====== Finalisation du numéro 210 (par Bab, commencée le 29/10) ======
version 3 du 5/11
{{ :issue210:issue210frv3.pdf }}
{{ :issue210:issue210.zip |}}
**Rappels de fonctionnement :**
* Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
* Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
* Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
* :!: :!: :!: **Vous ne devez plus modifier** les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
* Maquette disponible **pour les scribeurs** [[aide:maquette|ici]]
* [[vierge:finalisation|Modèle de page de finalisation]].
^ Article ^ Intégré ^ Depuis la version ^
| Couverture | Oui | 1 |
| Sommaire | Oui | 1 |
|[[Edito|Edito]], p. 3| Oui | 1 |
|[[Actus|Actus]], pp. 4-23| Oui | 1 |
|[[C&C|C&C]], pp. 24-26| Oui | 1 |
|[[Python|Python]] p. 27| Oui | 1 |
|[[LaTeX|LaTeX]], pp. 30-32| Oui | 1 |
|[[Inkscape|Inkscape]], pp. 34-37| Oui | 1 |
|[[dessin1|Dessin]] p. 38| Oui | 1 |
|[[MCML|Micro-ci micro-là]], p. 39| Oui | 1 |
|[[Dispositifs UBports|UBports]], pp. 41-42| Oui | 1 |
|[[dessin2|Dessin]] p. 43| Oui | 1 |
|[[Tutoriel|USB Drive Share via Routeur]], pp. 28-29| Oui | 1 |
| tuto-fcm p. 50 | Oui | 1 |
|[[Mon opinion|Linux on Chromebook]], pp. 45-47| Oui | 1 |
|[[Critique1|Ubuntu 24.10]], pp. 50-53| Oui | 1 |
|[[Critique littéraire|Self-Taught Cloud computing Eng]], pp. 54-56| Oui | 1 |
|[[Q. ET R.|Q. ET R.]], pp. 58-60| Oui | 1 |
|[[Jeux Ubuntu|Archrebel]], pp. 61-62| Oui | 1 |
| Comment contribuer p. 64 | Oui | 1 |
Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .
====== Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1, V2, V3v - bpm), AE (v1, v2, v3v)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* d52fr (V1) :
* Sommaire, col 1, case 3 : "LaTeX" avec ses majuscules officielles **OK v2**
* Sommaire, col 1, case 4 : recadrer le texte sous le cadre AE : en fait, il me semble que le 4ème cadre soit déplacé vers la droite ; le ramener un peu a gauche au-dessus du 5ème et je pense que le texte sera à sa place. **Tu me l'enlève de la bouche AE, OK v2**
* d52fr (V2) :
* Sommaire, col 1, case 4 : recadrer le texte sous le cadre **ah ! l'art du pinaillage... OK v3**
* Sommaire, col 2, case 4 : recadrer le texte sous le cadre **OK v3** // On fait un journal de qualité, ou pas ? // :-)
----
====== Editorial (p. 3) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1, V2v - bpm), AE (v1, v2v - bpm)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* d52fr (V1) :
* lien Sommaire : le 's' de "sommaire" est la seule lettre à la taille habituelle **OK v2**
* AE : para. 4, Full Circle Weekly News (les actus hebdomadaires du Full Circle) sont disponibles : je mettrais le verbe en singulier car c'est un seul podcast hebdomadaire dont le titre est Full Circle Weekly News ; mais je suis d'accord que "les actus" méritent un verbe au pluriel... Bref - ça me gênais, mais fais comme tu sens, Bab. **OK v2**
----
====== Actus (pp. 4-23) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** AE (v1,v2v, v3v), d52fr (V1, V2, V3v - bpm)
** d52fr : ATTENTION : la taille des cadres de textes, ou les marges à la création du PDF, ne sont-elles pas différentes des numéros précédents ? Je viens de comparer avec le PDF du n° 208 en français et le PDF du n° 209 en anglais, tous à 56 %, et il y a visuellement une grande différence (moins de surface de texte sur le n° 210) ** //voir forum//
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* AE :
* le problème du "s" de "sommaires" existe partout, mais devrait être corrigé grâce à toi, Bab ! **voir forum**
* p. 9, col. 4, para du milieu, 4ème ligne du bas : un tiret de trop dans "rou-teur" **OK v2**
* p. 13, col. 4, 9 lignes au-dessus du lien : > "les composants **minimaux** nécessaires" (oui, minimalement existe et traduit minimally mot à mot, mais... ça me gène !) // d52fr : j'ai essayé Google Translate pour traduire ces Actus // :-) **Je m'en suis aperçu car le nombre de fois où le mot plates-formes était écrit était conséquent !** **OK v2**
* p. 14, col. 3, 7 lignes sous le titre : actuellement = "déploiement d'infrastructures cloud et la gestion de **leur** fonctionnement." Remplacer "son" par "leur" puisque infrastructures est au pluriel ? //d52fr : ne serait-ce pas le fonctionnement de la plateforme ? // **Je pense comme d52fr, mais je pense qu'il faut ajouter une virgule après cloud, pour bien séparer le dernier membre de phrase du reste.** **OK v2**
* p. 15, col; 3 ligne 3 : > "la version 1.26.2 de l'environnement de bureau MATE et passe..." (ordre des mots) **OK v2**
* p. 19, col. 3 : je pense que le lien n'est pas celui de l'article (l'article est sur openSSH et le lien sur openBSD) ??? (et c'est comme cela dans la VO....) //d52fr : le site https://marc.info n'aboutit pas ! Je propose de laisser en l'état // **OK** //d52fr : le 5/11, il aboutit ; pas de pb //
* d52fr :
* p 7, marge de droite : un cadre parasite est partiellement visible un objet placé dans la marge ?) **OK v2**
* p 8, col 2, URL du haut : remplacer l'URL (texte et zone sensible) par https://ffmpeg.org/index.html#news ; le # vers la fin remplace %23 **OK v2**
* p 12, col 4, URL : l'URL n'aboutit pas. Recopier celle du texte dans la zone sensible https://lore.kernel.org/lkml/172816780614.3194359.10913571563159868953.pr-tracker-bot@kernel.org/T/ **OK v2**
ATTENTION : un partie est en page 13 !!
