====== Finalisation du numéro 69 (par Bab, commencée le 30/01/13 ) ====== version 5 du 20/05/13 {{:issue69:numero69frv5.pdf}} {{:issue69:issue69.tar.gz}} **Rappels de fonctionnement :** * Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs * Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple) * Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs ! * :!: :!: :!: **Vous ne devez plus modifier** les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!: * Maquette disponible **pour les scribeurs** [[aide:maquette|ici]] * [[vierge:finalisation|Modèle de page de finalisation]]. ^ Article ^ Pagination ^ Intégré ^ Depuis la version ^ | Couverture | | Oui | 1 | | Sommaire | | Oui | 1 | |[[Editorial]]|p. 3|Oui | 1 | |[[Actus Ubuntu]]|Page 4-5|Oui | 2 | |[[C&C]]|Page 6-7| Oui | 2 | |[[Programmer en Python]]|Page 8-11|Oui | 1 | |[[LibreOffice]]|Page 12-14|Oui | 2 | |[[Tutoriel Gnome 3 Ubuntu]]|Page 15-16|Oui | 1 | |[[Tutoriel Blender]]|Page 17-19|Oui | 1 | |[[Tutoriel Inkscape]]|Page 20-23|Oui | 3 | |tuto-fcm|p. 24 | Oui | 1 | |[[Demandez au petit nouveau]]|Page 26-28|Oui | 1 | |[[Labo Linux]]|p. 29-32 |Oui | 1 | |[[Mon histoire]]|Page 33|Oui | 1 | |[[Mon opinion]]|Page 34-35|Oui | 1 | |[[Critique]]|p. 37-39|Oui | 1 | |[[Courriers]]|p. 40|Oui | 1 | |[[Tuxidermy]]|Page 41|Oui | 1 | |[[Q & R]]|p. 42-43|Oui | 1 | |[[Jeux Ubuntu]]|p. 44-45|Oui | 1 | |[[Certifié Linux]]|p. 46|Oui | 1 | |[[Mon bureau]]|p. 47-48|Oui | 1 | |Comment contribuer|p. 47 | Oui | 1 | Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = . ====== Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v) ; Ekel (V1 - V2v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : * Sommaire, 1ère colonne : Inkscape, c'est la partie 9 (erreur des anglais!) **=> OK v2** * 2ème col. fin : il me semble qu'il y a un rectangle bleu autour du titre "Certifié Linux, p. 46" **=> OK v2, bizarre !** * Col. 3, fin : Femmes d'Ubuntu, etc. me semble trop près de l'image - ça touche la bordure noire **=> OK v2** * AE : Couverture, après réflexion : Sous-titre - J'inverserai Sony et Google > "La Sony GOOGLE BOX NSZGS7", car, c'est comme cela que c'est vendu. **=> OK v2** ---- ====== Édito (p. 3) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v) ; Ekel (V1 - V2v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : * Sous-titre non traduit : > "Bienvenue dans le premier Full Circle de 2013" **=> OK v2** ====== Actus Ubuntu (pp. 4-5) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** Ekel (V2 - V3v - V4v), AE (v2, v3, v4v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * Ekel : * Page 4, colonne 3, deuxième article : le **L** ne semble pas en gras. **=> OK v3** * Page 4, colonne 4, : Le premier lien tourne dans le vide chez moi et le second lien n'est pas fonctionnel. **=> OK v3 - Bab : chez moi, le premier lien fonctionne. Pour le deuxième, il y a une erreur de nos amis anglais qui ont mis une info erronée dans l'annotation PDF** -> Ok ce soir pour le lien ! * Page 5, colonne 2, ligne 3 : "dans **le** / communauté" -> **__la__** attendu. **=> OK v3** * AE : * p. 4, col. 2, premier truc en gras : > "Démonstration **du système d'exploitation** d'Ubuntu Phone par **Mark** Shuttleworth à CES 213" **=> OK v3** * p. 5, col. 1, citation, ligne 3 : > "Ubuntu Weekly **Newsletter**" (avec un "s") **=> OK v3** * p. 5, col. 2, 1ère citation complète, ligne 3 : > "de l'UWN" ("du UWN" ne me semble pas très harmonieux... ? En plus, partout ailleurs dans l'article, il y a "de l"UWN") **=> OK v3** * AE (v3) : p. 4, col. 2, premier truc en gras : Il s'agit de **Mark** Shuttleworth (et non pas de "Marck" **=> OK v4** ====== C&C (pp. 6-7) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** Ekel (V2v - V3v), AE (v2, v3v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * Ekel : * Page 7, encadré : le courriel est souligné en