Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue158:finalisation

Finalisation du numéro 158 (par Bab, commencée le 28/6)

version 3 du 21/07

issue158frv3.pdf

issue158.zip

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture Oui 1
Sommaire p. 2 Oui 1
Édito, p. 3 Oui 1
Actus, pp. 4-16 Oui 1
C&C, pp. 17-19Oui 1
Python, pp. 20-22Oui 1
Laptops, pp. 23-25Oui 1
Rawtherapee, pp. 26-28Oui 1
Dessin1, p. 29Oui 1
Inkscape, pp. 30-33Oui 1
Krita, pp. 34-36Oui 1
Dessin2, p. 37Oui 1
Boucle Linux, p. 38Oui 1
Ubuntu au quotidien, pp. 39-41Oui 1
Dispositifs UBports p. 42 Oui 1
Dessin3, p. 43Oui 1
Fossa, p. 44Oui 1
tuto-fcm p. 45 Oui 1
Kubuntu 20.04, pp. 46-49Oui 1
Xubuntu 20.04, pp. 50-53Oui 1
Courriers p. 54 Oui 1
Q. ET R., pp. 55-57Oui 1
Into the Breach, pp. 58-59Oui 1
Mécènes p. 60 Oui 1
Comment contribuer p. 61 Oui 1

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v - bpm), d52fr (V1 - rdp, V2, V3v)

Corrections :

  • AE : Bab : C'est la version anglaise qui est fautive, j'ai commis l'erreur de ne pas vérifier, trop de confiance envers la perfide Albion ? :-P

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Sommaire :
      • Col. 2, C & C : le lien vous amène à la page 15, alors que la bonne page est la 17 (comme indiqué) OK v2
      • Col. 2, UBports : est à la page 42 (pas 44). Ici, le lien vers la page 42 est bon, mais comme il n'y a rien sur la page, ne faudrait-il pas mettre p. XX en grisé, comme pour les lettres ? OK v2
      • Col. 3, Dandinement : est à la page 43, et le lien y amène, mais la page 47 est indiquée OK v2
      • Col. 4, Mon opinion : est à la page 44, mais le lien vous amène vers la p. 45 OK v2
  • d52fr (V2) : Col. 2, UBports : supprimer le lien, car la page 42 est vide OK v3

Editorial (p. 3)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr (V1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Actus (p. 4-16)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2, V3v), AE (v2, v2v, v3v - bpm)

Corrections :

  • AE : C'est vrai, d52fr, que le via sur la quatrième de couverture (issuu) n'est pas en italique, mais cela n'a jamais été le cas et ne me choque pas sur la couverture. Honnêtement, je ne pense pas que ce soit la peine de le changer… Par ailleurs, tous les autres “via” étaient bel et bien pris en charge =)

m( J'ai lancé l'outil de recherche, mais sans vérifier sur les pages ! :-(

  • d52fr (V1) :
    • p 6, col 2 : une ligne vierge à supprimer en haut de colonne
    • p 9, col 2 : une ligne vierge à supprimer en haut de colonne Bab : pour toutes ces “corrections”, inutile de continuer, il y a un problème de maquette ou dans Scribus, mais il est impossible de supprimer ce petit blanc (qui n'a même pas la valeur d'une ligne)…

