issue220:latex
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédente | |||
issue220:latex [2025/09/02 07:58] – d52fr | issue220:latex [2025/09/02 08:28] (Version actuelle) – d52fr | ||
---|---|---|---|
Ligne 4: | Ligne 4: | ||
The next group of packages are for index support. There are many packages that deal with indexes (indices). Part 2 of The Latex Companion (ISBN 978-0-201-36300-5) has a thirty-page chapter called Generating Indexes as well as more than two columns of entries for the word “index” in its own index. This is obviously an important topic in document preparation. Its importance suggests Latex is most often used for documents that require an index: academic papers and non-fiction books.** | The next group of packages are for index support. There are many packages that deal with indexes (indices). Part 2 of The Latex Companion (ISBN 978-0-201-36300-5) has a thirty-page chapter called Generating Indexes as well as more than two columns of entries for the word “index” in its own index. This is obviously an important topic in document preparation. Its importance suggests Latex is most often used for documents that require an index: academic papers and non-fiction books.** | ||
+ | |||
+ | Un autre mois s'est écoulé et une nouvelle chronique est prévue pour le FCM. Cette fois, je vais aborder les sujets LaTeX sur ctan.org, en commençant par « I ». Ce groupe comprend seize sujets. Cinq d' | ||
+ | |||
+ | Le paquet kile pourrait intéresser certains. Il est conçu pour fonctionner avec l' | ||
+ | |||
+ | Le groupe de paquets suivant concerne la prise en charge des index. De nombreux paquets traitent des index. La deuxième partie de The LaTeX Companion (ISBN 978-0-201-36300-5) comporte un chapitre de trente pages intitulé « Génération d' | ||
+ | |||
**One day I hope to write a cookbook using Latex. For now I use Latex to put together teaching materials. One week’s worth of lessons does not need an index. However a semester of weekly lessons should have a table of contents and an index. So I learned how to use one of the available index tools. | **One day I hope to write a cookbook using Latex. For now I use Latex to put together teaching materials. One week’s worth of lessons does not need an index. However a semester of weekly lessons should have a table of contents and an index. So I learned how to use one of the available index tools. | ||
Ligne 14: | Ligne 21: | ||
On p. 342 the authors give the following advice “You should, therefore, plan an index and develop it along with the main text.” Adding entries for an index after a document has been typed is tedious and will teach you the strengths and weaknesses of Search and Replace. Every term (word, phrase) which will appear in the index has to be coded in the text using \index{the term} before the term.** | On p. 342 the authors give the following advice “You should, therefore, plan an index and develop it along with the main text.” Adding entries for an index after a document has been typed is tedious and will teach you the strengths and weaknesses of Search and Replace. Every term (word, phrase) which will appear in the index has to be coded in the text using \index{the term} before the term.** | ||
+ | |||
+ | J' | ||
+ | |||
+ | Les bases de la création d'un index avec LaTeX sont clairement expliquées dans la partie 2 du LaTeX Companion. Si cela vous intéresse, je vous suggère de suivre les étapes des pages 345 et 346. | ||
+ | |||
+ | « Inclure la commande suivante dans le préambule : | ||
+ | Inclure la commande suivante dans le préambule : | ||
+ | Insérer la commande \printindex à l' | ||
+ | |||
+ | P. 342, les auteurs donnent le conseil suivant : « Il est donc conseillé de planifier un index et de le développer en même temps que le texte principal. » Ajouter des entrées à un index après la saisie d'un document est fastidieux et vous permettra de comprendre les avantages et les inconvénients de la fonction Rechercher/ | ||
+ | |||
**To explain using the file from last issue, if I wish there to be an index entry for the word “Whitefoot” pointing to p. 5, then I need to write \index{Whitefoot} somewhere on p. 5. If I want a Whitefoot entry in the index pointing to a different page, then I need to add \index{Whitefoot} on the appropriate page. As I said, Search and Replace becomes very useful if you wish to build an index after a document has been completed. It may also be the smart way to build an index. Search and Replace will find all appearances of an entry, human beings will miss one or more if searching by eye. | **To explain using the file from last issue, if I wish there to be an index entry for the word “Whitefoot” pointing to p. 5, then I need to write \index{Whitefoot} somewhere on p. 5. If I want a Whitefoot entry in the index pointing to a different page, then I need to add \index{Whitefoot} on the appropriate page. As I said, Search and Replace becomes very useful if you wish to build an index after a document has been completed. It may also be the smart way to build an index. Search and Replace will find all appearances of an entry, human beings will miss one or more if searching by eye. | ||
Some word processors have a feature called a concordance used with their indexing tools. The concordance is a list of words which should appear in the index. The word processor searches for every occurrence of each word and codes it so it appears in the index. CTAN has a package called addindex which seems to do the same. However it is an old package and was designed to run on a Sun Sparc workstation. It may not perform on our machines. There are some specialized tools on CTAN which can build, for example, an index of citations, or an index of chemical substances, but I have not found anything similar to the word processor concordance feature for Latex. It is possible there is such a package among the 170 hits at ctan using the term index. Perhaps one of you knows the name of such a package.