pointillé. **=> OK v3** * AE : * p. 7, col. 1, Qualité, ligne 5 : > "semblent **garder** leur type de fichier" (et non pas "retenir" pour "retain" dans ce contexte) **=> OK v3** * p. 7, col. 1, 3 lignes avant la fin : > "la mise en tampon de la **file d'attente**. Une" ("queue" en anglais et "queue" en français sont des faux amis, ÀMHA) **=> OK v3** ====== Python (pp. 8-11) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v) ; Ekel (V1) **Corrections :** * AE : * p. 8, col. 4, lien : Ce qui devrait être dans le cadre du lien (le vrai lien) est "http://services.tvrage.com/myfeeds/" Ce lien fonctionne, bien que l'on n'ait pas les permissions nécessaires... Le "s" actuellement à la fin de la première ligne du lien appartient au mot "search" qui, en vo, est en entier sur la deuxième ligne. * p. 9, col. 1, les trois liens sont incomplets - seul la première ligne figure dans le "vrai" lien; Cette fois-ci, cependant, je suis convaincu que, d'après le contexte, les liens entiers devraient être cliquables. (Faut-il les souligner - ça, vu leur longueur, je ne sais pas...) __//Bab : Comme le PDF anglais est pareil, j'ai laissé en l'état...//__ OK. En fait, le seul lien qui fonctionne est "http://services.tvrage.com/myfeeds/" sans le "s" à feeds, le lien en anglais - sans ce "s" ne fonctionne pas. Par ailleurs, pour le reste d'un lien quelconque, ici, cela dépend de ce que chacun cherche. "Continuum" n'est qu'un exemple. **BAB : ALORS QUE FAIT-ON ? LE PDF ANGLAIS N'A AUCUN LIEN POUR CES ADRESSES** Y a-t-il alors un moyen d'indiquer que ce ne sont pas de "vrais" liens, mais des exemples ? (par exemple, en enlevant carrément le cadre de lien ou en les mettant en noir sans soulignage ??? - **Bab : en fait, il n'y a aucun lien de généré, je ne comprends pas... De plus les Anglais ont seulement mis ces textes en bleu, sans soulignement et sans lien, et j'ai fait la même chose.** * Ekel : * Page 10, colonne 1, paragraphe 3, dernière ligne : Nous avons ici listeEmissions et Page 10, colonne 2, paragraphe 4, dernière ligne : Nous avons là **"**listeEmissions**"** (enfin ce ne sont pas les bons guillemets... mais l'idée est là !) pourquoi cette différence de traitement ? **Corrections effectuées :** * AE : * En général, les morceaux de code ne sont pas traduits. Je pense que tu les trouveras en suivant le lien français : http://pastebin.com/8F3Bd1Xd. **=> OK v2** * p. 8, col. 3, ligne 2 (code) : la virgule par laquelle commence la ligne trois devrait venir tout de suite après "self", ligne 2 : > "self," **=> OK v2** * p. 8, col. 4, dernière ligne : guillemet orphelin en bout de ligne **=> OK v2** * p. 9, col. 3, 4ème ligne de texte : Je mettrais "ci-dessous" à la place de "en bas à droite", car il n'y a rien qui soit spécifiquement à droite. **=> OK v2** * p. 10, col. 1, ligne 3 : > "(page précédente, au milieu à droite)" **=> OK v2** * p. 11, col. 1, 2ème ligne du code : un tiret de trop dans "con-tinuum" **=> OK v2** * p. 11, col. 2, le lien vers le code en français est http://pastebin.com/8F3Bd1Xd **=> OK v2** * p. 11, bio : le soulignage du lien paraît hachuré. **=> OK v2** ====== LibreOffice ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** Ekel (V2 - V3v), AE (v2, v3v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * Ekel : * Page 12 : les "ciseaux" mange un peu le texte en dessous. **=> OK v3** * Page 13, colonne 2, paragraphe 1, ligne 4 : Les ">>" qui ressemblent au bouton dans l'application ont été convertis en guillemets. **=> OK v3** * AE : * p. 12, col. 4, 2 lignes avant le titre : > "en mode SQL, pourrait vous aider" (virgule entre SQL et "pourrait") **=> OK v3** ====== Style Gnome 2 (pp. 15-16)====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v) ; Ekel (V1 - V2v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : * Titre : Cela devrait être "Style Gnome 