issue68:courriers
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Prochaine révision | Révision précédente | ||
issue68:courriers [2012/12/31 16:27] – créée andre_domenech | issue68:courriers [2013/03/14 10:41] (Version actuelle) – auntiee | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | I Like Syncs. | + | **I Like Syncs. |
I have played with previous versions of Ubuntu and other Linux OS. I can say I enjoy using 12.04. After my wife had some kind of a virus downloaded and Windows 7 would no longer work, I made a dual boot system and she is now also becoming a fan. To the folks who work to make an OS that works, thank you. | I have played with previous versions of Ubuntu and other Linux OS. I can say I enjoy using 12.04. After my wife had some kind of a virus downloaded and Windows 7 would no longer work, I made a dual boot system and she is now also becoming a fan. To the folks who work to make an OS that works, thank you. | ||
Ligne 8: | Ligne 8: | ||
Gord says: put the file in a shared folder, then follow the steps in the second half of this page: http:// | Gord says: put the file in a shared folder, then follow the steps in the second half of this page: http:// | ||
+ | ** | ||
+ | J'aime la synchronisation. | ||
- | Flight Sims | + | J'ai joué avec les précédentes versions d' |
+ | |||
+ | J'aime aussi le fait de pouvoir synchroniser Ubuntu One avec mon téléphone sous Android. Mais j' | ||
+ | |||
+ | K Green | ||
+ | |||
+ | Réponse de Gord : placez le fichier dans un dossier partagé et suivez les étapes de la seconde partie de cette page : http:// | ||
+ | |||
+ | |||
+ | **Flight Sims | ||
I have recently become addicted to flight simulators. I wish they had been around when I was at school because they make geography come to life, require arithmetic skills for altitude, weight and currency calculations, | I have recently become addicted to flight simulators. I wish they had been around when I was at school because they make geography come to life, require arithmetic skills for altitude, weight and currency calculations, | ||
I own Microsoft 2004 and FSX, Lockheed Martin' | I own Microsoft 2004 and FSX, Lockheed Martin' | ||
+ | |||
+ | Dave Edwards** | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Simulateurs de vol | ||
+ | |||
+ | Je suis devenu récemment accro aux simulateurs de vol. J' | ||
+ | |||
+ | Je possède Microsoft 2004 et FSX, Lockheed Martin' | ||
Dave Edwards | Dave Edwards | ||
- | Motorized Telescope | + | |
+ | **Motorized Telescope | ||
could somebody develop an article on how I could pilot my telescope from my laptop? Preferably with Python or C, and through USB (as parallel sockets no longer exist on laptops). Maybe explain how to move the telescope using up and down keys (for example). | could somebody develop an article on how I could pilot my telescope from my laptop? Preferably with Python or C, and through USB (as parallel sockets no longer exist on laptops). Maybe explain how to move the telescope using up and down keys (for example). | ||
- | Didier | + | Didier** |
+ | Télescope motorisé | ||
- | Translating | + | Quelqu' |
+ | |||
+ | Didier | ||
+ | |||
+ | **Translating | ||
I am really impressed by Full Circle. Actually, I am a new user – not just in Linux but even with computer science itself! You will, no doubt, be surprised to know that whatever I know today is the result of self-education over the last couple of years. Today, my system is fully Ubuntu. My next need was to learn Linux systematically, | I am really impressed by Full Circle. Actually, I am a new user – not just in Linux but even with computer science itself! You will, no doubt, be surprised to know that whatever I know today is the result of self-education over the last couple of years. Today, my system is fully Ubuntu. My next need was to learn Linux systematically, | ||
Ligne 33: | Ligne 59: | ||
Navin Talati | Navin Talati | ||
- | Ronnie says: I’m afraid there is no Gujarati translation of Full Circle. If anyone out there would like to translate Full Circle, please drop an email to ronnie@fullcirclemagazine.org. | + | Ronnie says: I’m afraid there is no Gujarati translation of Full Circle. If anyone out there would like to translate Full Circle, please drop an email to ronnie@fullcirclemagazine.org.** |
+ | |||
+ | Je suis très impressionné par Full Circle. En fait, je suis un nouvel utilisateur, | ||
+ | |||
+ | Je suis indien, de l' | ||
+ | |||
+ | Navin Talati | ||
+ | |||
+ | Réponse de Ronnie : j'ai bien peur qu'il n'y ait pas de traduction de Full Circle en gujarātī. Si quelqu' |
issue68/courriers.1356967628.txt.gz · Dernière modification : 2012/12/31 16:27 de andre_domenech