Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue99:finalisation

Finalisation du numéro 99 (par Bab, commencée le 03/08/15)

version 5 du 23/8/2015

numero_99frv5.pdf

issue99.tar.gz

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture Oui 1
Sommaire Oui 1
Édito p. 3Oui 2
Actus pp. 4-9Oui 3
Concours p. 10Oui 1
C&C pp. 11-12Oui 1
LaTeX pp. 13-14Oui 2
Libreoffice pp. 15-17Oui 1
JavaScript pp. 18-19Oui 1
Inkscape pp. 21-24Oui 1
Nourrisseur automatique de poulets pp. 25-26Oui 1
Google Docs pp. 27-28Oui 1
Grub2 pp. 31-35Oui 1
Téléphones Ubuntu p. 36Oui 1
Meizu MX4 pp. 37-39Oui 1
BQ Aquaris E5 HD pp. 40-41Oui 1
Critique littéraire How Linux Works pp. 42-43Oui 1
Mon histoire Ubuntu Studio p.45Oui 1
Courriers p. 46Oui 2
Q. et R. pp. 48-50Oui 2
Sécurité TAILS pp. 51-53Oui 2
Jeux Ubuntu Brutal Doom pp. 54-55Oui 2
Jeux Ubuntu Dreamfall Chapters pp. 56-58Oui 2
Comment contribuer p. 59 Oui 1

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3v), d52fr (V2, V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Sommaire, col. 1, bas : le pinceau cache un peu le texte “Inkscape” ⇒ OK v2
    • Sommaire, col. 2 et Col. 3 : des images manquent pour Mon Histoire et Arduino ⇒ OK v2
  • d52fr (V2) :
    • p 1 et p 2, sous-titre sous FULLCIRCLE : il semble manquer une espace entre “indépendant” et “de” ⇒ OK v3
    • p 2, l'angle haut droit du cadre de C&C est grignoté ⇒ OK v3
    • p 2, Q et R plutôt que ET ? ⇒ OK v3

Editorial (p. 3)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V2, V3), AE (v3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V2) :
    • p 3, dernier §, ligne 3 –> “Qu'ils fassent des soumissions” ⇒ OK v3
    • p 3, dernier §, dernière ligne –> “Nous en verrons”, manque une espace ⇒ OK v3

Actus (p. 4-9)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V3), AE (v3, v4v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 5, deuxième lien : le “l” de html dans le texte (c'est un rajout noir) et dans le “vrai lien” manquent - sans le “l” à “html”, le lien ne fonctionne pas ⇒ OK v4
    • p. 6, col. 1, dernière phrase de la citation : c'est ironique en anglais ; je n'ai pas pu trouver une bonne trad de “So much for” = ce n'est pas vrai, ce n'était pas ralenti… Tout ce que j'ai pu trouver , c'était de terminer la phrase par un “?” (au lieu du point) > “Vous appelez ça l'activité ralentie de l'été ?” ⇒ OK v4
    • p. 6, col. 1, dernier para, ligne 2 : est-ce que la césure de “proc-hain” est OK ? ⇒ OK v4
    • p. 7, col. 2, 2 lignes sous le titre : > “d'infrastructure Core),” (il y a un “s” de trop dans “infrastructure” ⇒ OK v4
  • d52fr :
    • p 4, les marges des colonnes sont différentes des pages suivantes (bien visible sur la marge gauche de la colonne 2). ⇒ OK v4
    • p 5, col 3, dé-justifier le 'source :' ⇒ OK v4
    • p 6, col 1, “source :”, il manque une espace ⇒ OK v4
    • p 6, col 2, 3ème §, 2ème ligne –> “de revenir très loin”, je n'avais pas encore trouvé le mot correct pour prendre en compte le 'back' ⇒ OK v4 - Bab : j'ai mis “remonter” au lieu de revenir, tu me diras si ça te va, sinon je mettrai “revenir” AE : je trouve que c'est très bien avec “remonter” =)
    • p 6, col 4, 2ème §, 1ère ligne –> “qui différencie”, petit mix de lettres variées ⇒ OK v4
    • p 7, col 1, 3ème §, 2ème ligne –> “quoi le remettre”, c'est le problème Bab : je ne trouve pas… p 7, col 1, 2ème §, 4ème ligne !! Je devais dormir assis m( ⇒ OK v5
    • p 8, col 4, 10 lignes avant le bas –> “Flash de leurs systèmes.”, un 's' en trop Bab : je ne trouve pas… Là, je persiste ; fin du 1er § de “Un fabricant de PC …” ⇒ OK v5
  • AE (v4):
    • Comme signalé par d52fr, p. 7, col. 1, para. 2, 4ème ligne : > “quoi le remettre” (le = problème)
    • Comme signalé par d52fr, p. 8, col 4, 10 lignes avant le bas –> “primer Flash de leurs systèmes.”( de, et non pas des)
  • AE :
    • p. 4, encart - il semble y avoir une espace dans “1 00” > “100” ??? ⇒ pasOK - Bab : il n'y a pas d'espace, mais je vois bien illusion d'optique ! Cela vient probablement du fait que la typo doit être reprise de caractères typographiques, car lorsque j'étais typographe, ce problème existait déjà et pour diminuer l'espace, on limait les côtés de la lettre en allliage plomb, antimoine, étain
  • d52fr :
    • p 4, col 2, dernière ligne –> il manqua un guillemet fermant (à moins que ce soit l'ouvrant en début de colonne 3 qui soit de trop !) ; depuis la traduction m( ⇒ pasOK - Bab : en typographie, lorsqu'une citation se poursuit sur plusieurs paragraphes, on ouvre les guillemets au début de chaque alinéa, mais on ne les ferme (c'est logique) qu'à la fin de la citation
    • Toutes pages –> Il me semble qu'on met le prénom nom dans “Proposé par …”. Je viens d'ouvrir le 98 et le 87 pour m'en assurer :-D ⇒ pasOK v4 - Bab : il faut que nous décidions ça en commun ; en effet, dans les numéros précédents, c'était un peu fantaisiste en anglais, tantôt il y avait du gras et tantôt il n'y en avait pas. Mais depuis le n° 99, les Anglais ont mis tous les noms et prénoms en Regular. Je me demande donc si le graphiste n'aurait pas décidé de changer… AE Personnellement, je le trouve très bien sans le gras.) Alors on laisse tel, c'est d'accord tout le monde ? OK pour d52fr

