Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue101:finalisation

Finalisation du numéro 101 (par d52fr, commencée le 28/09/15 )

version 3 du 28/10/2015

numero_101frv3.pdf

issue101fr.tar.gz

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture p. 1 d52fr 1
Sommaire p. 2 d52fr 1
Éditorial p. 3 d52fr 1
Actus p. 4-9 d52fr 1
C&C p. 10-11 d52fr 1
Installer une version plus récente p. 12-14 d52fr 1
LibreOffice Partie 53 p. 15-17 d52fr 1
Site Web avec infrastructure p. 18-22 d52fr 1
Inkscape Partie 41 p. 24-28 d52fr 1
Arduino p. 29-30 d52fr 1
Culte de Chrome p. 31-32 d52fr 1
Labo Linux - Drupal 7 p. 35-38 d52fr 1
Ubuntu phones p. 39 d52fr 1
Mon histoire p. 41 d52fr 1
Courriers p. 42-43 d52fr 1
Q. et R. p. 45-46 d52fr 1 (Astuce rapide p. 46 en V2)
Sécurité p. 48-50 d52fr 2
Boucle locale Linux p. 51-52 d52fr 1
Jeux Ubuntu 1 p. 53-56 d52fr 1
Jeux Ubuntu 2 p. 57-59 d52fr 2

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr, AE (v1, v2v), Bab v1 v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr : Remplacer le macaron “New” par “Nouveau” –> OK V2
  • AE : Couverture : est-ce que la traduction de PPA en “dépôts” convient ? Je croyais que les dépôts étaient qqch d'officiel (universe, multiverse, ubuntu, etc…) alors que les PPA peuvent être personnels et sont d'un usage un peut plus aléatoire ?? Si ce n'était que des dépôts, alors on devrait pouvoir mettre les logiciels à jour en faisant update-upgrade… Hmmm - le titre de l'article même est “Installer une version plus récente” Mais pas moyen de combiner cela avec le grand titre… Pourquoi pas tout simplement remplacer dépôts par PPA ? (Voir la fin du premier paragraphe de l'édito …). Bab : j'approuve la réflexion de notre YODA… comme quoi, les neurones sont les derniers à se dégrader !!!
  • Les PPA sont tout ce qu'il y a de plus officiel apparemment : https://fr.wikipedia.org/wiki/PPA#Informatique –> OK V2

Éditorial (p. 3)

ok.jpg

Relecteurs : Bab v1 v2, AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Bab : * 4e ligne, début : « Créer… » avec une majuscule. –> OK V2

Actus (p. 4-9)

ok.jpg

Relecteurs : Bab v1 v2, lejimi v1, AE (v1, v2v, v3v), erlevo (v2)

Corrections :

  • Bab : on dira ce qu'on voudra, mais je trouve que ça a une meilleure allure au fer à gauche ! d52fr : m( J'avais oublié les subtilités de styles comme celui-là –> d'où mon souhait d'avoir une référence qu'on peut reprendre à chaque numéro Bab : d'accord, je vais rajouter cela dans la page maquette…

Corrections effectuées :