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 4, col 1, § 1, dernière phrase : “Des compilations en 32- et 64-bit, de 1,5 Go (x86_64, i386), sont téléchargeables.” OK v2
    • p 4, col 3, § 1, phrase à partir de la ligne 3 : “Git est l'un des systèmes de contrôle des versions les plus populaires, fiables et à haute performance. OK v2
    • p 4, col 4 : séparer les deux premiers § par une ligne vierge OK v2
    • p 4, col 4, § 2 ligne 6 : “i386 et ARM (armel, armhg et arm64),”, supprimer la virgule avant le 'et' et en ajouter une à la fin de la ligne OK v2
    • p 4, col 4, ligne 4 du bas : “deny-devuan) ne sont présents que”, au masculin, ce sont des paquets OK v2
    • p 5, col 1, ligne 3 du bas : “compilations de Tor sont disponibles”, au pluriel OK v2
    • p 5, col 2, § 1, ligne 5 : “anonyme au réseau, est disponible. Le”, une majuscule après le point OK v2
    • p 5, col 3, § 1, avant-dernière ligne : “PostgreSQL.”, avec un 'Q' OK v2
    • p 5, col 3, dernier §, ligne 1 : “positionnée comme alternative rapide” OK v2
    • p 5, col 4, ligne 1 : “naux d'Elementary OS sont développés”, accord du pluriel OK v2
    • p 6, col 1, § 2, lignes 8 à 11 : “dm-raid et dm-integrity sont utilisés) et le système”, erreur dans la version anglaise et supprimer l'interrogation d'AE OK v2
    • p 6, col 2, § 1, dernière ligne : “PC-BSD), étaient basés sur FreeBSD.”, une virgule après la parenthèse et un point en fin de phrase OK v2
    • p 6, col 3, dernier mot : “comme GitHub et Gitlab.”, un 'G' plutôt qu'un 'B' OK v2
    • p 7, col 3, § 2, ligne 6 : “Parmi les composants enlevés, il y”, une virgule après 'enlevés OK v2'
    • p 7, col 4, ligne 1 : “était sur l'optimisa”, 'sur' inutile OK v2
    • p 7, col 4, titre, ligne 2 : “NFTABLES 0.9.5”, un '5' plutôt qu'un '4' OK v2
    • p 9, col 2, ligne 3 du bas : “MIT, à l'exception de”, 'à' plutôt que 'avec' OK v2
    • p 10, col 2, § 1, ligne 8 : “et, à 120 $, vous recevez”, '120' plus 2 virgules OK v2
    • p 10, col 3, dernier §, ligne 6 : “Pidgin est écrite en”, 'interface' est féminin OK v2
    • p 11, col 1, dernier §, kigne 6 : “Laptop With Linux offre”, une espace après 'Laptop' OK v2
    • p 12, col 2 : une ou deux lignes vierges à supprimer en haut de colonne OK v2
    • p 12, col 2, avant-dernière ligne : “Edition. L'environ-”, transformer en début de phase, un '.' et un 'L' OK v2
    • p 12, col 3, 2e titre, ligne 2 “Qt 6”, une espace après le 't' OK v2
    • p 12, col 3, dernière ligne : “branche Qt 6, dans”, déplacer l'espace après le 't' OK v2
    • p 12, col 4, § 1, avant-dernière ligne : “longue liste de”, le 't' est manquant OK v2
    • p 13, col 3, ligne 12 : “via le serveur DNS”, 'le', pas 'les' OK v2
    • p 13, col 3, ligne 15 : “résolution ne soit faite que lors”, au subjonctif OK v2
    • p 13, col 3, titre : “Monolinux démarre en 0,37 secondes dans un CPU ARMv7 à 528 MHz”, déplacement de mots OK v2
    • p 14, col 1, dernier §, ligne 3 du bas : “été développé pendant”, pour éviter 'sur…sur…' OK v2
    • p 15, col 1, ligne 6 : “l'accès à des disques Bluray”, article manquant OK v2
    • p 15, col 1, titre : “SSH Dropbear”, un 'o' manquant OK v2
    • p 15, col 1, § du bas, ligne 9 : “lien statique à uClibc,” OK v2
    • p 15, col 2, ligne 5 : “de transit.”, un 's' en trop OK v2
    • p 15, col 2, § du bas, ligne 3 : “Intel comme alternative à”, un 'e' manquant OK v2
    • p 15, col 2, ligne 4 du bas : “par le noyau Linux normal”, un 'r' plutôt qu'un 't' OK v2
    • p 15, col 4, § 1, ligne 3 du bas : “spécifiques. La mise à”, un '.' avant la majuscule OK v2
    • p 16, col 4, ligne 5 : “la détection des capacités”, un 's' manquant OK v2
  • d52fr (V2) : p 13, col 3, ligne 12 : “via”, en italique ? De mémoire, il y en a plusieurs dans ce numéro - 11 occurrences dans ma recherche (p 10, col 3, ligne 1 ; p 11, col 4, ligne 4 du bas ; p12, col 1, fin du § sous le titre ; p 13, col 1, titre, ligne 1, col 2, lignes 8 et 11, col 3 (voir ci-dessus), col 4, ligne 9 sous le titre ; p 15, col 2, ligne 4 ; p 32, col 2, § 2, ligne 6 ; p 61, “issu”, première ligne) OK v3 j'ai effectué pour la première fois dans le menu RechercherSubstituer, et ça semble marcher…
  • AE (v2) :
    • p. 4, col. 1, avant-dernière ligne : une virgule après “distraction” pour entourer la clause, STP OK v3
    • p. 5, col. 4, 5 lignes avant le lien : > “Switchboard” (sans trait d'union) OK v3
    • p. 6, col. 1, para 2, ligne 2 : > “façons” (avec un “s” - beaucoup de façons) OK v3
    • p. 6, col. 2, 5 lignes du bas : > “ZFS On Linux” (le “n” de “On” ne devrait pas être en majuscule) OK v3
    • p. 7, col. 1, para 1, ligne 7 : > “Debian 10, est considéré par Google” (une virgule après 0 et le “et” est à supprimer) OK v3
    • p. 7, col. 1, para 1, 3 lignes du bas : > “Android 10 ; le noyau 5.4” (un point virgule après 10 et la suppression de “et” OK v3
    • p. 7, col. 1, para 2, ligne 2 : > “cas pour les noyaux” OK v3
    • p. 7, col. 4, 3 lignes après le titre : > “ebtables” (le b de tables est manquant) OK v3
    • p. 10, col. 2, ligne 5 du texte : j'aurais mis une T à Touch : > “Ubuntu Touch” OK v3
    • p. 11, col. 1, 2 lignes après le titre : > “elementary OS” (S maj) OK v3
    • p. 11, col. 4, 5 lignes avant le lien : > “par-dessus” (avec un trait d'union) OK v3
    • p. 12, col. 1, 3 lignes sous le titre : > “avec RHEL 8.2, les modifications (pas de L majuscule sur les) OK v3
    • p. 12, col. 3, dernière ligne : > “branche Qt 6” (l'espace est à la mauvaise place) OK v3
    • p. 14, col. 3, 3 lignes du bas : > “dans la barre d'état système” (à la place de “panier”) OK v3
    • p. 15, col. 1, ligne 3 : > “pilations” (c'est au pluriel) OK v3
    • p. 15, col. 1, 2 lignes avant le lien : > “dans le changement” OK v3
    • p. 15, col. 1, titre, ligne 2 : > “2020.79 publié” OK v3
    • p. 15, col. 4, titre : > “Un à la place de “Le” (car il s'agit du projet Ubuntu Appliance) OK v3
    • p. 15, col. 4 ligne 1 du texte : > “le projet” OK v3
    • p. 15, col. 4, 3 lignes du bas : > “d'une image” OK v3

