Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue203:finalisation

Ceci est une ancienne révision du document !


Finalisation du numéro 203 (par Bab, commencée le 22/03)

version 4 du 11/04

issue203frv4.pdf

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture Oui 1
Sommaire Oui 1
Edito, p. 3 Oui 1
Actus, pp. 4-25 Oui 1
C&C, pp. 27-29 Oui 1
Python, pp. 30-33 Oui 1
Stable Diffusion, pp. 34-36 Oui 1
LaTeX, pp. 37-39 Oui 1
Inkscape, pp. 41-44 Oui 1
Dessin, p. 45 Oui 1
Micro-ci micro-là pp. 46-48 Oui 1
Dispositifs UBports, pp. 50-51 Oui 1
Dessin p. 52 Oui 1
Mon histoire, pp. 54-55 Oui 1
Ubuntu Unity 23.10, pp. 58-61 Oui 1
Cubuntu, pp. 62-65 Oui 1
Q. ET R., pp. 67-69 Oui 1
BZZZT, pp. 70-71 Oui 1
tuto-fcm p. 23 Oui 1
Comment contribuer p. 47 Oui 1

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Editorial (p. 3)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1,v2v bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • cadre de droite, 2 dernières URL : dans le texte, les commencer par 'https' (c'est fait dans les zones sensibles) OK v2

Actus (pp. 4-25)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v2,v3(AE)), d52fr (V3 que je continue en V4 - en cours p 22)

Corrections :