* p 13, col 4, § 2, ligne 5 : "sion **de**la fondation de base", il manque 'de' **OK v2**
* p 18, col 1, ligne 11 : "**à** Wayland pour" **OK v2**
* d52fr (V2) :
* p 12, col 4, URL : enlever le 2e '/' en fin d'URL (texte uniquement) **OK v3**
* p 13, col 1, URL du haut : à enlever ; c'était la fin de l'URL précédente, inutile maintenant **OK v3**
----
====== C&C (pp. 24-26) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras, V2v - bpm), AE (v1, v2v - bpm)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* AE :
* p. 24, col. 4, lignes 5 et 4 du bas : quand je passe ma souris dessus un lien s'affiche = https://crontab.guru/ . En fait, le lien existe sur la page suivante avec le texte, etc. **OK v2**
* p. 25, col. 3, dernière phrase : je la supprimerai, car les : ne présente rien, ni en français, NI en anglais. (Après tout, Erik a fait l'article à l'hosto, donc.....) **OK v2**
----
====== Python (p. 27) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras, V2v - bpm), AE (v1, v2v - bpm)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* AE (v1) :
* désolée - c'est mon erreur : il faudrait utiliser la fin normal de tous les articles Python : > " comme toujours, restez en sécurité, en bonne santé, positifs et créatifs ! " (mais je te remercie pour l'idée, Bab !) **OK v2**
* p. 27, col 2, 1ère ligne, il faut un tiret entre jusque et là : > "Jusque-là" **OK v2**
----
====== USB drive share (pp. 28-29) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1, V2v - bpm), AE (v1 - rdp, v2v - bpm)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* d52fr (V1) :
* p 28, col 4, ligne de commande : supprimer les "nowiki" **OK v2**
* p 29 : ligne de titre : changer pour le "Partage d'USB via routeur" ou similaire. **OK v2** (AE : autrement, cela aurait été le titre de la photo !)
* p 29 : puis-je suggérer :
- col 1 : d'augmenter la zone vierge entre l'image et le titre "Android 11" pour le détacher de l'image **OK v2**
- col 1 : de renvoyer le § "Windows 10" en col 3 pour que le § soit sous son image, avec le même décalage entre image et titre qu'en col 1 ? **OK v2**
* p 29, col 3, ligne de commande : supprimer les "nowiki" **OK v2**
* p 29 : encart auteur, 2 URL's : trait plein de soulignement **OK v2**
----
====== LaTeX (pp. 30-32) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras, V2v - bpm), AE (v1, v2v - bpm)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* AE :
* p. 30, col. 1, ligne 8 du texte : > un C maj comme à la ligne 5 et à la page suivante ? **OK v2**
* p. 32, col. 1, interligne : sur 3 lignes au lieu de deux comme dans la col. 2 ? **OK v2**
----
====== pub Kilobyte (p. 33) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
----
====== Inkscape (pp. 34-37) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1, V2v - bpm),AE (v1, v2v - bpm)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* d52fr (V1) :
* p 35, col 2, ligne 2 au-dessus de l'image : un guillemet ouvrant orphelin **OK v2**
* AE :
* "Éditeur" ou "Editeur" de filtres - à homogénéiser : le premier (o. 34, col. 1, para 2, ligne 2, semble être la seule instance sans accent. Plus loin, (p. 37, col. 1, para 2), "Étant donné" a l'accent. **OK v2**
* p. 36, col. 4, milieu du teste un gros tiret pour commencer la ligne, MAIS je pense que tu avais dit, Bab, que c'était OK. **oui, il s'agit d'un gros tiret, mais la fonction est la même, de plus, si je mets maintenant un petit tiret, il passe à la ligne au-dessus, et c'est la galère pour corriger...**
----
====== Dessin 1 (p. 38) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
----
====== Micro-ci micro-là (p. 39) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras, V2v - bpm), AE (v1,v2v - bpm)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* AE :
* col 2, 1ère ligne, il faut un tiret entre jusque et là : > "Jusque-là" **OK v2**
* Et la fin du paragraphe, par tradition, devrait être à mon avis, " comme toujours, restez en sécurité, en bonne santé, positifs et créatifs ! " **OK v2**
----
