====== Finalisation du numéro 169 (par Bab, commencée le 23/5) ====== version 3 du 15/06 {{ :issue169:issue169frv3.pdf }} {{ :issue169:issue169.zip }} **Rappels de fonctionnement :** * Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs * Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple) * Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs ! * :!: :!: :!: **Vous ne devez plus modifier** les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!: * Maquette disponible **pour les scribeurs** [[aide:maquette|ici]] * [[vierge:finalisation|Modèle de page de finalisation]]. ^ Article ^ Intégré ^ Depuis la version ^ | Couverture | Oui | 1 | | Sommaire | Oui | 1 | |[[Edito|Édito]], p. 3| Oui | 1 | |[[Actus|Actus]], pp. 4-29|Oui | 1 | |[[C&C|C&C]], pp. 31-32|Oui | 1 | |[[Python|Python]], pp. 33-35|Oui | 1 | |[[LaTeX|LaTeX]], pp. 36-38|Oui | 1 | |[[Tutoriel1|Matériel USB3 sur USB2]], pp. 39-42| Oui | 1 | |[[Dessin1|Dessin]], p. 43| Oui | 1 | |[[Inkscape|Inkscape]], pp. 44-48|Oui | 1 | |[[Dessin2|Dessin]], p. 49| Oui | 1 | |[[Ubuntu au quotidien|Ubuntu au quotidien]], pp. 50-52| Oui | 1 | |[[Micro-ci micro-là|Micro-ci micro-là]], pp. 53-59| |[[Dispositifs UBports|Dispositifs UBports]], pp. 61-62| Oui | 1 | |[[Dessin3|Dessin]], p. 63| Oui | 1 | |[[Mon opinion|Mon opinion]], pp. 64-67| Oui | 1 | | tuto-fcm p. 68 | Oui | 1 | |[[Critique1|Ubuntu 21.04]], pp. 69-72| Oui | 1 | |[[Critique2|Critique littéraire]], pp. 73-74| Oui | 1 | |[[Q. ET R.|Q. ET R.]], pp. 76-78| Oui | 1 | |[[Jeux Ubuntu|Mutropolis]], pp. 79-80| Oui | 1 | | Comment contribuer p. 82 | Oui | 1 | Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = . ====== Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1p, v1v , v2v - ras), d52fr (V1, V1c, V2v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : * Sommaire, col. 1 : peux-tu mettre une photo pour USB3 -> USB2 ? **OK v1** * Sommaire, col. 2 : il y a un article pour les "Dispositifs Ubuntu", il s'agit de la présentation de l'OTA-17, p. 61 **OK v1** * d52fr (V1) : * Sommaire, col 1, case 3 : "HDD USB3 sur USB2" ? (déplacement de 'HDD') **OK v1** * Encart saumon en bas de page : il y a la zone sensible mais pas l'image de 'Creative Commons' **OK v1** * d52fr (V1c) : * Sommaire, col 2 : le titre devrait être "Dispositifs **UBports** - OTA-17". De plus, sur mon PC, la zone sensible ne mène nulle part **OK v2 mais c'est nouveau !** ---- ====== Editorial (p. 3) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1p, v2v - bpm), d52fr (V1, V1cv) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : 1ère ligne du texte : un ":" au lieu du ";", s'il te plaît **OK v2** * d52fr (V1) : § 2, ligne 2 : "Dans les mois à venir, nous aurons", un virgule, stp **OK v2** ---- ====== Actus (pp. 4-29) ====== {{ :wiki:pasok.jpg}} **Relecteurs :** d52fr (V1c, V2v, V3v - bpm), AE (v1c, v2v) **Corrections :** * p 17, col 3, URL : recentrer la zone sensible **???? je ne vois pas ce que tu veux dire, mon URL est centrée...** {{:issue169:fcm_169_p17_col3_4_url.jpg?400|}} **Bab : je ne peux rien faire dans ce cas, il s'agit d'un "programme" qu'ont généré les Anglais et qui met des à-plats automatiquement. Je ne peux pas intervenir, sauf à déplacer le texte lui-même qui ajoutera d'autres problèmes...** // d52fr : ce n'est pas le problème de l'aplat que je soulignais - il est mis en jaune par Firefox - mais le fait que celui-ci met en évidence la position de la zone sensible sur le texte --> ce que je vois sur la V3 va très bien ! // ** Bravo Bab ! ** Merci à nous tous, c'est un vrai pensum... **Corrections effectuées :** * d52fr (V1c) : * p 4, col 4, URL : http://akiraux.org n'aboutit pas. Remplacer par **https://github.com/akiraux/Akira** dans le texte et la zone sensible **OK v2** * p 5, col 2 : Recentrer la zone sensible sur l'URL **C'est du pinaillage ! il n'y a pas un millimètre...