** | Some word processors have a feature called a concordance used with their indexing tools. The concordance is a list of words which should appear in the index. The word processor searches for every occurrence of each word and codes it so it appears in the index. CTAN has a package called addindex which seems to do the same. However it is an old package and was designed to run on a Sun Sparc workstation. It may not perform on our machines. There are some specialized tools on CTAN which can build, for example, an index of citations, or an index of chemical substances, but I have not found anything similar to the word processor concordance feature for Latex. It is possible there is such a package among the 170 hits at ctan using the term index. Perhaps one of you knows the name of such a package.** | ||
+ | |||
+ | Pour l' | ||
+ | |||
+ | Certains traitements de texte intègrent une fonction appelée concordance. Cette concordance est une liste de mots qui doivent apparaître dans l' | ||
+ | |||
**Moving to another topic, the Invoice area has thirteen packages listed. Two are specialized for use in Belgium, one for Venezuela, one for France, and one for the U.S. (Doing this search I learned there are different standard invoice forms in different countries.) The package invoice is in English. The introduction says “the package may be used for generating invoices. The package can deal with invisible expense items and deductions, output may be presented in any of 10 different languages.” It is part of the standard install of TexLive so I am able to use it without installing anything. | **Moving to another topic, the Invoice area has thirteen packages listed. Two are specialized for use in Belgium, one for Venezuela, one for France, and one for the U.S. (Doing this search I learned there are different standard invoice forms in different countries.) The package invoice is in English. The introduction says “the package may be used for generating invoices. The package can deal with invisible expense items and deductions, output may be presented in any of 10 different languages.” It is part of the standard install of TexLive so I am able to use it without installing anything. | ||
The documentation says further “the invoice package is basically a tailor-made solution for a consultant who charges fees and claims all sorts of expenses, sometimes working on different assignments for the same client.” It requires the use of the calc and fp packages. (These two packages are installed by default in TexLive.) The invoice package works in its own Latex environment. It does not include any tools for letterhead, addresses, phone numbers, etc. Those items have to be set up in a Latex document letter class. Page 3 of the documentation shows the logical structure of the invoice environment. ** | The documentation says further “the invoice package is basically a tailor-made solution for a consultant who charges fees and claims all sorts of expenses, sometimes working on different assignments for the same client.” It requires the use of the calc and fp packages. (These two packages are installed by default in TexLive.) The invoice package works in its own Latex environment. It does not include any tools for letterhead, addresses, phone numbers, etc. Those items have to be set up in a Latex document letter class. Page 3 of the documentation shows the logical structure of the invoice environment. ** | ||
+ | |||
+ | Passons à un autre sujet : la section Factures répertorie treize paquets. Deux sont spécialement conçus pour la Belgique, un pour le Venezuela, un pour la France et un pour les États-Unis. (En effectuant cette recherche, j'ai découvert qu'il existe différents formulaires de facture standard selon les pays.) Le paquet « invoice » est en anglais. L' | ||
+ | |||
+ | La documentation précise également : | ||
+ | |||
**The invoice environment requires two options: the base currency of the invoice and the tax rate (a number without the percent sign). For example: begin{invoice}{CA\string$}{13}. (If your currency does not use a dollar sign, you can dispense with the \string.) If VAT is included in the price then enter a 0 or there is no VAT, when you start the environment use: \begin{invoice}{CA\string$}{0}. That will remove the VAT entries from the invoice. | **The invoice environment requires two options: the base currency of the invoice and the tax rate (a number without the percent sign). For example: begin{invoice}{CA\string$}{13}. (If your currency does not use a dollar sign, you can dispense with the \string.) If VAT is included in the price then enter a 0 or there is no VAT, when you start the environment use: \begin{invoice}{CA\string$}{0}. That will remove the VAT entries from the invoice. | ||
An invoice will contain one or more projects. Each project will have either fees or expenses or both. If both, then fees must come before expenses. Expenses can be billed in either the base currency (called the local currency in the documentation), | An invoice will contain one or more projects. Each project will have either fees or expenses or both. If both, then fees must come before expenses. Expenses can be billed in either the base currency (called the local currency in the documentation), | ||