Concours Ubuntu (p. 10)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras, v3v), d52fr (V2, V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V2) :
    • p 10, pas de lien vers le sommaire ⇒ OK v3

C&C (p. 11-12)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3v), d52fr (V2, V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 11, barre de titre : remplacer 2crit par par Écrit par :“ ⇒ OK v2
    • p. 11, col. 1, 8 lignes avant la fin : remplacer di-ficiles par difficiles ⇒ OK v2
    • p. 11, col. 4, ligne 1 : virgule à déplace > “connaissances et, parfois,” ⇒ OK v2
    • p. 11, col. 4, ligne 6, le “de” est de trop : > “deux des offres” ⇒ OK v2
    • p. 11, col. 4, 3 lignes sous LISEZMOI (README) : > “afin de garantir” (à la place de “afin de vous assurer”) ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 11, col. 2, premier lien : le texte de ce lien est en français (apprendre) alors que le vrai lien est en anglais (learn) et il n'y a pas moyen de vérifier si le site est traduit sans s'inscrire. Dans le texte du lien, remplacer “apprendre” par “learn” ??? Bab : je m'y suis inscrit pour voir, et je constate qu'on peut y accéder en français après inscription. Je suggère de mettre “learn - Apprendre”.
  • d52fr (V2) :
    • Remarque ci-dessus d'AE : toujours le texte avec “apprendre”, le lien avec “learn”. Je pense qu'il faut le même mot dans les deux textes ⇒ OK v3
    • P 12, col 3, la marge droite du texte est un peu étroite ⇒ OK v3

Tutoriel - LaTex sur Xubuntu Py et dans le nuage (p. 13-14)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V2, V3), AE (v3), Ekel (V4v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V2) :
  • p 13, col 4, 10 lignes avant le bas –>“Sharelatex”, pas de tiret ⇒ OK v3
  • p 14, col 3, titre du § –> “didactiques” ⇒ OK v3 - Elle est fameuse celle-là ! je n'ai pas voulu retourner vérifier et voilà…
  • AE : Titre : > “dans le Nuage” (et non pas cloud) ⇒ OK v4