  • Bab V1 :
    • * En général, on évite de mettre des césures dans les titres, il vaut mieux faire une ligne de plus… Je te conseille également de placer tous ces titres sans justification, appuyés à gauche (au fer à gauche dans le langage des typographes, qui vient de l'outil appelé “composteur” où l'on appuyait les mots au fer du composteur…). De plus, pour ce qui me concerne, je réduis tous les blancs d'interlettrage de -6 –> OK V2
    • Pardon de plomber l'ambiance, mais il y a tellement de blancs intermots à corriger que je ne me sens pas le courage de les indiquer individuellement… –> OK V2 Attention, la V2 sera à regarder avec attention pour les coupures !
    • p. 4, col 1, 11 lignes avant la fin : Internet (une majuscule). –> OK V2
    • p. 4, col 1, 7 l. av. la fin : Fortune en ital. –> OK V2
    • p. 4, col 3, 2e paragr. ligne 1 : ne met-on pas la majuscule en anglais à Software Center ? –> OK V2
    • p. 4, col 3, 2e paragr. ligne 2 : mise à jour (féminin). –> OK V2
    • p. 5, col 1, 2e par. : à partir de la ligne 14 et jusqu'à la fin, revoir tous les blancs intermots. –> OK V2
    • dans cette page, je te propose de tricher un peu et de réduire d'un point tous les blancs d'interlignage afin de gagner 1 ligne, puis de réduire encore en col 2 les deux lignes de séparation jusqu'à faire entrer une ligne en bas (il y a de la place). Cela fera rentrer les deux lignes du début de page 7. –> La gestion des blancs inter-mots de tout l'article a résolu ce problème > OK V2
    • En corrigeant la page 6 comme je le préconise, les lignes url de la page 7 seront également récupérées. –> OK V2
    • p. 5, col 3, 7 l. av. la fin : serait (singulier) et “son” ligne suivante. –> OK V2
    • p. 5, col 4 : supprimer l'indentation du 3e paragr. (Xiaomi) car l'explication suit le deux-points du paragraphe précédent. –> OK V2
    • p. 6, col 2, dernier paragr. : ouvrir et fermer les guillemets de la phrase en ital. –> OK V2
    • p. 7, col 2, intertitre, 2e ligne : nouvel au lieu de nouveau. –> OK V2
    • p. 7, col 2, 3 lignes après cet inter : …d'hyperviseur au lieu de hyperviseur. –> OK V2
    • p. 7, col 2, 5 lignes du bas : l'hyperviseur au lieu de le hyperviseur. –> OK V2
    • p. 7, col 3, 3e ligne : nouvel au lieu de nouveau. –> OK V2
    • p. 8 col 1 à 10 lignes du bas : supprimer le tiret et mettre une virgule.
    • p. 8 col 2 ligne 5 : supprimer le point dans la phrase entre guillemets et ajouter une virgule après le guillemet fermant. –> OK V2
  • lejimi v1
    • Page 4, Col 2, titre et 1er § du second article : Ubuntu est composé entièrement en capitales alors que pas par la suite. –> OK V2
  • Page 7, Col 1, fin du premier § : un “Ubuntu” entièrement en capitales. –> OK V2
  • AE :
  • page 4, col. 2, 3 lignes avant le lien : “Nuage” est avec majuscule, “cloud” est sans - à horamoniser ; Cloud est avec maj dans la vo –> OK V2
  • p. 4, col. 2, lejimi a déjà signalé les UBUNTU –> OK V2
  • p. 5, col. 2, para 2, 4 lignes avant la fin : > “par WiFi” (avec des majuscules, comme dans le titre et plus tard –> OK V2
  • p. 5, col. 4, ligne 1 : > “Huawei” (le w et le a ont été inversés) –> OK V2
  • p. 6, col. 1, titre : un “;” ou un “-” à la place du point - à mon avis, cela fait bizarre d'avoir un point au milieu du titre et puis rien à la fin (comme d'habitude) –> un tiret - OK V2
  • p. 6, col. 1, para 1, 5 lignes avant la fin : > “nommée la LinuxONE.” (l'antécédent est, à mon avis, “la nouvelle ligne”) –> OK V2
  • p. 7, col. 1, para 1 dernière ligne : > “Ubuntu” (et non pas UBUNTU) –> OK V2
  • p. 7, col. 3, premier article, dernière ligne : > “plus d'une 'machine standard' ». (Si on veut citer autre chose à l'intérieur d'une citation entre guillemets, on utilise des ' ' , me semble-t-il.) –> OK V2
  • p. 7, col. 3, premier article, dernière ligne : je pense que, étant donné la vo, “machine standard” devrait être en italique comme le reste de la citation –> OK V2
  • erlevo (v2)
  • p. 5, col. 1, §1, dernière ligne : ce sont, me semble-t-il, les niveaux dont on parle. Les adjectifs doivent donc être masculins : “critique, modéré, bas et paranoïaque”. OK V3
  • Bab (V2) :
  • p. 5 col 4 1re ligne : mettre là aussi le singulier ”…elle est devenue…“, de même qu'au paragraphe suivant : “Maintenant elle souhaite étendre sa ligne de matériel…” (mille excuses je ne l'avais pas vue !). OK V3
  • AE (v2): p. 6, premier titre : Le tiret est bien là, mais il est en début de ligne et pas à la fin de la ligne précédente. Est-ce important? Par ailleurs, je laisse aux “pros” le soin de revoir les coupures (qui me paraissent pas mal) ! OK V3

C&C (p. 10-11)

ok.jpg

Relecteurs : lejimi v1, Bab v1 v2, AE (v1, v2v)