** * p 8, col 3 : Recentrer la zone sensible sur l'URL **OK v2** * p 8, col 4, § sous le titre, ligne 9 : est-ce la bonne coupure pour 'soulignant' ? (souli-gnant ?) **OK v2** * p 9, Col 3, ligne 2 du bas : possibilité de mette '1,6 Go' sur la même ligne en resserrant un peu les lignes au-dessus ? **OK v2** * p 10, col 4, dernier §, ligne 3 : « staging », il manque le 'g final **OK v2** * p 10, col 2, en bas : mettre le titre entièrement dans la col 3 **OK v2** * p 13, col 1, URL du bas : l'URL dans la zone sensible n'est pas la bonne **OK v2** * p 16, col 3, URL du haut : remplacer, dans le texte et la zone sensible, par : "https://ualinux.com/en/news/updated-ubuntu-rescuepack-21-05" pour un affichage en anglais (et non en russe) **OK v2** * p 18, col 2, 1er §, avant dernière ligne : un '-' parasite dans Redmi **OK v2** * p 18, col 4, avant dernière ligne : "appl**i**-", il manque le 'i' **OK v2** * p 24, col 3, § sous le titre, ligne 5 : est-ce possible de mettre '280 000' sur une seule ligne ? **OK v2** * p 27, col 4, ligne 3 sous le titre : mauvaise coupure de 'mécontents' **OK v2** * p 29 : est-ce possible de mettre un fond blanc pour cacher les lignes pointillées verticales ? **OK v2** * AE : * p. 6, col. 1, para 2, ligne 4 : un guillemet orphelin en bout de ligne dans une parenthèse ouvrant - le tout à bouger , **OK v2** * p. 6, col. 1, para 2 lignes 4 et 3 du bas : > "du C++ 23" tout sur une même ligne. Si ce n'est pas possible, alors C++ sur une ligne et 23 sur la suivante **OK v2** * p. 6, col. 3, 8 lignes avant le lien : > "** le** stockage" (avec l'article) **OK v2** * p. 10, fin 1er para Wayland : > "d'environnements utilisateur" (utilisateur au singulier, c'est un nom, pas un adjectif **OK v2** * p. 25, col. 1, 3 lignes sous le titre : > "Elle permet de **transfor-**(transformer avec un "s") **OK v2** * p. 25, col. 4, 6 lignes du bas : "de script « # ! ». " (avec des guillemets) **OK v2** * p. 27, col. 2, 4 lignes avant la fin : > "besoin de les installer**, est** construite sur Lubuntu." (pas de verbe dans la première "phrase", alors une virgule à la place du point et suppression de "La distribution".) **OK v2** * p. 27, col. 3, ligne 2 après le titre : > "nftables" sans majuscule. (Il y avait une maj dans la vo, car cela débutait une phrase.) **OK v2** * AE : p. 6, col. 1, para 2, ligne 4 : un guillemet orphelin en bout de ligne dans une parenthèse ouvrant - le tout à bouger... Tu l'as fait, Bab, mais maintenant, **je ne vois pas d'espace entre le guillemet ouvrant et "-std"**. En revanche, je ne sais pas ce que tu peux faire... **OK v3** * d52fr (V1c) : * p 16, col 1, ligne 1 : l" '/' doit être mis sur la ligne 2, '/var/log' d'un seul tenant **Je savais que ça viendrait à un moment... La nouvelle version de Scribus comporte quelques bogues qui interdisent les coupures de ce genre et même le rapprochement, même serré... Il y a le même problème lorsqu'il y a un guillemet fermant suivi d'une parenthèse ouvrante... Je ne sais que faire** * Idée pour le /var/log impossible (p. 16, col 1, lignes 1-2) : et si tu dé-justifiais juste là (ou juste quelques lignes), l'impossible deviendrait-il possible ? À mon avis, le / en bout de ligne est pire qu'une dé-justification..., mais ce n'est que mon avis à moi. **OK v3** ---- ====== Pub Virtualbox (p. 30) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1 - ras, je pense), d52fr (V1 - effectivement) **Corrections :** **Corrections effectuées :** ---- ====== C&C (pp. 31-32) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1p, v1v - bpm), d52fr(v1 - rdp, V1cv) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : * p. 31, col. 1, para 1, avant-dernière ligne : des blancs - possibilité de mettre: > "avons lorsque nous téléchargeons LMMS." (Je ne pense pas que le futur soit nécessaire dans ce cas précis et, avec le présent, tu peux (peut-être) mettre le tout sur une seule et même ligne ?!) **OK v2** * p. 32, col. 1, avant-dernière ligne : > "être le/**la**" avec et un l et pas a seul, STP (Désolée, j'aurais dû le voir avant.) **OK v2** ---- ====== Python (pp. 33-35) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1p, v1v - bpm), d52fr (V1, V1cv) **Corrections :** * AE : * p. 33, col. 4, ligne 6 : > "- best.bg())" (actuellement, il y a une ) fermant de trop) **OK v1** * p. 34, col. 1, para 2 : La dernière phrase ("Quand vous lancez... comme ceci : " est à supprimer entièrement ! Ni ici, ni dans la vo il n'y a de photos d'une fenêtre de terminal ! **OK v1** * p. 34, col. 4, ligne 5 du texte : > "Maintenant (**page suivante** en haut et à droite)" (vérifié avec l'anglais **OK v1** * p. 35, encart de code des col. 1 et 2, texte noir, ligne 2 : il faut une espace entre "False" et "comme", STP **OK v1** * p. 35, col. 2, lignes 3-4 : (Il devrait ressembler à ceci (ci-dessous) :" est à supprimer. À nouveau, il n'y a aucune image de terminal. **OK v1** * d52fr (V1) : * p 33, col 1, § sous le titre, ligne 2 et suivantes : toute la partie entre guillemets est une citation --> italique **OK v1** * p 33, encadré du bas : réduire le fond qui 'mord' sur le logo de bas de page **OK v1** * p 34, col 4, dernier § : le séparer par une ligne vierge (désolé pour la mise en page !) **OK v1** * p 35, col 1 : séparer les 2 § par une ligne vierge **OK v1** **Corrections effectuées :** ---- ====== Latex (pp. 36-38) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1p, v1v - bpm), d52fr (V1, V1cv) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : * p. 36, col. 1, ligne 2, pas de "le", STP, juste LaTeX > "un autre tutoriel sur LaTeX" **OK v1** * p. 37, col. 1, lien : dans le texte du lien, il y a un tiret parasite dans "tu-torials" **OK v1** * p. 37, col. 1, lien : il manque la deuxième partie du lien dans le "vrai lien" : > "https://www.latex-tutorial.com/tutorials/figures" **OK v1** * p. 38, col. 1, 3ème para de texte, lignes 3-4 : > "Par défaut, ** si vous glissez/déposez l'image dans LaTex, il utilisera le nom de son ficher** ; assurez-vous " **OK v1** * d52fr (V1) : * p 36, col 2, ligne 1 : "tutoriels **m'aient** réellement appris", accord des temps avec ce qui précède **OK v1** * p 36, col 3, dernier § : suivant comme tu veux placer la ligne "Explication" de la col 4, soit tu incorpores la phrase au § précédent (sans retour chariot et décalage), soit tu en fais un § distinct séparé par une ligne vierge (ma solution préférée) **OK v1** * p 36, col 4, § 1 : est-il possible d'augmenter l'approche des 4 dernières lignes ("ligne \user...") pour améliorer la lisibilité, des signes de ponctuation en particulier **OK v1** * p 37, col 1, URL : la zone sensible est trop haute **OK v1** * p 38, col 1, 4ème ligne de commande "C'est MOI !", le 'un' est de trop **OK v1** ---- ====== Tutoriel USB3 (pp. 39-42) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1p, v1v - bpm), d52fr (V1, V1cv) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : p. 40, col. 3, ligne 5 : > "vante." ("en bas à gauche" est à supprimer, car il n'y a rien en bas à gauche de la page suivante - il y a le même problème en anglais. **OK v1, moi je supprimerais toute la phrase...** * d52fr (V1) : * p 40, col 1, dernière ligne : "à ce qui se trouve **ci-dessous**." **OK v1** ---- ====== Dessin1 (p. 43) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1 - ras), d52fr (V1 - pas mieux) **Corrections :** **Corrections effectuées :** ---- ====== Inkscape 109 (pp. 44-48) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1p, v1v - ras) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : p. 44, col. 1, 4 lignes du bas : > "0,0)" (sans espace) **OK v1** ---- ====== Dessin2 (p. 49) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1 - ras), d52fr (V1) **Corrections :** **Corrections effectuées :** ---- ====== Bibletime p2 (pp. 50-52) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** d52fr (V1, V1cv), AE (v1p, v1v- bpm) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * d52fr (V1) : * p 50, col 2, ligne 2 du bas : "tera **ces** options d’affichage :" ou 'les ... ci-dessous' **OK v1** ---- ====== Micro-ci Micro-là (pp. 53-59) ====== {{ :wiki:pasok.jpg}} **Relecteurs :** d52fr (V1c, V2v, V3v - bpm), AE (v1c, v2v) **Corrections :** * AE : chaque page de cet article semble avoir une bordure mince noire... ?! Ce n'est plus le logo qui est encadré, mais les pages entières :-P Le reste me semble bon !! **Bab : j'ai vérifié et il n'y a aucun cadre en couleur... Et dans ma sortie PDF, tout paraît normal...