C&C (p. 17-19)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1 - rdp, V2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 17, col. 4, ligne 2 : > “Cela trompe” (à la place de Ceci) OK v2
    • p. 18 ET p. 19, titre : le point à la fin de la ligne me paraît bien trop grand ??!! Et ça continue partout !! (la faute aux anglais ??!) Exactly my lady !!! Mais j'ai remis ces points à leur vraie grosseur… OK v2 Ouf ! MERCI !!

Python (p. 20-22)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1, V2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 20, col. 1, après le lien : ne faudrait-il pas un point après la parenthèse avec le lien, pour terminer la phrase ? OK v2
    • p. 21, col. 2, fin du premier para de texte : > ”…” (à la place du ”:“ - vérifié avec l'anglais, ce qui n'est pas une gage d'exactitude !!) OK v2 j'avais mis le deux-points car c'est la traduction habituelle de ces points de suspension qui, autrement n'ont pas de sens…
    • p. 22, col. 3, première ligne du texte : je n'aime pas la coupure de Paste, qui veut dire coller en français, mais si c'est impossible de faire autrement, j'accepte ! OK v2 PARFAIT !!
  • d52fr (V1)
    • p 20, col 3, à partir de la ligne 11 : “futur. Elle n'est pas suffisamment costaude pour un usage cryptographique, mais, pour notre besoin, elle est bien.”, tout au féminin car c'est la 'bibliothèque' Bab : je veux bien faire cette correction bien que “costaude” ne soit pas usitée même si c'est correct…, on dit en général “elle est costaud”. OK v2 Effectivement, je vois ça dans le dictionnaire ! Corrige si tu veux avant de diffuser !