Corrections :

  • lejimi :
    • 2ème colonne en bas : je ne sais pas si c'est une veuve ou une orpheline… heureusement, ce n'est pas le petit chauve ! d52fr : OK pour la blague mais essaie d'être plus factuel - Le texte a bougé en modifiant tes premières remarques et je ne sais pas à quoi s'adresse cette remarque - Merci d'avance
    • La veuve, c'est quand la première ligne d'un paragraphe se retrouve seule en bas de page (ou de colonne) et l'orpheline c'est quand la dernière ligne d'un paragraphe se retrouve seule en haute de page (ou de colonne). C'est pour ça que je n'ai pas précisé les numéros de ligne : il s'agit frocément de la dernière/première ligne de l colonne. d52fr : Merci de ces précisions ; nous nous comprendrons mieux

Corrections effectuées :

  • lejimi V1 :
    • Première phrase très longue et un peu foutraque. d52fr : j'ai pris ta proposition (http://www.fullcirclemag.fr/phpBB3/viewtopic.php?f=85&p=5101#p5101) –> OK V2
    • Fin du premier paragraphe : “énuméré” serait mieux que “listé”, je crois. –> OK V2
    • 2ème colonne, milieu : “Si vous avez, comme moi, tendance à…” plutôt que “Si vous, comme moi… d52fr : Je l'ai simplifié en “Si, comme moi, vous avez …” –> OK V2
    • 3ème colonne, 1er par. : “sudo apt-get instal vagrant virtualbox” à formatter comme les autres commandes ? d52fr : Mieux que la version EN !” –> OK V2
  • Bab :
    • p. 10 col 1 ligne 12 : mettre un blanc après le deux-points ? –> OK V2
    • p. 10 col 2 9 lignes av. la fin et suivantes : trop de blancs. –> OK V2
    • p. 10 col 3 2e paragr. ligne 4 : on peut facilement faire entrer l'url dans la ligne précédente… –> OK V2
    • p. 10 col 4 ligne 1 : trop de blancs. –> OK V2
    • p. 11 col 1 lignes 1 et 2 : problème de temps, ou on met tout au présent, ou ont met tout au futur. d52fr : au futur –> OK V2
    • p. 11 col 4 : pour les trois url mettre un point final. –> OK V2
  • AE :
    • p. 10, col. 1, 6 lignes avant la fin : j'enlèverais la virgule après “OS” et avant “ou” > “d'OS ou” –> OK V2
    • p. 11, col. 2, ligne avec le lien : trop de blancs avant et après celui-ci –> OK V2

Installer une version plus récente (p. 12-14)

ok.jpg

Relecteurs : lejimi v1, Bab v1 v2, AE (v1, v2v, v3v)

Corrections :

  • Page 12 :
    • Une ligne creuse en fin de colonne : ça se fait ? d52fr : Comme indiqué précédemment, sois factuel (page, colonne, paragraphe et/ou ligne) pour éviter que ça se transforme en jeu de piste ! Les colonnes sont alignées en haut, des écarts sont donc possibles en bas. En bas de la colonne 4, pardon, mais à la réflexion il n'y a aucune raison pour que ça ne se fasse pas. Bab : je ne vois pas où la ligne creuse te heurte quand elle est en bas de page ! Lorsque tu écris une lettre, tu finis presque toujours par une ligne creuse en bas de page, c'est habituel… Par contre, en haut de page, cela peut être gênant…
  • Page 13 :
    • RAS
  • Page 14
    • Col 1, tout en bas : une veuve… d52fr : Là il faut que tu m'expliques ce que tu appelles 'veuve', 'orphelin' pour qu'on se comprenne bien ! cf. supra
    • Col 2, tout en bas : une veuve. d52fr : serait-ce les mots coupés en bas de page que tu appelles 'veuve' ? C'est dans nos règles de coupures. cf. supra

Corrections effectuées :