2 Ubuntu" (2 au lieu de 3) **=> OK v2** * p. 15, col. 2, 1ère ligne : > "Alt-T" (trait d'union manquant) **=> OK v2** * Ekel : * Page 16, colonne 1, paragraphe 1 : pourquoi ne pas marquer le lien proposé comme les autres ? **Bab : parce que nous traduisons l'édition anglaise et que dans celle-ci, il n'y a pas de lien. Mais je suis comme toi, pourquoi ? Je vais le générer... => OK v2** ====== Blender (pp. 17-19) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v) ; Ekel (V1 - V2v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : * p. 17, col. 2, lien : En fait, il existe un lien vers une page en français : http://fr.wikipedia.org/wiki/Projection_orthographique (à remplacer ?!) **=> OK v2** Je suis d'accord ! Merci d'avoir fait la recherche. * p. 19, BIO, dernière phrase : "Blender found him two years ago" > "Il a rencontré Blender il y a deux ans." (La traduction actuelle ne correspond point à l'anglais). **=> OK v2** * Ekel : * Page 17, colonne 4, paragraphe 1, lignes 2 et 4 :" Mesh→Sphere" et "Ajouter→Mesh→Sphere UV " alors que colonne 1 :"Fichier → Nouveau " ! Il manque des espaces dans la colonne 4. **=> OK v2** * Page 18, colonne 2, paragraphe 1, ligne 3 : " Mesh>Cone." au lieu de " Mesh** →** Cone." non ? **=> OK v2** * Page 18, colonne 4, paragraphe 4, ligne 3 : " Mesh>Cylindre." au lieu de " Mesh** →** Cylindre." idem. **=> OK v2** ====== Inkscape (pp. 20-23) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v3, v4v) ; Ekel (V3 - V4v) **Corrections :** * p. 20, col. 3, ligne 9 : > "tront derrière **les** calques qui sont" (pourquoi "des" ?) **Bab : parce que ce ne sont peut-être pas tous les calques mais seulement quelques-uns...** * p. 22, col. 2, para 2, 3 lignes avant la fin : > "à toutes mes BD **avec** des" (? pour éviter la répétition de "contient" deux lignes de suite ainsi que dans la phrase suivante) **pasOK => pas d'accord, il s'agit d'une énumération, et la phrase est correcte.** **Corrections effectuées :** * **ATTENTION, c'est toujours la version anglaise qui est dans le PDF!** **=> OK v3** * AE : * p. 20, col. 2, ligne 3 : > "d'état **en** bas de l'écran. Commençons" **=> OK v4 __mais les deux se disent__** * p. 21, col. 4, 2ème §, 2ème ligne : un ")" de trop pour fermer la parenthèse ("))" - un à supprimer) **=> OK v4** * p. 21, col; 4, 2 ligne avant la fin : > "de cette bande dessinée et la case" (virgule à supprimer) **=> OK v4** * p. 23, col. 1, 1ère ligne sous la première image : > "L'article précédent a **présenté** cette" (et non pas introduit) et, si tu veux éviter les sons précédent/présenté, tu peux mettre : > "**Le dernier article a présenté** cette" ??? À toi de voir ;) **=> OK v4** * p. 24, col. 4, bio : soulignage du lien paraît hachuré **=> OK v4** -> **Ekel :** Le lien parait toujours hachuré ====== Écrire pour le FCM (p. 24) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v, v3v) ; Ekel (V1 - V2 - V3v ) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE * Col. 1 et 2 : le côté droit du texte bute trop contre la ligne verticale en pointillés oranges (mais c'est plus gênant, col. 2, où le bout des lettres dépassent la ligne parfois **=> OK v2** Bab : pardon pour ces petits oublis récurrents... * Col. 2, Auteurs francophones, 1ère ligne : Pour être homogène, il faudrait l'indenter, me semble-t-il. **=> OK v2** * Col. 2, trois lignes avant la fin : > "faites-nous" (avec tiret, non ?) **=> OK v2** * Ekel : * Colonne 2, dernier paragraphe : la taille des caractères diffère de celle des autres. Est-ce voulu ? **=> OK - Bab : je pense que cette erreur a été corrigée. Tu me diras si c'est pareil sur la v2** -> Je ne vois pas de différence sauf en zoomant davantage. (?) Je mets cela sur le compte de mon système informatique. * Colonne 2, globalement : la taille des caractères diffère de celle de la colonne 1. Est-ce voulu ? * Ekel : * Colonne 2 : la flèche semble décalée et le texte sort, légèrement, à gauche.) **=> OK v3** ====== Demandez au Petit Nouveau (pp. 26-28) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v3v) ; Ekel(V1 - V3v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : * Au départ, et jusqu'au milieu de la col. 2, page 26, il y avait un N maj à Nuage. Au milieu du col. 2, on commence à l'écrire "nuage". En fait, je m'aperçois que je le préfère sans majuscule. En tout cas, à homogénéiser ? **=> OK v2** * p. 26, col. 4, avant-dernière ligne : > "3. Vos données ne sont PAS disponibles" (données, avec un "s") **=> OK v2** * p. 27, col. 1, 3 lignes avant la fin : > "utilisateurs nouveaux d'Ubuntu, **est** la" **=> OK v2** * p. 27, col. 4, ligne 9 : à nouveau, et pour le reste de la colonne, "Nuage" s'écrit avec une MAJ **=> OK v2** * p. 28, col. 1, ligne 6 : > "chaine fois que vous **y** accéderez à" (accéderez à quoi ? le "à" fait partie de la locution "à partir de" **=> OK v2** * Ekel * Page 26, colonne 1, dernier paragraphe, avant dernière ligne : "dé- / pend de la société ou **le** programme / qui propose des services dans le nuage ." Je comprendrai mieux cette phrase si le **le** était remplacé par un **du**, mais est-ce bien ce sens-là ? **=> OK v3 - Il faut bien un "du"** * Page 28, colonne 2, paragraphe 1, ligne 10 : "Ça vous **êtes** / égal," -> "Ça vous **est** / égal," Non ? **=> OK v3** ====== Labo Linux (pp. 29-32) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v, v3v) ; Ekel (V1- V3v) **Corrections :** * AE (v3): * Page 29, colonne 2, paragraphe 2, lignes 3 -4 : Il manque toujours ce qui, pour moi s'appelle un "ne pléonastique", mais, comme il est de moins en moins utilisé - certains disent qu'il est facultatif - et surtout dans le langage soutenu, pas nécessairement dans une revue de technologie informatique sauf selon le style de l'auteur ! * Homogénéisation du "sans fil" ou "sans-fil", STP. Dans le premier paragraphe, il y en a un, puis l'autre et je crois que cela continue pendant tout l'article. Je préfère "sans fil", personnellement. Peux-tu faire une rechercher-remplacer sur tout l'article ? **=> pas OK - Bab : il ne s'agit pas d'une erreur. Parfois sans-fil est un substantif, le sans-fil, dans ce cas, c'est un nom composé, et d'autres fois, il s'agit d'un adjectif, et là il ne prend pas de trait d'union.** Merci pour l'explication :) **Corrections effectuées :** * AE : * Titre : peut-être "Qui veut une tomate", mais Tomato, dans ce cas, c'est un nom propre. Peut-être, alors, cela comme titre, puis on utilise le nom "Tomato" **=> OK v2** * p. 29, col. 4, 2ème para, ligne 4 : une virgule entre "car" et "même" > "car, même" **=> OK v2** * p. 30 : la capture d'écran en haut me paraît nettement plus flou (presque illisible) que dans la vo **=> OK v2** * p. 32, Référence Wikibooks : Il faut le lien complet dans le "vrai" lien et non pas seulement la première ligne, car si on n'utilise que la première lien, on a un message d'erreur **=> OK v2** * Ekel * Page 29, colonne 2, paragraphe 2, lignes 3 -4 :"de toute façon, mais avant que je / puisse acheter le routeur moi-même," Selon moi (source : [[http://grammaire.reverso.net/3_1_40_ne_expletif.shtml]]), il manque le ne expletif ici. ->"de toute façon, mais avant que je / **ne** puisse acheter le routeur moi-même,". **=> OK v3 - Bab : j'ai corrigé à ma façon** * Page 30, paragraphe 2, ligne 3 : "A l’intérieur" -> "**À** l'intérieur". Il manque l’accent. **=> OK v3** ====== Mon histoire (p. 33) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1 - ras) ; Ekel (V1) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * Ekel : * Page 33, colonne 1, paragraphe 6, première ligne : "C'était **quelque chose à laquelle** je / ne m'attendais pas." Je butte sur cette formulation et m'entends plutôt dire "C'était **quelque chose à quoi**..." ou "C'était **une chose à laquelle** ..." Je sais, je me parle beaucoup... trop. **=> OK v3 - une chose à laquelle - Continue à te parler, c'est bénéfique...