  • d52fr (V4) :
    • p 20, col 4, ligne 2 sous le titre, “le jeu Mineclonia, un fork de”, ajouter une espace après la virgule
    • p 21, col 4, ligne 7 sous le titre : “elle fournira un support”, OpenELA est une association Corrections effectuées : * AE : * p. 17, col. 3, lien : il manque le “h” dans le vrai lien qui commence par ttp OK v3 * p. 18, col. 1, para 2 : > “9 996” (une espace à la place de la virgule) OK v3 * p. 18, col. 1, dernière ligne : > “6,5” (une virgule à la place du point) OK v3 * p. 21, col. 1, lien : le “vrai lien” manque la deuxième ligne du lien dans le texte OK v3 * p. 21, col. 4, lien : même problème que ci-dessus OK v3 * p. 21, col. 4, 1er para du texte, avant-dernière ligne : > “après qu'ils ne sont plus” (à ma connaissance, il faut toujours l'indicatif après “après que” !?) OK v3 * AE (v3AE) : p. 18, col. 1, la ligne 5 du bas commence par un tiret maintenant, mais je ne sais pas si tu pourras faire quelque chose OK v4 * d52fr (V3) : * p 4, col 4, ligne 4 du bas : “des plans de portage de WebKit”, supprimer le 's' OK v4 * p 7, col 2, ligne 1 : “grité de la collection est effectué en”, supprimer « s' » ; il n'y a rien de réfléchi OK v4 * p 9, col 2, ligne 10 : peux-tu regrouper 'C++' sur une seule ligne ? OK v4 * p 11, col 3, ligne 11 : “avec des micrologiciels /e/OS”, une astuce pour faire passer le premier '/' à la ligne suivante ? OK v4 * p 12, col 3, ligne 5 sous le titre : possibilité de regrouper '64-bit' ? OK v4 * p 12, col 3, ligne 7 sous le titre : possibilité de regrouper '1,4 Mo' ? OK v4 * p 14, col 1, ligne 5 : possibilité de regrouper '64 kbits' ? OK v4 —- ====== Pub Catling (p. 26) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1, v2v - bpm) Corrections : Corrections effectuées : * d52fr (V1) : pas de zone sensible sur Sommaire OK v2 —- ====== C&C (pp. 27-29) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1, V2v, V3v), AE (v1, v2v, v3v) Corrections : Corrections effectuées : * p 28, col 1, URL : il n'était pas utile de mettre “https://doc.ubuntu-fr.org/netplan” dans le texte AE : Si tu veux le supprimer, OK, mais je pensais que le lien en français serait utile pour nos lecteurs. SI c'est gardé, il faut fermer le parenthèse ] au bout. Je suis cool - faites comme vous voulez ! * p 28, col 2, ligne 2 du bas : '!' et '=' sont inséparables ! '!=' veut dire 'sont différents de' OK v2 * p 28, col 4, URL : est-ce que la zone sensible est de type 'URL' ? Parce que le mot-clé 'mailto:' n’apparaît pas en survolant le lien avec la souris. → 'mailto:misc@fullcirclemagazine.org' AE : oui, et, chez mois, ça me dirige sur mon bureau ! OK v2 * p 29, ligné 2 : “que je change mon hostname de”, avec un seul 'm' OK v2 * AE : * p. 29, col. 3, ligne 3 : un R maj à Resolution aussi, STP (ARP) OK v2 * p. 29, col. 3, dernière ligne : à la lecture, je supprimerais la virgule (?!) OK v2 * d52fr (V1) : * p 27, bandeau de titre : le titre pourrait se traduire par “Pare-feux” Je pensais que c'était un nom de logiciel, OK v2 * p 27, col 4, ligne 2 du bas : Ajouter une ligne vierge et un début de § après la parenthèse : “ip a sh (IP address show – montrer l’adresse IP.) OK v2 Nous voulons taper” OK v2 * AE (v2): * p. 28, col. 1, URL : si tu le gardes, il faut fermer la parenthèse ] au bout. OK v3 * p. 29, col. 3, ligne 7, peux-tu enlever la virgule entre Linux et pour, STP : > “le noyau Linux pour vous” OK v3 —- ====== Python (pp. 30-33) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras, V2v - bpm), AE (v1, V2v) Corrections : Corrections effectuées : * AE : p. 30, col. 1, citation de blague : à mettre en italique ?! J'ai hésité, pensant : “à tous les coups AE va me demander l'italique !” OK v2 —- ====== Stable Diffusion (pp. 34-36) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1, v2v-bpm) Corrections : Corrections effectuées : * d52fr (V1) : * p 34, col 3, ligne 1 : Cette ligne ressemble à un titre. La formater comme telle. OK v2 mais la version anglaise n'est pas ainsi * p 34, col 4, ligne 2 du bas : “comme l'image à gauche de la page suivante.”, pour remplacer 'ci-dessous' OK v2 * AE : p. 34, col. 4, quatre lignes du bas : replace “ci-dessous” par “page suivante” : > “positives et négatives page suivanteOK v2 —- ====== LaTeX (pp. 37-39) ====== pasok.jpg Relecteurs : d52fr (V3), AE (v3) Corrections : Corrections effectuées : * d52fr (V3) : * p 37, col 2, ligne 11 : “l'utilisateur peut utiliser la clé-valeur” AE : Désolée, d52fr, j'ai manqué cette instance ; et, donc, Bab, il faut bel et bien faire la correction. :-? OK v4 * AE : p. 37, col. 2, avant-dernière ligne avant les 2 bouts de code : ferme la parenthèse (STP) après “boîte.” > “de la boîte.)” (D'accord, elle n'était pas fermée en anglais, mais ce n'est pas une raison !!) OK v4 —- ====== Pub Kilobyte (p. 40) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras) Corrections : Corrections effectuées : —- ====== Inkscape (pp. 41-44) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1, v2v - bpm) Bab : je suis le fautif involontaire, question de bidouillage…, d'habitude je m'en aperçois et vous ne remarquez rien… C'est pas grave… Corrections : Corrections effectuées : * d52fr (V1) : * p 43, col 3, ligne 4 : supprimer cette ligne vierge, qui est au milieu de l'énumération (AE, OUI) OK v2 * p 43, col 3, 4e puce, ligne 3 :“soin. Cliquez”, ajouter une espace avant 'Cliquez' (AE, NON : il faut supprimer toute la phrase “Cliquez sur l'icône à droite de la barre d'onglets de la boîte de dialogue sélectionnée.” (Elle est déjà dans la liste à puce) OK v2 * p 43, col 3 : supprimer la ligne vierge entre les puces 4 et 5 (AE, NON : il faut tout simplement supprimer les trois dernières puces, car elles reprennent ce qui était avant) OK v2 * p 43, col 3, dernière ligne : “lités (ci-contre, à gauche)., à la place du ':' OK v2 * AE : Outre les corrections ci-dessus, p. 43, col. 1, para de 3 lignes, dernière ligne : > “de dialogue » (page précédente à droite). OK v2 —- ====== Dessin 1 (p. 45) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras) Corrections : Corrections effectuées : —- ====== Micro-ci micro-là (pp. 46-48) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras, V2v), AE (v1, v2v - bpm) Corrections : Corrections effectuées : * AE : * p. 48, col. 1, para 3 : la dernière phrase est une citation - en italique ? OK v2 * p. 48, col. 2, para après celui avec 2 liens, ligne 2 : > ter” (le prénom est “Peter”, sans s) OK v2 —- ====== Pub Shells (p. 49) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras) Corrections : Corrections effectuées : —- ====== Dispositifs Ubuntu (pp. 50-51) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1, v2v - bpm) Corrections : Corrections effectuées : * d52fr (V1) : * p 50, bandeau de titre : “Écrit par l'équipe UBports”, avec un 'p' minuscule OK v2 * p 50, col 1, § 2, ligne 2 : id. OK v2 * AE : p. 50, col. 4, 3 lignes du bas : > “PineTab2” (Pine avec un “e” > PineTab2) OK v2 —- ====== Dessin 2 (p. 52) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras) Corrections : Corrections effectuées : —- ====== Pub Ineasysteps (p. 53) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras) Corrections : Corrections effectuées : —- ====== Mon histoire (pp. 54-55) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras, V2, V3v), AE (v1, v2v, v3v) Corrections : Corrections effectuées : * AE : * p. 54, col. 3, para après la ligne “Est-ce vrai ?”, ligne 4 : commence par un tiret… est-ce grave ? OK v2 * p. 55, col. 1, ligne 5 du texte : même chose > “Cliquez sur document.” (Le reste des instructions, si je peux dire, termine par autre chose qu'un deux-points.) OK v2 * d52fr (V2) : * p. 55, col. 1, ligne 5 du texte : “Cliquez sur document.” Dans le PDF, je vois une espace avant le point. OK v3 * AE : * p. 55, col. 1, ligne 3 : comme dans l'anglais, je terminerais par un ”.“ au lieu du ”:“ > “ouverture.” (pour éviter des deux-points qui se suivent de très près). Pas d'accord, à la rigueur, ne mettons rien car la phrase implique l'image qui suit, mais pas un point qui finit la phrase et rend le dessin dessous pour le coup bizarre Comme tu veux, Bab ! Je te fais confiance !! C'est pas si mal comme ça ! —- ====== Pub Nostarch (p. 56) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras) Corrections : Corrections effectuées : ====== Écrire pour le FCM (p. 57) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras) Corrections : Corrections effectuées : —- ====== Ubuntu Unity (pp. 58-61) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1, v2v - bpm) Corrections : Corrections effectuées : * d52fr (V1) : * p 58, col 1, ligne 2 du bas : “supportée pendant”, c'est une 'version' OK v2 * p 60, col 2, ligne 3 du bas : “Firefox 118.0.1 navigateur ••Web”, supprimez les deux puces avant 'Web' et ajouter deux * après → “Firefox 118.0.1 navigateur Web **” OK v2 * AE : * p. 59, col. 1, para 1, 7 lignes de la fin :> “ports” (sans P majuscule) OK v2 * p. 59, col. 1, deux petites citations, une dans le para 1, qui ne fait que trois mots et que je laisserais telle quelle. L'autre dans le para 2 est plus longue, de la fin de la première ligne à la fin de la quatrième. À mettre en italique ? Fais comme tu sens, Bab ! OK v2 * p. 59, col 2, 3 lignes du bas : > “le fonctionnement d'Ubuntu Unity” (ça se lit mieux que “de Ubuntu”, à mon avis) OK v2 * p. 60, col. 2, ligne 4 : > “la distingue” (il s'agit d'une distribution) OK v2 —- ====== Cubuntu (pp. 62-65) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1, v2v - bpm) Corrections : Corrections effectuées : * AE : * p. 62, bas col. 1 - tout début de la ligne 1, col. 2 : une vraie citation à mettre en italique * p. 62, col. 3, 4 lignes du bas : une vraie citation OK v2 * p. 64, col. 1, para 2, ligne 2 : à la lecture, je mettrais “expliquent probablement” (ordre des mots) OK v2 * p. 65, col. 2, fin du 1er para : des blancs ? - peut-être que c'est voulu ainsi ? OK v2 —- ====== Courriers (p. 66) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras) Corrections : Corrections effectuées : —- ====== Q et R (pp. 67-69) ====== pasok.jpg Relecteurs : d52fr (V1, V2v, V3), AE (v1, v2v, v3v) Corrections : Corrections effectuées : * d52fr (V1) : * p 69, col 1, URL : l'URL n'aboutit pas. Je propose de la remplacer (texte et zone sensible par https://stackoverflow.com/questions/72985955/kernel-driver-not-installed-rc-1908 OK v2 * AE : * p. 67, col. 3, Q, ligne 3 : “ne traite que des” (only = ne que dans le contexte ; pas du tout “pas”, qui ne serait même pas logique !) OK v2 * p. 68, col. 4, 1ère R, 4 dernières lignes : une vraie citation - à mettre en italique OK v2 * p. 69, col. 1 : l'interligne entre la Q et sa réponse me semble trop grande (3 au lieu de 2 ???) OK v2 * AE (v2), p. 69, col. 1, bas : peux-tu mettre un interligne entre le code et la suite (et g68 s’affiche. Si votre résolveur est) ? OK v3 * d52fr (V3) : p 69, col 3, en haut : supprimer la ligne vierge OK v4 —- ====== Jeux Ubuntu (pp. 70-71) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1, v2v - bpm) Corrections : Corrections effectuées : * d52fr (V1) : * p 70, col 1, URL : recadrer la zone sensible sur l'URL OK v2 * p 70, col 4, § 2, ligne 2 : pourrais-tu regrouper “8-bit” ? OK v2 * p 70, col 4, § 3, ligne 6 : “vous comprenez cette”, le reste de la phrase est au présent OK v2 * p 71, lien Sommaire : pas de zone sensible OK v2 * AE : * p. 70, col. 2, 1er para : il y a deux liens qui ne sont pas formatés en anglais, MAIS, je pense que ce serait beaucoup plus lisible si les deux étaient en bleu, etc. Bab, à toi de voir OK v2! MERCI - C'est très bien comme cela ! * p. 71, col. 1 ligne 9 : > “plein d'autres choses. Je pense” (un J majuscule pour démarrer la phrase) OK v2 —- ====== Mécènes (p. 72) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras) Corrections : Corrections effectuées : —- ====== Comment contribuer (p. 73) ====== ok.jpg Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras) Corrections : Corrections effectuées :**

issue203/finalisation.1712850207.txt.gz · Dernière modification : 2024/04/11 17:43 de d52fr