Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue148:finalisation

Finalisation du numéro 148 (par d52fr, commencée le 9/9)

version 1 du 19/09/2019

issue148fr_v3.pdf

issue148fr.zip

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture p. 1 Oui 1
Sommaire p. 2 Oui 1
Édito, p. 3 Oui 1
Actus, pp. 4-7 Oui 1
C&C, pp. 8-9 Oui 1
Python, pp. 10-13 Oui 1
A serial terminal server, pp. 14-16 Oui 1
Darktable, pp. 17-19 Oui 1
Inkscape, pp. 20-23 Oui 1
Dessin, p. 24 Oui 1
Boucle Linux, p. 25 Oui 1
Entretien Projet Trident, pp. 26-27 Oui 1
Ubuntu au quotidien, pp. 28-30 Oui 1
OTA-10, p. 31 Oui 1
Dessin, p. 32 Oui 1
Building software, pp. 33-34 Oui 1
tuto-fcm p. 35 Oui 1
FeatherPad, pp. 36-37 Oui 1
KDE Neon, pp. 38-39 Oui 1
Q. ET R., pp. 42-44 Oui 1
Certifié Linux, pp. 45-46 Oui 1
Baba is you, pp. 47-48 Oui 1
Mécènes Oui 1
Comment contribuer p. 50 Oui 1

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - OK pour moi)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : Sommaire, col. 1, 2ème titre : > “Serveur de terminal série” (l'espace entre de et terminal est manquant). OK → V2

Editorial (p. 3)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Actus (p. 4-7)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v OK pour moi)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 4, col. 4, ligne avant le lien : des blancs… si toutefois tu peux faire quelque chose OK → V2

C&C (pp. 8-9)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - Ok pour moi)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :p. 8, col. 1, para 1, dernière ligne : un tiret de trop dans “main-tenant” OK → V2

Python (pp. 10-13)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 10, col. 4, après le dernier bout de code, pas d'indentation pour la continuation de la phrase (à mon avis) OK → V2
    • p. 12, col. 2, premier vrai para, avant-dernière ligne : > « pip –version » (deux petits tirets ; en plus, dans la vo, il utilise « pip3 –version ») OK → V2
    • p. 12, col. 3, 1ère ligne : > “chose comme ceci :” (car cela indique ce qui suit) OK → V2
    • p. 13, col. 2, ligne 6 : > “d'essayer d'installer la nouvelle.” ( ce n'est qu'une suggestion - pour que ça se lise plus facilement. OK → V2 → La suite du paragraphe est à revérifier (formatage modifié).
  • AE (v2) : p. 13, col. 2, 11 lignes avant la fin du paragraphe : > “que vous pouvez utiliser pour automatiser le processus” (l'infinitif, pas le futur… ai-je laissé passé ÇA ???m( ) J'ai relu cette phrase plusieurs fois !!! OK → V3

A serial terminal server (pp. 14-16)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - OK pour moi)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 15, col 2, si on ne passe la souris que sur la première ligne du lien, le “vrai lien” est tronqué. Toutefois, si on passe la souris sur la 2ème lien du lien, le “vrai lien” est complet. Est-ce important ? Oui. Les deux zones sensibles (col 2 et 3) sont trop basses ! OK → V2

Darktable (pp. 17-19)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1), v2v - OK pour moi)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 17, col. 1, para 1, 3 lignes avant la fin : > “vous, vous essayez” (il faut la virgule, car, ce n'est pas s'essayer à quelque chose…) J'ai simplifié : “Si vous essayez, ” OK → V2
    • p. 18, col. 3, 9 lignes du bas ; il faut une parenthèse fermante après “graphique.” > “de l'édition graphique.)” OK → V2

Inkscape (pp. 20-23)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 23, col. 1 : dans le code, le fill est spécifié comme “blue”, mais dans le résultat en haut (col. 3-4), c'est du “red” ; même chose en anglais). On change “blue” en “red” dans le code, on ou laisse tel quel ?? Je laisserai comme ça ! Je pense que l'image de la page 23 correspond au bout de code en haut de la colonne 1. ts3 serait le troisième bout de code, placé après 'text'. OK, mais je ne suis pas convaincu, car c'est dans le code avec “blue” qu'il parle des trois !!!. Tu décide, Monsieur le Geek ! Réponse dans le forum OK → V3

Dessin1 (p. 24)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Boucle Linux (p. 25)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 25, col. 1, dernière ligne : > “la sécurité” (pas de S majuscule) OK → V2

Entretien Projet Trident (pp. 26-27)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - OK pour moi, étant donné ton explication !)

Corrections :

  • AE : p. 26, col. 3, dernière ligne : > “les pages du manuel” (??) On peut laisser 'de' qui est plus indéfini, car il y a autant de manuels que de commandes

Corrections effectuées :


Ubuntu au quotidien (pp. 28-30)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - EXCELLENT, d52fr !!!)

