Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue88:finalisation

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
issue88:finalisation [2015/02/03 15:35] – [Labo Linux2 (p. 36-41)] auntieeissue88:finalisation [2015/02/03 17:07] (Version actuelle) andre_domenech
Ligne 1: Ligne 1:
 ====== Finalisation du numéro 88 (par Bab, commencée le 31/10/14 ) ====== ====== Finalisation du numéro 88 (par Bab, commencée le 31/10/14 ) ======
  
-version du 3/02/15+version du 3/02/15
  
-{{:issue88:numero_88frv3.pdf}}+{{:issue88:numero_88frv4.pdf}} 
 + 
 + 
 +{{:issue88:issue88.tar.gz}}
  
  
Ligne 68: Ligne 71:
   * d52fr : Couverture, Cercles des logos ; celui de gauche est patatoïdal //Qu'est-ce que je pas lire quand je serai scribeur !!!// **=> OK v3 - Cependant, je précise que je ne touche pratiquement jamais à ces logos ; c'est quelque chose d'immuable. De plus, cette photogravure est très difficile à déplacer, corriger, il y a toujours autre chose qui se décale... J'espère avoir fait ce qu'il faut, j'ai constaté qu'aucun des cercles noirs n'était rond !!!**   * d52fr : Couverture, Cercles des logos ; celui de gauche est patatoïdal //Qu'est-ce que je pas lire quand je serai scribeur !!!// **=> OK v3 - Cependant, je précise que je ne touche pratiquement jamais à ces logos ; c'est quelque chose d'immuable. De plus, cette photogravure est très difficile à déplacer, corriger, il y a toujours autre chose qui se décale... J'espère avoir fait ce qu'il faut, j'ai constaté qu'aucun des cercles noirs n'était rond !!!**
  
 +     * Correction faite pour le blanc intempestif à C&C
 ---- ----
  
Ligne 245: Ligne 249:
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
    * AE : Col. 2, avant-dernière phrase : Il faut le subjonctif après "bien que", mais alors, que faire ? Suggestion : > "Cependant, je vais être rapidement à cours de contacts ! !" **d52fr** proposition acceptée !    * AE : Col. 2, avant-dernière phrase : Il faut le subjonctif après "bien que", mais alors, que faire ? Suggestion : > "Cependant, je vais être rapidement à cours de contacts ! !" **d52fr** proposition acceptée !
- **=> OK v3 et court non cours** // Heureusement que t'es là, Bab ^_^//+ **=> OK v3 et court non cours** // Heureusement que t'es là, Bab ^_^// +++:-)
  
  
Ligne 288: Ligne 292:
  
 **Corrections :** **Corrections :**
-   * AE (v3v) :  +
-     * p. 38, col. 2, ligne 12 : > "glibc [Ndt : « lib » pour « library »," (au **singulier** et non pas "libraries" au pluriel) +
-     * p. 39, col. 1, ligne 3 : un tiret de trop dans sécu-risé+
  
  
Ligne 297: Ligne 299:
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
   * d52fr :   * d52fr :
-    * p 35, col 2, ligne 12 --> "lib » pour « libraries »" (il manque un "s" à libraries) **=> OK v3 - oui, mais c'est la page 38**+    * p 35, col 2, ligne 12 --> "lib » pour « libraries »" (il manque un "s" à libraries) **=> OK v3 - oui, mais c'est la page 38** //mille pardons //m(
     * p 39, col 4, ligne 12 --> "jusqu’à 2^32" est-ce possible de mettre le 32 en exposant (et supprimer l'accent circonflexe) ? **=> OK v3**     * p 39, col 4, ligne 12 --> "jusqu’à 2^32" est-ce possible de mettre le 32 en exposant (et supprimer l'accent circonflexe) ? **=> OK v3**
     * p 40, col 3, ligne 2, --> "PC Pentium-III, dans" (les 3 "I" ont un espacement différent") **=> OK v3**     * p 40, col 3, ligne 2, --> "PC Pentium-III, dans" (les 3 "I" ont un espacement différent") **=> OK v3**
Ligne 307: Ligne 309:
      * p. 38, col. 2, ligne 12 : > "glibc [Ndt : « lib » pour « library »," (au **singulier**, mais mal épelé en anglais - mea maxima culpa m( // Explication : library et librairie sont de faux amis, car un library est une bibliothèque et une librairie est un bookstore... Et je voulais que ce soit clair pour le lecteur, mais j'étais en train de couver un bug !// **=> OK v3**      * p. 38, col. 2, ligne 12 : > "glibc [Ndt : « lib » pour « library »," (au **singulier**, mais mal épelé en anglais - mea maxima culpa m( // Explication : library et librairie sont de faux amis, car un library est une bibliothèque et une librairie est un bookstore... Et je voulais que ce soit clair pour le lecteur, mais j'étais en train de couver un bug !// **=> OK v3**
      * p. 39, col. 1, ligne 8 : > "services de la **« library »** openssl et de" **=> OK v3**      * p. 39, col. 1, ligne 8 : > "services de la **« library »** openssl et de" **=> OK v3**
 +   * AE (v3v) :  
 +     * p. 38, col. 2, ligne 12 : > "glibc [Ndt : « lib » pour « library »," (au **singulier** et non pas "libraries" au pluriel) **=> OK v4** 
 +     * p. 39, col. 1, ligne 3 : un tiret de trop dans sécu-risé **=> OK v4**
 ---- ----
  
Ligne 316: Ligne 320:
  
 **Corrections :** **Corrections :**
-   * AE (v3) : maintenant, je remarque que dans les caractéristiques, col. 1 Pentium III , les deux premiers II sont plus près l'un de l'autre que le troisième, mais c'est sans doute sans importance !+   * AE (v3) : maintenant, je remarque que dans les caractéristiques, col. 1 Pentium III , les deux premiers II sont plus près l'un de l'autre que le troisième, mais c'est sans doute sans importance ! **=> pasOK : il n'y a pas d'espace, c'est sans doute une illusion d'optique car même en grossissant à 1000 % il n'y a aucune différence d'espacement entre les trois III**
  
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
issue88/finalisation.1422974110.txt.gz · Dernière modification : 2015/02/03 15:35 de auntiee