Laptops (pp. 23-25)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr (V1 - pas mieux)

Corrections :

Corrections effectuées :


Rawtherapee (pp. 26-28)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr (V1 - ras))

Corrections :

Corrections effectuées :


Dessin1 (p. 29)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras, v2v bpm), d52fr (V1 - rdp, V2v)

Corrections :

  • AE : Ce n'est pas une correction, mais une constatation : dans le vo, il n'y a pas de lien vers le sommaire et le dessin prend toute la plage. La même chose est vrai en français… et c'est peut-être pas si mal !

Corrections effectuées :


Inkscape (pp. 30-33)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm - c'est une broutille!), d52fr (V1 - rdp, V2v)

Corrections :

  • AE : p. 33, les deux images me paraissent un tout petit peu trop grandes vers le haut…

Corrections effectuées :


Krita (pp. 34-36)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v bpm), d52fr (V1, V2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
  • p. 34, col. 4, lignes 3-4 : > “nous n'avons une ligne continue pour aucune” (le “pas” est à supprimer, car la négation se fait avec “ne” + “aucune”) OK v2
  • p. 34, col. 4, 9 lignes avant la fin : > “a à peu près 16” (le deuxième “a” doit être accentué) OK v2
  • p. 35, col. 1, ligne 1 : > “l'image, j'ai” (une virgule à la place du point) OK v2
  • p. 36, col. 4, avant-dernière ligne : > “Jusque-là,” (avec un trait d'union) OK v2
  • d52fr (V1) :
    • p 34, col 3, ligne 6 : “été perdus dans la nuit”, ce sont les 'tirages' OK v2

Dessin2 (p. 37)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr (V1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Boucle Linux (38)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1, V2v)

Corrections :

  • d52fr (V1) :
    • col 2 : il doit y avoir un trait blanc vertical parasite au-dessus du texte. Il est est bien visible dans les lettres de droite des 5 dernières lignes Bab : c'est un problème de construction de la maquette…, je n'arrive pas à le corriger en éditant le gabarit. Il faudrait entrer dans les réglages de base, mais je ne vois pas comment. Il faudrait faire un courrier à Ronnie, car depuis quelque temps, la ou les personnes s'occupant de la maquette, font de belles bourdes.
    • col 3 : ajouter une linge vierge pour séparer les deux § Bab : c'est le contraire, il y avait une ligne de séparation en trop (vérifié avec le PDF anglais)
    • col 3 : dans les premiers caractères à gauche des lignes on retrouve la ligne blanche verticale parasite (le cadre blanc de l'image ?)

Corrections effectuées :

  • AE : p. 38, col. 2, ligne 5 : > “2 variantes de BSD au cours” (vérifié avec l'anglais, mais - j'en suis consciente - cela va chambouler ta belle mise en page autour du rond… désolée, Bab) OK v2 - Faire et défaire, c'est toujours du travail :-P

Ubuntu au quotidien (pp. 39-41)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1 - rdp, V2v)

Corrections :

  • AE : Bab : Hé ! AE, ne te mets pas la rate au court-bouillon ! Avec tout le boulot que tu (vous) abat(tez), il n'est pas étonnant que parfois, quelques loulous passent sans que vous ne les voyiez… Tu es un ange, Bab

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 40, tout le paragraphe, fin de la col. 2, début de la col. 3, devrait être à l'imparfait (qui traduit quelque chose de répété dans le passait - would… -) à la place du conditionnel - ma tête ne fonctionnait pas bien ce jour-là et j'en suis vraiment désolée, Bab : > “De plus, beaucoup de très petites installations (moins de 1 Mo à télécharger) commençaient et - apparemment - ne finissaient JAMAIS, ni même généraient une erreur. À la longue, j'affichais la page pour l'application et cliquais sur « Annuler » ; à ce stade, il me demandait mon mot de passe de connexion et terminait l'installation, puis d'autres installations qui étaient en suspens, mais bloquées, continuaient. Je n'en connais pas la cause, mais l'installation d'Ubuntu était flambant neuve et aussi propre que possible. J'espère vraiment qu'ils corrigeront ce problème.” OK v2
    • p. 40, col. 3, para du milieu, ligne 4, même punition, même motif : > “Il affichait la sélection de la” OK v2
    • p. 40, col. 3, dernier para : et ça continue : > “Parfois, le résultat d'une recherche générique comme « jeu » était l'affiche d'une liste de jeux, parfois non. Après avoir fait des recherches en ligne, il semblait que cela pouvait être résolu, soit en allant à la section Mise” OK v2