** ====== Mon opinion (pp. 34-35) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v) ; Ekel (V1 - V2v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : * p. 34, col. 4, ligne 11 : > "Bien que beaucoup de journalistes spécialisés **aient** salué" (Bien que + subjonctif) **=> OK v2** * p. 34, col. 4, dernier §, ligne 3 : > "dé-simlockés et sans contrat à partir" (dé-simlockés au pluriel, car le nom est appareils au pluriel) **=> OK v2** * p. 35, col. 1, 8-6 lignes avant la fin : > "ils se battent pour engager des développeurs qui **produiront** des applis" (je trouve que le futur se lit mieux que le conditionnel, mais ce n'est qu'une suggestion) **=> OK v2** * p. 35, col. 2, lignes 7-9 : > "tous les autres systèmes d'exploitation mineurs pour smartphones qui existent." (Ordre des mots : ce ne sont pas les smartphones qui sont mineurs, mais les systèmes d'exploitation - vérifié avec l'anglais) **=> OK v2** * p. 35, col. 4, 3 lignes avant la liste à puce : l'article parle d'"Ubuntu for Phones", alors que, p. 34, il s'agissait d'Ubuntu for Phone" (en vo et en français). Honnêtement, je n'arrive pas à savoir sur Google lequel est correct... Je trouve cependant qu'Ubuntu for Phones (au pluriel) sonne mieux. **=> OK v2** ====== Critique Box Télé (pp. 37-39) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v, v3v) ; Ekel (V1 - V3v) **Corrections :** * Ekel : * Page 38, colonne 4, dernier paragraphe :Il est fait référence au compte Google Paly/Music et ici pas de **[ ]** autour de Google alors que même page, en haut de la colonne 3, par exemple, il y en a. Qu'ai-je donc pas compris, car il me semble y avoir une nuance voulue ? **=> pasOK - Il me semble qu'ici, comme il n'y a pas d'énumération, la phrase courante ne nécessite pas de crochets...** -> Ok. **Corrections effectuées :** * AE : * Titre : En fait, sur Darty, l'appareil est vendu sous le nom de : "Sony GOOGLE BOX NSZGS7". je suggère donc comme titre tout simplement > "La Sony GOOGLE BOX NSZGS7". **=> OK v2** * p 38, col. 1, ligne 2 : > "ma télé. Après avoir" (Après, avec une majuscule pour débuter la phrase.) **=> OK v2** * Ekel : * Page 38, colonne 2, paragraphe 3, ligne 5 à partir du bas :" Touchez **ceci** et..." Il s'agit du pavé tactile donc pourquoi pas plutôt "Touchez **le** et..." ou "Touchez **celui-ci** et..." **=> OK v3** ====== Courriers (p. 40) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v) ; Ekel (V1 - V3v) **Corrections :** * Ekel * Page 40, colonne 3, dernière ligne : "et **?**Hangul)." Le **?** est en trop. **=> pasOK : il doit s'agir d'une balise pour le chinois, j'ai déjà vu cela, de plus la version anglaise a ce signe également...** -> J'en reste surpris, mais merci pour cette information. **Corrections effectuées :** * AE : * Col. 1, avant-dernière ligne : > "**tout** le temps, essayant" (tout, et non pas tous, non ?) **=> OK v2** * Col. 3, juste avant "L'auteur avait une solution" : > "l'option langues asiatiques **soit** cochée. »" (soit, et non pas soir) **=> OK v2** ====== BD ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v) ; Ekel (V1 - V2v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : Deuxième Case, tout en haut : > "C'était Dame **Bugdemort**" (comme Voldemort, et non pas Budgemort !) **=> OK v2** ====== Q&R ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v, v3v) ; Ekel (V1 - V3v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : * p. 42, col. 3, tout de suite après la question : il faut un "R" en lettrine au début de la réponse **=> OK v2** * p. 42, col. 3, 2ème ligne après la question : **Ubuntu**, avec un "U" majuscule **=> OK v2** * p. 42, col. 3, dernière