====== pub Shells (p. 40) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
----
====== Dispositifs Ubuntu (p. 41-42) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras, V2v - bpm), AE (v1, v2v - bpm)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* AE : p. 41, col. 2, lignes 2-4 : c'est un titre dans la vo, pour ce qui suite À formater comme tel, STP ?! **OK v2**
----
====== Dessin 2 (p. 43) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
----
====== pub Ineasysteps (p. 44) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
----
====== Mon opinion (p. 45-47) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras, V2v - bpm), AE (v1, v2v - bpm)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* AE :
* p. 45, col. 2, lien : un tiret de trop dans "chro-mebook" (mais le "vrai lien" est bon. **OK v2**
* p. 46, col. 4, 3ème vrai para, lignes 5-6 : je mettrais "Tout était en un dispositif sécuritaire génial, **mais** j'ai **constaté** que"... **OK v2**
----
====== pub No Starch (p. 48) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
====== Écrire pour le FCM (p. 49) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
----
====== Ubuntu 24.10 (pp. 50-53) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr(V1, V2v - bpm), AE (v1, v2v - bpm)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* d52fr (V1) :
* p 52, col 2, § 2, dernière ligne : "(c'est-à-dire clair**)** et sombre.", déplacer la parenthèse fermante **OK v2**
* AE :p. 50, col. 2, lignes 1 à 2 : Dans ce cas précis, à mon avis "yet" n'est pas "pourtant", mais "à ce jour" : > "noncer, utilisé **à ce jour** dans le monde d'Ubuntu." **OK v2**
----
====== Critique littéraire (pp. 54-56) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1, V2, V3v - bpm), AE (v1, v2v,v3v - bpm)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* d52fr (V1) :
* p 54, col 4, ligne 8 : "lancé dedans tout tout", supprimer un 'tout' **OK v2**
* p 54, col 4, § 2, dernière ligne : "sans les pratiqu**er**", l'infinitif me parait mieux, non ? **OK v2 surtout que je ne comprenais pas bien ce que voulait dire "pratiques" ici**
* p 55, col 1, ligne 11 du bas : un guillemet fermant orphelin **OK v2**
* p 55, col 1, ligne 3 du bas, URL : mettre une zone sensible "https://www.youtube.com/watch?v=m63uejwbb4w" ou passer le texte en noir **OK v2**
* d52fr (V2) :
* p 55, col 1, ligne 3 du bas, URL : mettre une zone sensible ou passer le texte en noir **OK v3**
* AE (v2) : il y a maintenant une zone sensible chez moi, mais le problème est que, dans le "vrai lien" aussi, il y a un tiret dans "You-tube" qui empêche le lien de bien fonctionner : le tiret dans le "vrai lien" est à supprimer... **OK v3**
----
====== Courriers (p. 57) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
----
====== Q et R (pp. 58-60) ======
{{ :wiki:pasok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1, V2, V3v - bpm), AE (v1, v2v - rdp)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* d52fr (V1) :
* p 58, bandeau de titre : replacer la zone sensible sous l'adresse mail **OK v2**
* p 58, col 4, ligne 4 : "sur des version**s**", avec un 's' **OK v2**
* d52fr (V2) :
* p 58, bandeau de titre : le texte de droite est trop bas **OK v3**
----
====== Jeux Ubuntu (pp. 61-62) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras, V2v - bpm), AE (v1, v2v - bpm)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
* AE :
* p. 61, col. 1, para du bas, lignes 4-6 : il y a du texte entre deux tirets, mais le premier est court et le 2ème beaucoup plus long... **OK v2**
* p. 61, col. 3 fin du premier para : > "mais plus **là-dessus** plus tard." tiret dans là-dessus, STP **OK v2**
* p. 62, col. 3, ligne 7 : pas de P maj à Planète : > "que la **planète**". **OK v2**
----
====== Mécènes (p. 63) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
----
====== Comment contribuer (p. 64) ======
{{ :wiki:ok.jpg}}
**Relecteurs :** d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)
**Corrections :**
**Corrections effectuées :**
----