Tutoriel - LibreOffice p. 51 (p. 15-17)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3v), d52fr (V2, V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Titre > “Lier ou incorporer dans Writer” ⇒ OK v2
    • p. 15, col. 1, début : les ciseaux cachent le début du texte (un peu) ⇒ OK v2
    • p. 17, col. 3, ligne 6 : > “l'état financier de son entreprise ; aussi” (c'est plus clair, je crois et traduit mieux l'anglais) ⇒ OK v2
  • d52fr (V2) :
    • p 16, col 2, ligne 3 –> “au lieu d'être liée.”, plus agréable à lire. ⇒ OK v3

Programmer en JavaScript p. 4 (p. 18-19)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V2, V3), AE (v3, v4v), Ekel(V4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V2) :
    • p 19, encart auteur –> le trait de soulignement est en pointillé ⇒ OK v3
  • AE :
    • p. 18, col. 1, 8 lignes avant la fin : la ligne commence par un ”;“ ⇒ OK v4
    • p. 19, col. 1, 5 lignes avant la fin : > “invoqué toutes les deux” (milliseconde est féminin) ⇒ OK v4
  • Ekel
    • Page 19, colonne 2, ligne 4 : “tous” → “toutes” ⇒ OK v5

Tutoriel - Inkscape p. 39 (p. 21-24)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3v), d52fr (V2 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Le pinceau cache un peu les lettres du départ ⇒ OK v2
    • p.21, col. 1, avant-dernière ligne : > “entourés de rouge” (et non pas soulignés en) ⇒ OK v2
    • p. 23, col. 3, ligne 5 : devrait se terminer par “ceci :”, puis il y a l'image et ensuite un nouveau paragraphe (indent) commençant par “Pour utiliser ce mode” ⇒ OK v2
    • p. 23, col. 3, actuellement 7 lignes sout l'image : > “long d'une seule ligne” (et non pas “un”) ⇒ OK v2
    • p. 24, Python, ligne du milieu : le “vrai lien” du numéro du milieu dit “272” au lieu de “268”… et celui du numéro de droite dit “268” au lieu de “272” ⇒ OK v2

Tutoriel - Alimenter automatiquement les poulets (p. 25-26)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V2, V3), AE (v3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V2) :
    • p 25, ligne de titre –> L'icône déborde sur le texte ⇒ OK v3
    • p 25, 1ère URL –> remonter la zone sensible sur le texte du lien ⇒ OK v3
    • p 26, col 4, avant-dernière ligne –> “et vous en verrez”, inversion des deux mots ⇒ OK v3

Culte de Chrome (p. 27-28)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3v), d52fr (V2, V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Comme titre à droite, je suggère de mettre “Google Sheets et Slides”, car il n'est plus question de Google Docs. ⇒ OK v2
    • Titre : l'icône ordi semble un peu trop grande ⇒ OK v2
    • p. 28, col. 1, ligne 1 : “Slides” à la place de “Sheets” ⇒ OK v2
    • p. 28, col. 2, ligne 4 : > “Ensuite vous les enregistrez sous” ⇒ OK v2
    • p. 28, col. 3, ligne 5 : il faudrait soit un point après Nuage, soit un petit “c” après le ”;“ > “ce-” ⇒ OK v2
  • d52fr (V2) :
    • p 27, col 1, lignes 4 à 6 –> “pour partager rapidement mes idées ou des résultats de données rapides avec mes collègues.”, remplacement de l'adjectif par un adverbe. ⇒ OK v3
    • p 27, col 2, lignes 4-5 –> “un programme très simple.”, déplacement de l'adjectif ⇒ OK v3
    • p 27, col 3, ligne ' –> “avec R, n'étaient pas”, pluriel ⇒ OK v3
    • p 27, col 4, lignes 1-2 –> “est qu'il ne puisse pas faire davantage de styles” ⇒ OK v3

Écrire pour le FCM (p. 29)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V2, V3), AE v3v), Ekel (V4v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V2) :
    • le lien vers le sommaire est manquant !!! Il n'y pas de case pour cela dans la page sommaire Oui, mais on peut toujours avoir envie de remonter au sommaire ;-) ⇒ OK v4
  • AE : il y a un lien, mais il n'est pas cliquable

