issue179:mon_histoire
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Prochaine révision | Révision précédente | ||
issue179:mon_histoire [2022/03/27 15:00] – créée auntiee | issue179:mon_histoire [2022/04/01 15:51] (Version actuelle) – d52fr | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | In 1999, I was working as a technician, maintaining laboratory equipment. One day, a colleague, who had been working with me for a few months, knocked on my door and asked me if he could tell me something. I said that he could, and he then told me a story about free software that was available to all who wanted it. He told me that this software was known as Linux and he gave me details of what he had learned about the command-line. | + | **In 1999, I was working as a technician, maintaining laboratory equipment. One day, a colleague, who had been working with me for a few months, knocked on my door and asked me if he could tell me something. I said that he could, and he then told me a story about free software that was available to all who wanted it. He told me that this software was known as Linux and he gave me details of what he had learned about the command-line. |
- | Time went by, and I wondered about this free software. I also wondered about how I could get it for myself. In those days, I was using Windows 95, running on an old Pentium that had been handed down to me by the IT people. It was much better than my old 486 that had been running Windows 3.1, but I was still looking for something that would not be so expensive. I was making use of some open source software, but, after hearing what my colleague had to say, I wanted something that would cost little-to-nothing. I had tried out "Star Office" | + | Time went by, and I wondered about this free software. I also wondered about how I could get it for myself. In those days, I was using Windows 95, running on an old Pentium that had been handed down to me by the IT people. It was much better than my old 486 that had been running Windows 3.1, but I was still looking for something that would not be so expensive. I was making use of some open source software, but, after hearing what my colleague had to say, I wanted something that would cost little-to-nothing. I had tried out "Star Office" |
- | One day, my colleague came to me with a CD in hand. He said that it was a copy of "Red Hat", and I could borrow it if I wanted to and he would lend me the book that came with it. I think it was an idiot' | ||
- | I took the CD home to install Red Hat on my home computer. After putting the CD into the drive, I floundered around trying to find an install file. I did not realise that I had to boot the CD to get the installation going. Eventually, with the help of my youngest son, I got Red Hat installed alongside Windows XP. I tried some of the programs, but I didn't really know what I was doing. Eventually, I stopped using Red Hat and reluctantly went back to using Windows XP. | + | En 1999, je travaillais comme technicien, maintenant l’équipement de laboratoire. Un jour un collègue, qui travaillait avec moi depuis quelques mois, a frappé à ma porte et m’a demandé s’il pouvait me dire quelque chose. J’ai dit oui et il m’a raconté une histoire sur des logiciels gratuits disponibles à tous les gens qui les voulaient. Il m’a dit que ce genre de logiciel était connu sous le nom de Linux et m’a donné quelques détails sur ce qu’il avait appris de la ligne de commande. |
- | As time passed, my colleague taught | + | Du temps a passé et je me posais des questions sur ces logiciels gratuits. Je me demandais également comment les obtenir. À cette époque, j’utilisais Windows 95 sur un vieux Pentium qui m’avait été offert par les gens de l’IT. C’était nettement meilleur que mon vieux 486 sous Windows 3.1, mais je cherchais toujours quelque chose qui ne coûterait pas aussi cher. J’utilisais quelques logiciels Open Source, mais, après avoir écouté mon collègue, je voulais quelque chose qui ne coûterait rien, ou presque. J’avais essayé « Star Office » à la maison et, quand c’est devenu « Open Office », je l’ai téléchargé et installé sur mon système sous Windows 95. |
- | In the meantime, I was becoming more familiar with Linux through Googling | + | **One day, my colleague came to me with a CD in hand. He said that it was a copy of "Red Hat", and I could borrow |
- | Remembering what my colleague had said, I downloaded Debian, made up a CD and installed it on my home computer | + | I took the CD home to install Red Hat on my home computer. |
- | Then came 2004. I was working for a different company, I was still in touch with my colleague who was now part of the IT staff, and my youngest son was working for a company a few kilometres from where I was based. Mark Shuttleworth had released " | + | Un jour, le collègue est venu me voir avec un CD à la main. Il m’a dit que c’était un exemplaire de « Red Hat », que je pouvais l’emprunter si je le voulais et qu’il |
- | At home, Ubuntu worked well and I was becoming hooked. Then something happened that was to change my outlook on the computing scene in general. At work, I was a Windows XP user with Vista starting to appear on some of my colleagues’ machines. At home, I was using a pirated version of XP. I was not happy with this setup and was considering changing over to Ubuntu only. Then, one morning, I booted | + | J’ai rapporté le CD chez moi pour pouvoir installer Red Hat sur l’ordinateur de la maison. Après avoir mis le CD dans le lecteur, j’ai essayé de trouver un fichier d’installation dessus, mais sans succès, car je ne comprenais pas qu’il fallait démarrer sur le CD pour commencer l’installation. Finalement, avec l’aide de mon fils cadet, Red Hat a été installé à côté de Windows |
- | I could say that that was where all my problems started. My familiarity with Windows had kept me using Windows-based software which was not available in Linux. I decided | + | **As time passed, |