ligne : > "fonctionne sur la 12.10." (? subjonctif à la place du futur ?) **=> OK v2** * p. 42, col. 4, lien : le véritable lien est incomplet et ne fonctionne pas. Non, c'est plus vicieux que cela ! Si on déplace la souris sur la question qui suit, on voit qu'il y a un lien (petite main avec w) et ce lien-là est le bon et est complet. Possibilité de le déplacer vers le lien en bleu dans le texte ? **=> OK v2** * p. 43, encadré bleu à droite : le truc "New" cache une partie du l et le e de Circle. Cela dit, ce n'est pas très important, car on sait très bien ce qu'il y a en dessous. **=> OK v2** * p. 43, encadré bleu, troisième ligne du texte : j’enlèverais le "en" dans "mat en reste le même" (faire et défaire, c'est toujours faire... désolée :( ) **=> OK v2 - Ne t'excuse pas, c'est une bonne chose que d'avoir quelqu'un de pointu sur la relecture** * Ekel : * Page 42, colonne 4, première R, dernière ligne : C'est quoi un repose-écran ? J'ai bondi car je n'ai pas de suite compris que l'on devait ici évoquer l'écran de veille. Est-il possible de modifier ? **=> OK v3** ====== Jeux Ubuntu (pp.44-45) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v, v3v) ; Ekel (V1 - V3v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : * p. 45, Bio : le soulignage du lien paraît hachuré **=> OK v2** * Pub : le lien et no starch press en noir se superposent **=> OK v2** * Ekel : * Page 44, colonne 3, paragraphe 2, ligne 4 : "Bien qu'il soit possible de terminer / chaque niveau assez rapidement, on / est vraiment motivé de rejouer des / niveaux afin d'achever le **stage**." Ce mot **stage** me gène. J'ai lu les critiques de ce jeux pour comprendre et proposer une solution, mais j'ai des doutes : signifie-t-il le jeu ici, le niveau, au sens de cet article [[http://www.jeuxvideo.com/articles/0001/00017602-snapshot-test.htm]]. Faut-il comprendre que les niveaux évoqués ici sont ces environnements, cités dans l'article ?Ma proposition serait donc "Bien qu'il soit possible de terminer / chaque niveau assez rapidement, on / est vraiment motivé de rejouer des / **environnements** afin d'achever le **niveau**". Je sais que cela aurait pu être vu plus tôt et que cela risque de modifier la suite de l’article... **=> OK v3** -> Bravo Bab ! * Page 44, colonne 4, paragraphe 1, ligne 3 : "difficiles à trouver, mais il est facile de / les négliger si vous n'essayez **qu'à finir** le niveau." -> "que de finir", non ? **=> OK v3** ====== Certifié Linux ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v, v3v) ; Ekel (V1 - V3v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : p. 46, col. 3, ligne 10 : un ";" en début de ligne **=> OK v2** * Ekel * Page 46, colonne 3, paragraphe 3, première phrase :" J'ai aussi découvert quelques élé- / ments de connaissances qui me sont / très **utile** sur le plan conceptuel." Pourquoi pas **utile__s__**, avec la marque du pluriel ? **=> OK v3 - Faute d'accord** ====== Mon bureau (pp. 47-48)====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v) ; Ekel (V1- V2v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : * p. 47, 1er bureau, dernière ligne : il semble y avoir un "l" parasite après le point final. **=> OK v2** * p. 47, 2èmè bureau, 2ème para, première ligne : > "Spécifications" (avec un"é") **=> OK v2** ---- ====== Comment contribuer (p. 50) ====== {{ :wiki:ok.jpg}} **Relecteurs :** AE (v1, v2v) ; Ekel (V1 - V2v) **Corrections :** **Corrections effectuées :** * AE : * Format Epub : Le "mailto:" manque et le lien n'est pas valable **=> OK v2** * Google Currents, 2ème ligne : > "**pourrez** ajouter les numéros 55 et plus." (le FUTUR et non pas le CONDITIONNEL !!) S'il te plaît !!! **=> OK v2** :D :D :D :D (Merci !!) * Dernière ligne : le vrai lien n'est pas valable... Si c'était une adresse mail, je dirais que le "mailto:" manque... **=> OK v2**