Labo Linux (p. 31-35)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V2, V3), AE (v3, v4v), Ekel (V4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V2) :
    • p 31, col 2, 1ère ligne de la commande –> mettre le 'ou' en noir ⇒ OK v3
    • p 31, col 4, 7 lignes avant le bas –> “Pour que GRUB se mette à jour, il”, un virgule en plus ⇒ OK v3
    • p 32, col 3, 4 lignes avant le bas –> “affiche ce qui se charge”, au lieu de 'se' ⇒ OK v3
    • p 33, col 1, 1ère URL –> “http://www.thegeekstuff….”, ne peut-on pas mettre le lien, même s'il est absent en anglais ? ⇒ OK v3
    • p 35, le texte est déplacé à droite et mord sur les tirets verticaux ⇒ OK v3
    • p 35, encart auteur, le trait de soulignement est en pointillé ⇒ OK v3
  • AE :
    • p. 31, col. 2, ligne 3 : > “de *buntu” (au lieu de l'*buntu, car cela peut être Lubuntu, etc.) ⇒ OK v4
    • p. 31, col. 2, ligne 4 : ainsi, les blancs dans cette ligne seront moins perceptibles ⇒ OK v4
    • p. 31, col. 3, ligne 5 : > “test mémoire (mem-” (une seule parenthèse ouvrante) ⇒ OK v4
  • AE :
  • p. 34, col. 3-4 : le lien qui commence en bas de la col. 3 et se termine en haut de la col. 4 est un lien cliquable - à mettre en bleu et souligné ? ⇒ pasOK v4 - Bab : le lien paraît cassé !!!
  • Ekel : Non, il fonctionne https://fr.wikipedia.org/wiki/Mod%C3%A8le-vue-contr%C3%B4leur mais peut-être en utilisant cette formule.⇒ pasOK - Bab : on ne peut pas tout bidouiller ! Lorsqu'on clique le lien des Anglais, ça ne marche pas…
  • AE : peut-être, Bab, mais c'est un lien en anglais, alors que le traducteur a mis un lien en français qui est un vrai lien et qui fonctionne. Pourquoi pas le mettre en format lien ? Mais, maintenant, dans le “vrai lien” il faut juste supprimer le deuxième “wi-ki” avec le tiret. Ekel a mis le bon URL ci-dessus. ⇒ OK v5

Téléphones Ubuntu (p. 36)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3v, v4v), d52fr (V2, V3), Ekel (V4v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • L'icône du téléphone me paraît légèrement trop grande ⇒ OK v2
    • La 1ère colonne se termine par un : (devant une liste) Serait-il possible de mettre la dernière ligne de la col. 1 en haut de la col. 2 ? ⇒ OK v2
    • Col. 3 , première ligne après le titre “Améliorations du magasin” : trop de blancs - serait-il possible de revoir la justification ⇒ OK v2
    • Col. 4, ligne avec le début du lien à dé-justifier (ou à rejustifier ?) ⇒ OK v2
  • d52fr (V2) :
    • p 36, col 2, lignes 8-9 –> “Nouveau design monochromatique des icônes des indicateurs”, me semble plus juste ⇒ OK v3
    • p 36, col 3, 11 lignes avant le bas –> “de la LED”, LED féminin en français ⇒ OK v3
    • p 36, col 4, 5 lignes avant le bas –> “de 2 mégapixels sur le devant.”, inversion de l'ordre ⇒ OK v3
  • AE : Je viens tout juste de le voir : si possible, col. 2, ligne 9 ”-Balisage“ devrait figurer sur la ligne suivante, car c'est un élément distincte de la liste. (- Balisage des scopes pour l'utilisation de l’agrégateur

des scopes.) ⇒ OK v4


Téléphone Meizu MX4 (p. 37-39)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3v), d52fr (V2, V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 37, col. 2, vers la fin : faut-il mettre la citation en italique , ⇒ OK v2
    • p. 38, col. 1, avant-dernier para, dernière ligne : > “votre carte SIM.” (et non pas SEM) ⇒ OK v2
    • p. 38, col. 2, deux lignes après le titre : pas de L majuscule à Le > “le” ⇒ OK v2
  • d52fr 'V2) :
    • p 37, col 2, 2ème §, ligne 1 –> “Elle est décrite”, c'est la caméra ⇒ OK v3