  • lejimi V1 :
    • Col 1, §2 : la commande en Français est ~/Bureau/thunderbird/thunderbird d52fr : je n'ai pas reproduit le '~/' qui n'est pas dans la version anglaise –> OK V2 Voui mais : sans le tilde, la commande ne marche pas ! OK je complète
    • Col 2, §3 : “Desktop” devient “Bureau” dans les commandes. d52fr : 1 seule modif sauf erreur de ma part –> OK V2 Également une occurrence dans la colonne précédente (correction indiquée). d52fr : C'est OK, je l'ai vu ; de manière générale, essaie de faire un remarque par astérisque ; ici, tu me plaçais dans la colonne 2, je n'avais aucune raison de chercher dans la colonne 1 et de plus un 'Desktop' à changer qui n'était pas dans une ligne de commande, en bistre)
  • Bab :
    • col 2, paragr. 3 : manque blanc d'interligne au-dessus et indentation du paragr. 3. KO : C'est le même § ; il faut que je coupe 'Malheureusement', malheureusement ! –> OK V2
  • Page 12 :
    • col 4 en haut : blanc d'interligne en trop. –> OK V2
  • AE :
    • p. 12, titre : > “Installer une version plus récente de vos logiciels” (si tu peux, car, pour moi “une version plus récente” = la 15.04, 16.04, etc. En tassant, ça tient –> OK V2
    • p. 12, col. 2, citation en bas de la colonne : à mettre en italique ? –> J'ai mis les 2 extraits en italique –> OK V2
    • p. 12, col. 2, dernière ligne : j’enlèverais la virgule entre “moyenne” et “et” (pour la clarté) –> OK V2
    • p. 12, col. 4, la page se termine par un ”:“ La gestion des approches a réglé le problème –> OK V2
    • p. 13, col. 2 ligne 6 = “bonheur”, ligne 7, juste en dessous = “bonne” : changer la ligne 7 en > ”“ont eu l'excellente idée de” (suggestion ???) –> OK V2
    • p. 13, col. 3 : y a-t-il une possibilité d'éviter les blancs autour du lien ? Oui, avant ! Pas nécessaire après la 'Ndt est isolée sur les lignes suivantes –> OK V2
  • Bab :
    • p. 12, il y a plusieurs problèmes : bas de col 1 il manque le blanc de séparation de paragraphe, ensuite la césure d'utilisateurs est incorrecte, enfin la ligne creuse en haut de 2e col peut être corrigée, mais pour ça, je crois que tu t'es arrangé, non ? OK V3

LibreOffice partie 53 (p. 15-17)