+ | |||
+ | L' | ||
+ | |||
+ | Une facture contient un ou plusieurs projets. Chaque projet comporte soit des frais, soit des dépenses, soit les deux. Dans ce cas, les frais doivent précéder les dépenses. Les dépenses peuvent être facturées dans la devise de base (appelée devise locale dans la documentation), | ||
+ | |||
**I think in Europe VAT is the standard term for sales tax. In North America it can have several acronyms. If you want to use some other term, I suggest you save a copy of invoice.sty with another name. Then use a text editor and Search and Replace. I suggest you use a two- or three-letter acronym to replace VAT (perhaps Tax). Using more than three letters might generate errors so be prepared to redo the Search and Replace if replacing VAT with “Sales Tax” causes problems. | **I think in Europe VAT is the standard term for sales tax. In North America it can have several acronyms. If you want to use some other term, I suggest you save a copy of invoice.sty with another name. Then use a text editor and Search and Replace. I suggest you use a two- or three-letter acronym to replace VAT (perhaps Tax). Using more than three letters might generate errors so be prepared to redo the Search and Replace if replacing VAT with “Sales Tax” causes problems. | ||
Ligne 32: | Ligne 65: | ||
For more complex questions or customization about invoice, please read the well written sixteen-page documentation. ** | For more complex questions or customization about invoice, please read the well written sixteen-page documentation. ** | ||
+ | |||
+ | Je pense qu'en Europe, TVA est le terme standard pour la taxe de vente. En Amérique du Nord, elle peut avoir plusieurs acronymes. Si vous souhaitez utiliser un autre terme, je vous suggère d' | ||
+ | |||
+ | Si vous avez effectué ce rechercher/ | ||
+ | |||
+ | Pour des questions plus complexes ou pour personnaliser votre facture, veuillez consulter la documentation de seize pages. | ||
+ | |||
**To fill out this issue’s column, I looked at the short list of “J” topics. There are only seven of them. Two have to do with typesetting in Japanese, and four of the remaining five topics deal with specific professional journals. One topic is called “journal personal”, | **To fill out this issue’s column, I looked at the short list of “J” topics. There are only seven of them. Two have to do with typesetting in Japanese, and four of the remaining five topics deal with specific professional journals. One topic is called “journal personal”, | ||
Ligne 38: | Ligne 78: | ||
The documentation is six pages long, half of it shows the commands in the cls file. The other three pages offered very little information that was useful to me. After considerable experimentation, | The documentation is six pages long, half of it shows the commands in the cls file. The other three pages offered very little information that was useful to me. After considerable experimentation, | ||
+ | |||
+ | Pour compléter la chronique de ce numéro, j'ai consulté la liste restreinte des sujets en « J ». Il n'y en a que sept. Deux concernent la composition en japonais, et quatre des cinq sujets restants concernent des revues professionnelles spécifiques. L'un d'eux, intitulé « revue personnelle », | ||
+ | |||
+ | \documentclass{options}{scrjrnl}. | ||
+ | |||
+ | La documentation fait six pages, dont la moitié présente les commandes du fichier cls. Les trois autres pages offrent très peu d' | ||
+ | |||
**I got frustrated trying to learn how to use the scrjrnl package. The Linux Companion was of no assistance and I could not find anything online (other than the author’s Github) which was related to scrjrnl. I may need to learn a lot more about the KOMA-script family of packages before I tackle scrjrnl again. During all this work I did discover another package which might be of use for making a journal or diary or other document with periodic entries. That is a topic for another column. Hope you are enjoying pleasant weather wherever you are.** | **I got frustrated trying to learn how to use the scrjrnl package. The Linux Companion was of no assistance and I could not find anything online (other than the author’s Github) which was related to scrjrnl. I may need to learn a lot more about the KOMA-script family of packages before I tackle scrjrnl again. During all this work I did discover another package which might be of use for making a journal or diary or other document with periodic entries. That is a topic for another column. Hope you are enjoying pleasant weather wherever you are.** | ||
+ | |||
+ | J'ai été frustré d' | ||
issue220/latex.txt · Dernière modification : 2025/09/02 08:28 de d52fr