Téléphone BQ Aquaris E5 HD (p. 40-41)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3v), d52fr (V2, V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 40, col. 1, para 1, 4 lignes avant la fin : un “son” de trop (son son) ⇒ OK v2
    • p. 40, col. 1, para 2, ligne 3 : > “BQ” et non pas BG) ⇒ OK v2
    • p. 40, col. 1, para 2, avant-dernière ligne : > “comparerai” (et non pas l'infinitif - je vous présenterai… et le comparerai) ⇒ OK v2
    • p. 40, col. 2, para du milieu, ligne 2 : > “partage quelques spécifications avec l'A4.5, ce” ⇒ OK v2
    • p. 40, col. 2, para du milieu, ligne 4 : > “les processeurs sont les mêmes, même” ⇒ OK v2
    • p. 41, col. 1 dernière ligne : > “surtout en mode HDR.” (un | de trop à la fin.) ⇒ OK v2
  • d52fr (V2) :
    • p 41, col 1, 2ème §, ligne 11 –> “caméra avant ait été amé-” ⇒ OK v3
    • p 41, col 1, 2ème §, ligne 14 –> “article, que je me rends”, une virgule après article ⇒ OK v3

Critique littéraire (p. 42-43)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3v), d52fr (V2 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 42, col. 2, long para, 4 lignes avant la fin : le titre “How Linux Works” devrait être en italique ⇒ OK v2
    • p. 42, col. 4, premier para, avant-dernière ligne : > “ce livre sera une” (et non pas serait - si vous voulez… il sera, non ?) ⇒ OK v2
    • p. 43 : le titre empiète sur la ligne rouge de séparation ⇒ OK v2
    • p. 43, col; 1, para 2, ligne 4 : trop de blancs ? ⇒ OK v2

Mon histoire (p. 45)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3v), d52fr (V2, V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Icône trop grande (?) ⇒ OK v2
    • Titre : > “Mon expérience avec Ubuntu Studio” (autrement dit, Ce qui s'est passé lorsque j'ai changé pour…, ce qui colle mieux avec l'anglais” ⇒ OK v2
    • p. 45, col. 1, para du milieu, 3 lignes avant la fin : > “l'écran de mon portable” (et non pas sur !) ⇒ OK v2
    • p. 45, col. 3, ligne 8 : possibilité de mettre “Mac OS X” sur une seule ligne, pour éviter le X orphelin ? ⇒ OK v2
    • p. 45, col. 3, ligne 12 : > “LibreOffice Calc” (O majuscule) ⇒ OK v2
    • p. 45, col. 4, ligne 5 : à la relecture, je mettrais une virgule entre “problème” et “ou” > “problème, où de façon permanente.” ⇒ OK v2
  • d52fr (V2) :
    • p 45, col 4, ligne 4 –> “qu'au moment j'aurai”, 'où' accentué ⇒ OK v3

Courriers (p. 46)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V2, V3), AE (v3, v4v), Ekel (V4)

Corrections :

  • AE : C'est bon : le lien pointe vers la page Écrire pour le FCM, p. 29. J'ai vérifié deux fois…
  • Ekel
    • Le lien pointe vers la page 30 maintenant et non 28.

Corrections effectuées :

  • d52fr (V2) :
    • p 46, encart 'Le Full Circle …' –> pas de liens vers les 2 pages à lire (en bleu souligné) ? ⇒ OK v3 - En fait, je me suis aligné sur la version anglaise qui a supprimé ces liens, mais on peut continuer à les mettre…
  • d52fr (V3) :
    • p 46, encart 'Le Full Circle …' –> le lien vers le FCM doit pointer vers la page 28 au lieu de 29 ⇒ OK v4

Q et R (p. 48-50)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V3), AE (v3, v4v), Ekel (V4v)

Corrections :

  • AE : Petits titres, pp. 49 et 50 : > “et” (et non pas “ET”) Bab : dans les titres des pages qui suivent le grand titre, ceux-ci sont toujours en majuscules, vérifiez !!!

Corrections effectuées :

  • d52fr (V3) :
    • p 48, 49, 50 : titre –> Q et R plutôt que ET ? ⇒ OK v4 - Bab : pas aux pages suivantes qui sont en majuscules
    • p 48, encadré du haut de page –> le lien mail est revenu à “misc@…” ! ⇒ OK v4
    • p 48, col 1, 1ère réponse “A ” à supprimer, le 'R' en lettrine ⇒ OK v4
    • p 49, col 1, dernière question –> Resserrer le texte ⇒ OK v4
  • AE :
    • p. 48, col. 4, dernière Q : le texte de la question devrait être en orange ⇒ OK v4
    • p. 49, col. 3, avant-dernière ligne : faut-il la virgule après 1964 parce que c'est une date ? Ce serait le cas en anglais, mais, là, je trouve qu'elle freine la lecture. ⇒ OK v4
    • p. 50, col. 1, para 2 : la citation est à mettre en italique ⇒ OK v4
    • p. 50, col. 1, para 3, ligne 3 : pas de virgule après choix ⇒ OK v4
    • p. 50, col. 1, para 3, ligne 4 : une virgule après IBM ⇒ OK v4