** // d52fr : sur la V3, c'est bon ! // **Corrections effectuées :** * d52fr (V1c) : * p 53, barre de titre :, à gauche, supprimer les pointillés qui encadrent le logo **Bizarre... OK v2** * p 53, col 1, ligne 4 du bas : "**le** RPi Pico" **OK v2** * p 53, col 3, ligne 4 : "**le** RPi Pico"**OK v2** * p 53, col 3, ligne 4 du bas, "acheté **le** RPi Pico." (ou 'celle du')**OK v2** * p 54, col 3, ligne 2 du bas : remplacer « forever » par « éternelle » car 'forever' n'est ni une fonction, ni un mot-clé du programme**OK v2** * p 56, col 1, URL : dans la zone sensible, il manque le 'h' initial de 'https'**OK v2** * p 57, col 1, ligne 3 du bas : un guillemet orphelin**OK v2** * p 57 col 3 : réduire le bas de l'aplat pour que la commande au texte noire ne semble pas appartenir à cet encart **OK v2** * p 57, col 3 : nécessité de 2 lignes vierges sous cette commande en noir ? (existe en anglais) Pour moi, non. **OK v2** * p 57, col 4, ligne 7 du bas : "La ligne **du bas**" (c'est la dernière ligne de l'encart de la page suivante en haut à droite) **OK v2** * p 58, col 2, dernière ligne : "ressemblera **(en bas à droite).**" **OK v2** * AE : **Au cas où,** voici une traduction des deux textes simples au milieu du code, p. 58 : * This is the printtime function that prints the time, then prints whatever you want, all on the same line. Kind of like this. 14:39:09 79.83727 = Il s'agit de la fonction printtime qui imprime l'heure, puis imprime ce que vous voulez, le tout sur la même ligne. Un peu comme ceci : 14:39:09 79.83727 * The rest of the program is presented here just so you can make sure that you are in sync with my stuff. = Le reste du programme est présenté ici tout simplement pour vous permettre de vérifier que vous êtes bien synchronisé avec ce que je fais. **OK v2** ---- ====== pub Shells.com (p. 60) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1 - ras), d52fr (V1) **Corrections :** **Corrections effectuées :** ---- ====== Dispositifs UBports (pp. 61-62) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** d52fr (V1, V1cv), AE (v1p, v1v - bpm) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * d52fr (V1) : * p 61, col 2, lignes 5-4 du bas : "sur **les dispositifs suivants** avec l'installeur d'UBports :" **OK v1** * p 61, col 4, ligne 8 du bas : "trouver quelques **applis**", au pluriel **OK v1** * AE : * p. 61, titre : > "Écrit par l'équipe d'UBports" (un B majuscule) **OK v1** * p. 61, col. 1, 3 lignes avant la liste à puces : > "OTA-17" (PAS OTA 117 _ un 1 de trop) **OK v1** * p. 61, col. 1, liste, 7 lignes du bas : "et" à la place de "and" :> "Oneplus 3 et 3T" **OK v1** * p. 62, col. 1, para 2, avant-dernière ligne : > "des claviers **swiss**-french" (swiss, pas wiss !) **OK v1** * p. 62, col. 1 3 lignes du bas : > "un problème avec **les**" (au pluriel) **OK v1** ---- ====== Dessin3 (p. 63) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1 - ras), d52fr (V1) **Corrections :** **Corrections effectuées :** ---- ====== Logiciel en α (pp. 64-67) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** d52fr (V1, V1cv), AE (v1p, v1v - bpm) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * d52fr (V1) : * Titre : "Le cas d'utilisation..." si je peux proposer //AE : tout à fait d'accord, d52fr - bonne idée :-D)// **OK v1** * AE : * p. 64, col. 2, 3 lignes du bas : > "crit" au singulier, car je crois que ça s'accorde avec "le modèle" **OK v1** * p. 65, col. 1, première puce, ligne 5 : > "de la pile **des logiciels**" (au pluriel : "software" en anglais est invariable, alors que logiciel en français, si) **OK v1** * p. 66, col. 1, dernier para, ligne onze : > "tériel qui **vous** concerne" (vous et pas