ok.jpg

Relecteurs : lejimi v1, erlevo (v1, v2), AE (v1, v2v, v3v), Bab v1, v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • lejimi :
  • Page 15 :
    • Col 1, §1 : “Comme vous le savez peut-être déjà…” –> OK V2
    • Col 2, l. 2 : mettre une majuscule à “Suivant” et “Précédent” (ce sont des fonctions du soft) ? –> OK V2
  • Page 17
    • Col 1, §1, l. 2 : “un jour” à mettre en incise ? d52fr : pourquoi 'un jour' particulièrement ? Si je le lisais à haute voix, c'est là que je respirerais. Réglé par la proposition d'erlevo
    • Bab :
    • p. 16 col 2 ligne 5 : vous donnent (pluriel).
    • p. 16 col 3 5 l. av. la fin : pour être en accord avec lejimi, mettre la majuscule à prédécent.
    • p. 17 col 2 ligne 8 : faciles (pluriel).
    • p. 17 col 3 lignes 3 et 4 : supprimer le premier “à nouveau” qui fait double emploi.
  • erlevo :
    • p. 16, col. 4, §2 : “Je ne suis pas sûr de savoir pourquoi vous le feriez” → “je ne suis pas sûr que vous ayez jamais envie de le faire” Raccourci en 'Je ne sais pas pourquoi vous le feriez,' –> OK V2
    • Plus loin, même § : “Ou vous auriez besoin de montrer la console de présentation à l'auditoire… besoin” → “Vous souhaitez montrer la console de présentation à l'auditoire ? Je ne vois pas pourquoi mais c'est possible, si besoin”. Modifié en “Ou vous souhaiteriez montrer la console de présentation à l'auditoire ? Je ne sais vraiment pas pourquoi il existe, mais il est là en cas de besoin.” J'ai gardé l'interrogation sur la raison de son existence –> OK V2
    • p. 17, col. 1, §1 : “sûr qu'il va sortir quelque part…” → “je suis sûr que cela pourrait un jour sortir quelqu'un quelque part d'une situation embarrassante”. J'ai repris 'quelque part' –> OK V2
    • Même colonne, fin du §2 : “il y en a peu, pas assez…” → “il y en a suffisamment peu pour pouvoir les mémoriser” –> OK V2
    • Col. 3, dernière phrase : je mettrais plutôt “ grâce à la console, le présentateur garde le contrôle de sa présentation” –> OK V2
  • AE :
    • p. 15, col. 2, ligne 6 et suivantes : > “Le mode étendu permet… sur chaque écran et c'est une très bonne chose.” (“La bonne chose” qui commence la phrase me fait penser qu'il y a une “mauvaise chose” à venir - ce qui n'est point le cas.) –> OK V2
    • p. 16, col. 2, ligne 3 = “de de” (je sais bien que c'est la fin du mot “recommande” et de, mais cela fait bizarre à voir) –> OK V2
  • AE (v2)
    • p. 15, col. 4, 2 lignes avant la fin : > “Précédent” et “Suivant” (avec majuscules - commentaire de lejimi) OK V3
    • p. 16, col. 1, ligne 1 : > “Précédent” OK V3
    • p. 16, col. 1, ligne 3 : > “Suivant” OK V3
    • p. 16, col. 2, ligne 3 : > “ce que je vous recommande de faire la première” (il faut les deux “de” (la fin du mot recomman-de) + “de”) ; en fait, je n'ai pas été asse claire - j'espérais que tu puisse mettre recommande sur une ligne et “de faire” sur la suivante, ou que tu puisse trouver un mot autre que recommande : conseille de faire ? ) OK V3
    • p. 16, col. 2, ligne 5 : > “(plus) et - (moins) vous donnent la possibilité” (le sujet est pluriel) OK V3
    • p. 16 col 3, 3 l. av. la fin : pour être en accord avec lejimi et Bab, mettre la majuscule à prédécent: “Précédent.” OK V3
    • p. 17, col. 2, 8 lignes avant la fin : > “faciles” (au pluriel) OK V3
    • p. 17, col. 3, ligne 4 : > “que l'écran s'affiche normalement.” (pour éviter le double “à nouveau” signaler par Bab) OK V3
  • erlevo (v2)
    • p. 15, col. 1, §1, ligne 7 : “Comme vous le savez peut être déjà …” Ça fait dix fois que je relis cette phrase et, dans sa forme actuelle, elle ne me semble pas claire. Je proposerais : “L'une des raisons est l'appli Impress Remote pour Android que vous connaissez peut-être déjà. Mais même dans les cas où Remote ne m'est pas utile, je choisis quand même Impress pour une fonctionnalité appelée la Console de Présentation”. Je sais que c'est un peu tard pour une grosse modification comme celle là, mais, à tout hasard… L'auteur l'écrit parce que ses lecteurs réguliers l'ont déjà lu ; dans le numéro 100 le précédent), il en reparle en termes élogieux et il rappelle qu'il l'avait présenté dans le numéro 79. Donc pour ne pas modifier le sens du début de la phrase, j'ai modifié en “L'une des raisons est l'appli Impress Remote pour Android dont j'ai déjà parlé. Mais même dans les cas où Remote ne m'est pas utile, je choisis quand même Impress pour une fonctionnalité appelée la Console de Présentation” OK V3
    • p. 17, col. 1, §1 : Je suis désolé d'insister d52fr, mais je n'aime vraiment pas le “quelque part”. À mon avis il n'apporte rien, je le supprimerais. d52fr : pour moi le fait de dire ça peut arriver à un certain moment, dans un certain lieu me semble correct, mais la place du 'quelque part' n'était pas bonne ; je l'ai déplacé après un jour –> “pourrait un jour quelque part …” OK V3
  • Bab :
    • p. 16 col 2 : il y a un problème avec la fin du mot recommande et le fait qu'il manque, en plus , le mot “de” après recommande. En resserrant un peu, je crois que tu peux supprimer la césure de fin et le mot “de” pourra être ajouté sans que cela fasse bizarre… Comme proposé par AE, j'ai modifié en “je vous conseille de …” OK V3

Site Web avec infrastructure (p. 18-22)

ok.jpg

Relecteurs : lejimi v1, erlevo v1, Bab v1, AE (v1, v2v)

Corrections :