Corrections :

Corrections effectuées : AE (v1 - ras, sauf qu'il parle d'appuyer sur des +, qui sont invisibles à mes yeux dans ses photos) J'ai chargé Krecipes. Il y a bien des '+' à droite des champs ; j'ai modifié l'échelle de l'image de la page 29, en bas à gauche, pour les faire apparaître OK → V2


OTA-10 (p. 31)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - OK pour moi)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 31, col. 2, ligne 5 : “Forts de ce constat” (Forts au pluriel pour s'accorder avec nous ???) OK → V2

Dessin2 (p. 32)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras) Corrections :

Corrections effectuées : AE (v1 - ras, mais est-ce que les mites sont attirées par la lumière?) Ce serait plutôt les moucherons ou les moustiques ? Oui, pourquoi pas les moustiques ? Excellente idée !! OK → V3


Compiler ses applications (pp. 33-34)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - OK pour moi)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 34, col. 2, titre : il me semble qu'il y ait 2 .. à la fin ? Au lieu de trois ; OK → V2
    • p. 34, col. 3, faut-il indenter la continuation de la phrase après le code? (C'est une vraie question, car je sais qu'ils le font dans la vo) suite de phrase, donc à la marge ! OK → V2

Écrire pour le FCM (p. 35)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - OK pour moi)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : problème col. 1 dans le paragraphe après le premier lien : impor-tant est d'en VÉRIFIER L'ORTHOGRAPHE ET LA GRAMMAIRE !(d'abord, le tiret dans “impor-tant”, ensuite des blancs disgracieux :-\) OK → V2

FeatherPad (pp. 36-37)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - OK pour moi)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 36, col. 2, ligne 3 : > “selon leurs besoins. »” (le point à l'intérieur des guillemets, car ce qui est cité est une phrase entière) OK → V2
    • p. 37, col. 1, dernier para, ligne 3 : “La fonction… fonctionne” me gène beaucoup ; on pourrait mettre “marchent très bien.” Ou autre chose, si tu as une meilleure idée! OK → V2

KDE Neon (pp. 38-39)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v)

Corrections :

  • OK pour millénium dans la Bio, bien que ce ne soit pas dans les dictionnaires que j'ai consultés, je l'ai entendu à la radio !

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 38, col. 1, dernier para, premier ligne : l'anglais est “So ya know” qui est un peu argotique et pas à traduire mot à mot. On pourrait mettre : > “Bon. Pour info, mon portable de test” OK → V2
    • p. 38, col. 3, ligne 4 :> “clé USB. Mais ensuite, je suis” OK → V2
    • p. 39, col. 2, 3 lignes avant la fin : > “pas beaucoup plus ! Je sais bien qu'il s'agit” (pas de “Maintenant” pour traduire le “Now” ici) OK → V2
    • p. 39, col. 3, phrase à partir de 8 lignes du bas : > “C'est également le cas pour d'autres raccourcis clavier/combinaisons de touches qui fonctionnent correctement.” OK → V2
    • p. 39, Bio : > “Jason M est un vieux encore jeune qui est un utilisateur avide de Linux” (has been veut dire et l'est encore ; cela ne se traduit quasi jamais par le passé composé) OK → V2
    • p. 39, Bio, fin : > “et fait plein de trucs de geek comme de la radio amateur, du développement Web et ces critiques.” OK → V2
  • AE (v2) : p. 39, col. 3, phrase à partir de 8 lignes du bas : > “C'est également le cas pour d'autres raccourcis clavier/combinaisons de touches qui fonctionnent correctement.” OK → V3 :-(

Courriers (pp. 40-41)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - OK pour moi)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 41 : > “Les réponses sont” (pas “qont” :-P) OK → V2

Q et R (pp. 42-44)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - OK pour moi)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 44, col. 1, R2, ligne 5 : > “vous pouvez vous servir de” (pas server) OK → V2
    • p. 44, col. 2, Q1, ligne 2 : > “disk qui reste” (qui à la place de que) OK → V2

Certifié Linux (pp. 45-46)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v OK pour moi)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 46, col. 1, juste après le : et avant le 2ème lien, il y a un _ bleu de trop OK → V2

Jeux Ubuntu (pp. 47-48)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - OK pour moi)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 47, col. 4, je ne mettrais pas ce qu'il y a entre les guillemets en italique - ce n'est pas une vraie citation et l'italique ici dérange plus qu'autre chose, AMHO. OK → V2

Mécènes (p. 49)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Comment contribuer (p. 50)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - OK pour moi - BIEN VU, d52fr)

Corrections :

  • AE : le B de EPUB est un peu tronqué En fait, c'est toute la fin de la ligne qui était masquée ! OK → V2

Corrections effectuées :


issue148/finalisation.txt · Dernière modification : 2019/09/26 10:18 de auntiee