- | Being allowed to use Ubuntu on my work machine made a huge difference to me learning Linux. I was able to spend time finding out about partitioning drives, installing software, and installing new versions of Ubuntu. | + | In the meantime, I was becoming more familiar with Linux through Googling |
- | From time to time, in my working days, I would have a look over Debian. I was thinking of my colleague' | + | Au fil du temps, mon collègue m’en a appris davantage sur Linux et sur comment le lancer. Il m’a parlé de « Debian », |
+ | |||
+ | Entre-temps, | ||
+ | |||
+ | **Remembering what my colleague had said, I downloaded Debian, made up a CD and installed it on my home computer alongside XP. Once again, I looked at the programs that were available and, once again, stopped using it because I was not sure of what I was doing. | ||
+ | |||
+ | Then came 2004. I was working for a different company, I was still in touch with my colleague who was now part of the IT staff, and my youngest son was working for a company a few kilometres from where I was based. Mark Shuttleworth had released " | ||
+ | |||
+ | Me souvenant de ce que m’avait dit mon collègue, j’ai téléchargé Debian, l’ai gravé sur un CD et l’ai installé sur l’ordinateur à la maison à côté de XP. À nouveau, j’ai examiné les programmes disponibles et, à nouveau, j’ai arrêté de l’utiliser parce que je n’étais pas sûr de savoir ce que je faisais. | ||
+ | |||
+ | Puis 2004 est arrivé. Je travaillais dans une autre société, mais gardais le contact avec mon collègue qui était alors membre du personnel IT ; mon fils cadet travaillait dans une entreprise qui n’était qu'à quelques kilomètres de là où j’étais basé. Mark Shuttleworth avait publié « Ubuntu » et j’ai pu en récupérer un exemplaire sur CD par la poste. J’aurais dû dire CD au pluriel, car il y en avait deux : un « CD live Ubuntu » et un « CD install Ubuntu ». J’ai essayé le CD live sur mon ordinateur au bureau et, à part un petit problème de graphismes, j’ai eu une réponse convenable d’Ubuntu. Ce qui m’intéressait chez Ubuntu, c’était le fait qu’il soit basé sur Debian, qui m’intéressait depuis le jour où mon collègue m’en avait parlé. | ||
+ | |||
+ | **At home, Ubuntu worked well and I was becoming hooked. Then something happened that was to change my outlook on the computing scene in general. At work, I was a Windows XP user with Vista starting to appear on some of my colleagues’ machines. At home, I was using a pirated version of XP. I was not happy with this setup and was considering changing over to Ubuntu only. Then, one morning, I booted XP and, without my permission, it started doing a disk check. This was on my precious, all-of-eight-gig, | ||
+ | |||
+ | I could say that that was where all my problems started. My familiarity with Windows had kept me using Windows-based software which was not available in Linux. I decided to stick it out. For a couple of years I did not make much progress with my home computer but I was learning more about Linux at work. I was allowed to have Windows and Ubuntu installed on my work machine, and my colleague helped me set up the email client. When I wanted to install software on my Ubuntu partition, my youngest son set up my machine, from his office, to allow me to use " | ||
+ | |||
+ | Ubuntu fonctionnait bien chez moi et je devenais accro. Puis quelque chose qui allait changer mon regard sur l’informatique en général est arrivé. Au travail, j’utilisais Windows XP et Vista commençait à s’afficher sur certaines machines des collègues. À la maison, j’utilisais une version piratée d’XP. Puisque tout cela ne me plaisait pas, j’envisageais de basculer vers Ubuntu seul. Puis, un matin, j’ai démarré XP et, sans mon accord, il a commençé à vérifier le disque. C’était mon précieux disque dur de 8 Go – waouh. Furieux, j’ai arrêté la vérification du disque. J’ai alors trouvé que beaucoup de mes fichiers ont été transformés en quelque chose que Windows ne connaissait pas, mais que Ubuntu reconnaissait ; | ||
+ | |||
+ | Je pourrais dire que c’est là que tous mes problèmes ont démarré. Ma connaissance de Windows m’avait fait utiliser des logiciels Windows qui n’étaient pas disponibles sous Linux. J’ai décidé de persister néanmoins. Pendant deux ans, je n’ai pas beaucoup progressé sur l’ordinateur chez moi, mais j’apprenais davantage sur Linux au travail. On m’a permis d’avoir et Windows et Ubuntu installé sur ma machine au boulot et mon collègue m’a aidé à paramétrer un client mail. Quand j'ai voulu installer des logiciels sur la partition Ubuntu, mon fils a configuré ma machine à distance, de son bureau, pour y mettre « Synaptic ». À ce moment-là, il utilisait Ubuntu et été connu à son travail comme « Linux Boy ». | ||
+ | |||
+ | **Being allowed to use Ubuntu on my work machine made a huge difference to me learning Linux. I was able to spend time finding out about partitioning drives, installing software, and installing new versions of Ubuntu. I went through many of the versions from "Warty Warthog" | ||
+ | |||
+ | From time to time, in my working days, I would have a look over Debian. I was thinking of my colleague' | ||
+ | |||
+ | Pouvoir utiliser Ubuntu sur l’ordinateur au bureau a fait une énorme différence dans mon apprentissage de Linux. J’ai pu passer du temps à découvrir des choses sur le partitionnement de disques, l’installation de logiciels et l’installation de nouvelles versions d’Ubuntu. J’ai utilisé beaucoup de ses versions, de « Warty Warthog » à « Bionic Beaver. » Il y avait des moments où j’étais frustré et découragé, | ||
+ | |||
+ | De temps en temps, pendant que je travaillais encore, je regardais Debian. Je pensais à ce que mon collègue avait dit et je voulais vraiment devenir utilisateur de Debian. Il y a environ sept mois, je me suis lancé et j’ai installé Debian sur l’ordinateur chez moi. Me rappelant mes expériences avec Ubuntu, j’ai configuré les logiciels que je voulais utiliser. Parfois, je rencontre des petits problèmes de permission, mais, globalement, | ||
issue179/mon_histoire.1648386046.txt.gz · Dernière modification : 2022/03/27 15:00 de auntiee