  • lejimi :
  • Page 19 :
    • Col 3 : ligne creuse en bas de colonne. Normal : KO
    • Col 4 : “gris” du dernier paragraphe très dense. d52fr : peux-tu m'expliquer le problème soulevé ? Les lettres sont serrées comme des sardine, plus que dans les autres §. KO : l'approche est à -3% sur tout le paragraphe
  • Page 20 :
  • Page 21 :

Corrections effectuées :

  • lejimi :
  • Page 18 :
    • Col 1, §4 : “ser-veur”, trait d'union à faire sauter. –> OK V2
  • Page 19 :
    • Col 2 : liste à puce à revoir (deux puces consécutives au niveau 2). OK voir solution plus bas
  • Page 20 :
    • Col 1, §4 : “notez le mot probable”, mettre “probable” entre guillemets ? d52fr : je l'ai remplacé aussi par 'improbable' puisqu'il fait référence au mot de la ligne précédente –> OK V2
  • Page 21 :
    • Les commandes n'ont pas leur fond orange –> OK V2
  • erlevo :
    • p. 22, col. 1/2 : Y aurait-il moyen de mettre l'instruction “iptables -L” en dessous du texte, quitte à déplacer une ligne de texte ? Dans la configuration actuelle, avec le programme bash au dessus, ça me semble difficile à comprendre. d52fr : je regarderai lors de la mise en page ; en lien avec la demande d'AE OK
    • Bab :
    • p. 19 col 2 : les double puces me paraissent superfétatoires, quand on suit bien la lecture, je pense qu'une seule puce suffit, mais la discussion est ouverte !!! Une indentation me parait nécessaire et appliquée : OK V2
    • p. 20 col 4 ligne 6 : ceésure d'occur-rences. OK V2
    • p. 21 col 3 : faire entrer cette ligne dans la col 2 (tu sais maintenant que tu peux tricher avec les blancs d'interlignage (pas trop tout de même). OK V2
  • AE :
    • p. 18, col. 2, ligne 9 : > “USA” (au lieu de US - c'est USA partout ailleurs) OK V2
    • p. 21, col. 4, ligne 8 : pas de virgule après “mais” : > “mais si vous n'y arrivez pas,” OK V2
    • p. 22, col. 2, bas : peux-tu descendre le code “iptables -L” pour qu'il soit bien en face des “:” en bas de la col. 1 ? (autrement, on se perd un peu…) OK V2

Publicité Apress Access (p. 23)

ok.jpg

Relecteurs : lejimi v1 PAS LA PEINE DE RELIRE, C'EST EN ANGLAIS :-P

  • d52fr : Tu as raison pour cette page ; cependant, dans certains numéros, il existe des pages en anglais avec une note en français, ou un lien (URL, sommaire, …), à vérifier. Donc, même avec un seul œil, toutes les pages méritent qu'on s'y arrête :D
  • lejimi : c'est ce que je me suis dit : rien de mieux pour partir en c… qu'un copier-coller fait à la va-vite et sans vérifier le résultat :-)

Corrections :

  • lejimi : RAS

Corrections effectuées :


Inkscape partie 41 (p. 24-28)

ok.jpg

Relecteurs : erlevo (v1, v2), Bab v1 v2, AE (v1, v2v, v3v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • erlevo :
    • p. 28, col. 2, fin du dernier § : la répétition de “avant” alourdit le texte. N'est-il pas possible de remplacer le dernier par “et enfin renouveler…” ? OK V2
    • p. 27, col. 4 : je mettrais le graphique après la ligne : “cible, le résultat ressemble à ceci :” OK V2 - La disposition a changé en resserrant le texte
  • Bab :
    • p. 25 et suiv. : intertitre, mettre P. 41 à la suite d'Inscape. OK V2
    • p. 27 col 3 : blanc d'interligne en trop en haut de col. OK V2
    • p. 27 col 4 : déplacer l'image d'une ligne vers le bas. Voir réponse à la demande d'erlevo
  • AE : p. 25, col. 4, ligne 5 : pas mal de blancs OK V2
  • lejimi V2 :
    • Petit souci avec l'article Inkscape : la première photo est restée en Anglais. J'ai pourtant bien envoyé les quatre en version française (je signale ici car l'article a déjà été marqué OK). OK V3
  • erlevo (v2)
    • p. 26, col. 1, §2, ligne 14 : on parle de “la coche” alors que le terme “case à cocher” me semble plus adéquat. C'est d'ailleurs celui qu'on utilise p. 28, col. 1, §3, première ligne. OK V3