Sécurité (p. 51-53)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V3), AE (v3, v4v), Ekel (V4v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V3)
    • p 51, col 3 –> augmenter la marge au-dessus des deux images ⇒ OK v4
    • p 53, col 3, dernier § –> resserrer le texte ⇒ OK v4
    • p 53, image –> mettre le cadre au format de l'image pour éviter la ligne noire en haut ⇒ OK v4
  • AE : p. 53, col. 3, ligne 6 : trop de blancs ⇒ OK v4

Jeux Ubuntu 1 (p. 54-55)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3v, v4v), d52fr (V3), Ekel (V4v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 54, col. 1, ligne 5 : > “est nécessaire” (pourquoi l'imparfait ? c'est au présent en vo) ⇒ OK v2
    • p. 54, col. 3, ligne 3 : > “Je vous laisse le soin de” (et non pas “des”) ⇒ OK v2
    • p. 55, fin col. 1, début col. 2 : pour éviter les blancs, on pourrait refaire la phrase : > “Tout comme pour le fichier Brutal Doom PK3, extrayez-le vers .zandronum/skins.” (en plus le “également” devient de trop !) ⇒ OK v2
    • p. 55, col. 3, ligne 2 : > “Avec vos capacités” (et non pas “vous capacités”) ⇒ OK v2
  • d52fr (V3) :
    • p 54, image –> mettre le cadre au format de l'image pour éviter la ligne noire ⇒ OK v4 - Bab : ça m'apprendra à vérifier sur le PDF, parce que sur Scribus ça ne se voit pas…
    • p 54, col 1, 3ème § dernière ligne –> Elle est serrée et ne parait pas justifiée ⇒ OK v4

Jeux Ubuntu 2 (p. 56-58)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3v, v4v), d52fr (V3), Ekel (V4v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 56, col. 1, para 2, ligne 9 : il faut une virgule après “joueur”, pour entourer “, le joueur” ⇒ OK v2
    • p. 56, col. 1, 7 lignes avant la fin : il faut une virgule entre “conséquences” et “des rêves” : > “conséquence, des rêves” ⇒ OK v2
    • p. 56, col. 1, vers la fin : faut-il mettre la citation en italique ? ⇒ OK v2
    • p. 58, col. 3, ligne 6 : > “parfaite, ni trop longue, ni trop courte.” (Ça sonne mieux, je pense) ⇒ OK v2
    • p. 58, encart, partie processeur : “3,3 GHz” puis “3,5 GHz” - des virgules au lieu de points ⇒ OK v2
    • p. 58, encart, partie RAM : > “8 Go de RAM Kingston Hyper X et un disque dur Seagate Barracuda de 1 To. ⇒ OK v2
    • p. 58, bio : les soulignages paraissent hachurés… ⇒ OK v2
  • d52fr (V3) :
    • p 56, col 4, 2ème ligne –> “en solde dans n'importe lequel”, plutôt que 'à' ⇒ OK v4
    • p 58, col 1, dernière ligne –> “dans Dreamfall Chapters. Les” ⇒ OK v4
    • p 58, col 2, 2ème ligne –> “et il y avait certains aspects” ⇒ OK v4
    • p 58, col 2, ligne 10 –> “hologrammes 3-D,” 3-D ou 3D ? Pour moi, 3D ⇒ OK v4
  • AE (v3) :
    • p. 58, encart, partie processeur : il faut une espace entre 3,3 et GHz et entre 3,5 et GHz ⇒ OK v4
    • p. 58, encart, partie RAM : > “un disque dur Seagate Barracuda de 1 To.” (je n'étais pas assez précise dans ma correction) ⇒ OK v4

Patrons (p. 59)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :


Comment contribuer (p. 60)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : pour l'encart avec les ??? : c'est FCM n° 100, le dernier délai, c'est dimanche 9 août, et la date de parution est le vendredi 28 août. ⇒ OK v2

—-

issue99/finalisation.txt · Dernière modification : 2015/08/24 19:08 de andre_domenech