UBports (p. 42)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Dessin3 (p. 43)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Fossa (p. 44)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1 - rdp, V2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 44, col. 1, liste à puces : le premier élément n'est pas tout à fait au niveau des autres - une espace de trop ? OK v2
    • p. 44, col. 2, para2, ligne 6 : un point après “distrib” : > “distrib. Ubuntu” OK v2

Écrire pour le FCM (p. 45)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) : lien Sommaire : à diriger vers la page 2 :-D OK v2
  • AE : paragraphe Traductions : il y a un tiret dans le “vrai lien” aussi - à supprimer OK v2

Kubuntu 20.04 (pp. 46-49)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1 - rdp, V2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 46, col. 2, ligne 1 : théoriquement, les langues ne prennent pas de majuscule : > “bamba” (sans B - sniff !) OK v2
    • p. 47, col. 2, para 2, ligne 1 : > “Kubuntu 20.04 LTS démarrée” (Le “Ubuntu” initial est à supprimer) OK v2, ça me permet aussi de corriger proposent au pluriel…

Xubuntu 20.04 (pp. 50-53)

ok.jpg

Relecteurs : AE (V1, v2v), d52fr (V1, V2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 52, col. 4, 3 lignes sous le titre : > “ciel indigo, presque noir” (le “s” manque à presque) OK v2
    • p. 53, col. 1, 5 lignes avant la fin : > “qui plus est, les titres (un “s” sur titres, STP) OK v2
  • d52fr (V1) :
    • p 50, col 2, lignes 3 et 2 du bas : “bien qu'il soit passé aux outils de GTK3, il donnera”, il s'agit du 'bureau Xfce' OK v2

Courriers (p. 54)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, rdp, V2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) : lien vers la dernière page : 61 et non 60 :-D OK v2, je dormais Zzzzz

Q et R (p. 55-57)

ok.jpg

Relecteurs : AE(v1, v2v), d52fr (V1, V2v)

Corrections :

  • AE :
    • p. 55, col. 3 : la ligne de séparation paraît hachurée Bab : elle ne l'est pas toujours ? Je crois que oui… Si, si, mais la hachuration (?!) me semble plus jolie maintenant !

* d52fr (V1) :

  • p 57, col 3, dernier Q, ligne 1 : coupure de 'webinar' ? Qu'est-ce que prévaut : l’anglicisme ou la règle de français ? Perso, j'aurai mis “Webi-nar” Comme c'est un mot anglais, j'ai réalisé une coupure british…, on met aux voix ? :-P parfait 8-)

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 56, col. 3, R au milieu : > “Le plus rapide et” (il manque le “p”) OK v2
    • p. 56, col. 4, ligne 7 : > “quand je la rebranche” (pas “quant”) OK v2
  • d52fr (V1) :
    • p 57, col 1, R 2, avant-dernière ligne : possibilité de resserrer le texte ? OK v2
    • p 57, col 1, R 2, dernière ligne : “préoccuper”, avec 2 'c' OK v2

Jeux Ubuntu (pp. 58-59)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1 - rdp, V2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 58, col. 1, para du milieu, avant-dernière ligne : > “Êtes-vous” (avec un Ê majuscule pour commencer la phrase) OK v2
    • p. 58, col. 2, dernière ligne : > “l'époque des 16-bit et il y a ” (le sujet me paraît manquant !) OK v2

Mécènes (p. 60)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d5fr (V1) : col 2, sous Dons : “2020 :”, il manque l'espace avant le ':' =) OK v2

Comment contribuer (p. 61)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


issue158/finalisation.txt · Dernière modification : 2020/07/21 19:10 de andre_domenech