Arduino (p. 29-30)

ok.jpg

Relecteurs : erlevo v1, lejimi v1, Bab v1 v2, AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • erlevo
    • p. 30, col. 1, §1 : “à votre disposition” → “inclus” (“Tout est inclus depuis le petit moteur…” ?) OK V2
    • p. 30, col. 2, §2 : Si je peux me permettre, “nerd” me tire l’œil :-/ “l'intello” ? “le pur et dur” ? OK V2 - Proposition d'AE
    • p. 30, col. 3, §1 : “vous donnent de l'aide…” → “vous aident et vous conseillent”. OK V2
  • lejimi
    • Page 29 :
      • Col. 1, §2 : tiret de césure absent à “mensuel” OK V2
      • Col. 2, §1, l. 3 : supprimer l'espace avant “est” (l'adresse ouèbe donne vraiment une drôle de tronche à ce §… SOS Bab ?) OK V2 - réglé avec la reprise des deux premières lignes - voir proposition de Bab
      • Col. 2 : dernière ligne à repousser vers la page suivante ? OK V2 - Réglé avec le resserrement de l'approche
    • Page 30 :
      • Col. 4, l. 1 : “fil du temps” à faire rentrer dans la colonne précédente. OK V2 - Réglé avec le resserrement de l'approche
  • Bab :
    • Col. 2, §1, l. 3 : tu peux faire entrer une partie de l'adresse Web en coupant à tron- et tout redevient lisible…OK V2 - Réglé sur une seule ligne avec un resserrement de l'approche
    • col 3 7 lignes av. la fin : “petite” OK V2
    • col 4 : on peut éviter la ligne creuse en haut de col en réduisant légèrement l'image…OK V2 - Réglé avec le resserrement de l'approche
  • AE :
    • p. 30, col. 2, ligne 6 du texte : > “et continue” (à la place de “continuant”) OK V2
    • p. 30, col. 2, dernière ligne : suggestion pour “nerd” > “pour le fana d'électronique qui” (???) OK V2

—-

Culte de Chrome (p. 31-32)

ok.jpg

Relecteurs : erlevo v1, lejimi v1, Bab v1 v2, AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • erlevo :
    • P.31, §1 : “Puisque le système d'exploitation Chrome…” → “Le système d'exploitation Chrome… et minimaliste qu'il…” OK V2
    • P.31, col. 2, §3 : “il faut prendre des précautions” → “il faut faire attention” . Oui, je sais, je pinaille ! OK V2
    • P.31, col. 4, §1 : Grammerly → Grammarly OK V2
    • P.32, col. 4, §1 : “sauvegarder sa vie privée” → “protéger sa vie privée” OK V2
  • lejimi
  • Page 31 :
    • Col. 1, §2 : supprimer l'indentation puisque à la suite des deux points (comme fait dans Actus > p.5 > Col. 4) OK V2
  • Page 32 :
    • Col. 4, dernière ligne du § : “Chro-mebook”, césure d'un nom propre, je ne suis pas sûr que ça se fasse.
  • Bab : OK V2 - Oui, me semble-t-il ! En V2, ce sera Chrome-book !
    • p. 31 col 1 : suggère, pour que le deux-points de la ligne 7 ait un sens, de mettre une puce à appli et à extension… OK V2 - En complément de la proposition de lejimi
    • p. 31 col 3 : manque l'indentation au paragraphe. OK V2

Écrire pour le FCM (p. 33)

ok.jpg

Relecteurs : Bab v1 v2, AE (v1 - survolé - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Bab : décaler un tout petit peu le texte des deux premières col vers la gauche (1 point typo si possible, ou 0,5 mm). 0,5 mm - OK V2

Scale 14X (p. 34)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1)

Corrections :

  • AE : aucune, sauf si tu pense que des lecteurs français vont payer pour aller en Californie pour assister à la conférence ; dans ce cas, on pourrait traduire en haut et à droite : > “Utiliser le code promo FULL pour une remise de 30 % pour l'accès au SCALE”

Corrections effectuées :