nous, quoi que dise la vo !) **OK v1** ---- ====== Écrire pour le FCM (p. 68) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1 - ras), d52fr (V1) **Corrections :** **Corrections effectuées :** ---- ====== Ubuntu 21.04 (pp. 69-72) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1p, v1v - ras) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : p. 69, col. 4, dernier para, ligne 2 : > "les **cartes** graphiques" (qu'est-ce qu'un "étage" graphique ?) **OK v1** ---- ====== Critique littéraire (pp. 73-74) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras) **Corrections :** **Corrections effectuées :** ---- ====== Courriers (p. 75) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1), d52fr (V1 - rdp, V1c - bpm) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : le lien pour la dernière page dans l'encart en bas à droite, m'amène à la page des Mécènes, pas à la dernière page **OK v1** ---- ====== Q & R (pp. 76-78) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** d52fr (V1, V1cv), AE (v1p, v1v - bpm) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * d52fr (V1) : * p 76, col 1 : ajuster les aplats saumon et bleu sous les deux premiers § **OK v1** * p 76, col 2, ligne 2 : pourrais-tu mettre "OS/2" sur une ligne ? **OK v1** * p 77, col 2, ligne 5 du bas : un guillemet orphelin **OK v1** * p 78, col 1, R1, ligne 6 : **pour AE** "ça n’aide pas d’enlever la confiture" ne me parait pas 'sonner' correctement ! J'aurai vu plutôt quelque chose comme 'ça n’aide pas d’**étaler** la confiture' ; qu'en penses-tu ? // Bravo, d52fr ! Cela me laisser perplexe, moi aussi. Je trouve que ton idée "d'étaler" la configure est excellente ! Beaucoup plus logique :-D // **OK v1** * AE : p. 78, col. 3, R au milieu : à mon avis, le code (curl ipinfo.io) devrait être indenté et la continuation de la phrase ("pour voir..."), à la marge et pas indenté. **OK v1** ---- ====== Jeux Ubuntu (pp. 79-80) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** d52fr (V1, V1cv), AE (v1p, v1v - bpm) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * d52fr (V1) : * p 79, col 1, § 1, ligne 5 : "**Dijon** (héros,", comme la moutarde) **OK v1** * AE : * p. 79, col. 4, dernier para, ligne 4 : > "**elles** méritent" (au pluriel) **OK v1** * p. 80, col. 3, ligne 5 : > " c'est **davantage**" (il y a un "n" parasite dans le 1er syllabe de davantage. **OK v1** ---- ====== Mécènes (p. 81) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras) **Corrections :** **Corrections effectuées :** ---- ====== Comment contribuer (p. 82) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1p, v1v, v2v - me paraît tout bon, maintenant), d52fr (V1, V1c, V2v) **Corrections :** * d52fr (V1c) : Je me permets d'insister sur ces deux problèmes d'URL: * L'URL http://www.fullcirclemag.fr est en partie masquée par l'URL http://issu.com/fullcirclemagazine (qui commence sous le mot "français" en bistre) **Bab : mystère pour moi !!! Je ne vois rien d'anormal. Pourrais-tu scanner le problème et me le soumettre ?** **VOIR CAPTURE D'ÉCRAN DE BAB SUR LE WIKI** * d52fr (V1) : * URL de "Obtenir le Full Circle en français" : l'URL dans la zone sensible est erronée **Bab : je ne comprends pas, chez moi c'est normal pour les deux...** // C'est normal chez moi aussi (AE)// **Corrections effectuées :** * AE : dans le paragraphe sur Issuu, il y a qu' à la fin d'une ligne et Ubuntu Linux au début de la prochaine. Je le dis uniquement parce que c'est la première fois que je le remarque. Est-ce normal ? **Pas normal !!! OK v1** * l'URL de bas de page https://www.patreons.com/fullcirclemagazine n'a pas de zone sensible ou elle masquée par autre chose **OK v2** * URL patreon : attention, il n'y a pas de 'S' à PATREON (voir Éditorial) **OK v2** * URL de bas de page : je ne détecte aucune zone sensible **OK v2** __**Bab : il a fallu que je retire toutes les couches de cette page pour, effectivement, trouver une URL concernant issuu qui n'avait rien à faire ici !!! Enfin, c'est réparé**__ ----