Labo Linux (p. 35-38)

ok.jpg

Relecteurs : Bab v1 v2, AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Bab :
    • p. 35 6 l. av. la fin : a priori ne devrait pas prendre d'accent sur le a et être en ital… mais pour ce que j'en dis… l'orthographe et le vocabulaire partent à vau-l'eau…, il paraît que les Français n'utilisent pas plus de 5 000 mots, interjections et conjonctions comprises !!! Je reste traditionnel - OK V2
    • p. 36 col 4 : faire absolument entrer la ligne de code de la page suivante, au besoin en réduisant très légèrement l'encadré du bas…L'approche a modifié la donne - OK V2
    • p. 37 col 2 ligne 2 du paragraphe : mettre “le” deux points au lieu de “les”, car cela n'a pas la même signification, les deux points s'entendent deux points à la suite… OK V2
  • AE :
    • p. 35, col. 4, lignes 4-3 avant la fin la “/” doit se trouver après “/etc” et non pas avant “hosts” (ligne 3) - je pense … L'approche a modifié la donne - OK V2
    • p. 36, col. 1, même chose 2 lignes avant le 1er bout de code : > “apache2/” L'approche a modifié la donne - OK V2
    • p. 36, col. 4, ligne 1 : > “nous aurons besoin” (à la place de “nous allons avoir besoin”) OK V2
    • p. 36, col. 4, dernière ligne : se termine par un “:” L'approche a modifié la donne - OK V2
    • p. 37, col. 3, para entre les 2 bouts de code, ligne 2 : > “activer mod_rewrite” (pas “mod-rewrite”) OK V2
    • p. 37, col. 3, 2 lignes avant le 2ème bout de code : trop de blancs OK V2
    • p. 38, col. 3, log paragraphe, ligne 5 : > “de mod_rewrite” (pas “mod-rewrite”) OK V2

Téléphones Ubuntu (p. 39)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), erlevo v1 RAS, Bab v1 RAS

Corrections :

Corrections effectuées :


Able2Extract (p. 40)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1) - entièrement en anglais (que j'ai relu)

Corrections :

Corrections effectuées :


Mon histoire (p. 41)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), erlevo v1, Bab v1 v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 41, col. 2, para du milieu, 6 lignes avant la fin : > “ma tablette… et je l'ai fait travailler” (fait, sans e ; “faire travailler est une locution verbale”) OK V2
    • p. 41, col. 3, dernière ligne: > “sous Windows 7, et le résultat fut concluant. (pour éviter la répétition de “avec”) OK V2
  • erlevo
    • p. 41, col. 1, fin du 1er § : échoué→ échouer OK V2
    • p. 41, col. 1, ligne 9 : comme j'avais fait → comme je l'avais fait OK V2
  • Bab :
    • p. 41 col 1 9 l. av. la fin : remplacer je me suis mis à résoudre… par j'ai cherché à.. OK V2
    • p. 41 col 2, 3 l. av. la fin : …ordinateur et EN prendre un… OK V2

Courriers (p. 42-43)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), erlevo v1 : pas plus que AE, Bab v1 v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Col. 2, avant-dernière ligne : > “personnel (/home).” (“je pense” est à supprimer car il fait double emploi avec “à mon avis” OK V2
    • Col. 3, ligne 3 : “aussi” est à supprimer, car il fait double emploi avec “également”) OK V2
  • Bab :
    • Col. 1 2e paragr., l. 4 et 5 : …ou plutôt Microsoft, puisqu'il en EST PROPRIÉTAIRE,… a arrêté SA prise… OK V2
    • Col 2, 2e paragr. ligne 4 : je remplacerai sentiments ambigus par sentiments mitigésOK V2

Tuxidermy (p. 44)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - tout relu - quelques erreurs dans l'anglais, mais est-ce à nous de les corriger ?), erlevo lu aussi. Je ne le pense pas. d52fr : C'est une image ; difficile de la modifier proprement ! Pour moi, ce n'est pas nécessaire

Corrections :

Corrections effectuées :


Q. et R. (p. 45-46)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 sans Quick Tip, v2 avec Quick Tip RAS), Bab v1 v2 idem AE

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 45, col. 1, dernière Q, ligne 1 : > “un port série USB” (“le” ?? personne n'en a en principe de nos jours) OK V2
    • p. 45, col. 1, dernière Q, 4 lignes avant la fin : > “USB et /dev/ttyS0.” (“dev” et pas “dec”) OK V2
    • p. 45, col. 1, dernière Q, avant-dernière ligne : > “chmod 777” (l'espace manque) OK V2
  • Bab :
    • Pour tous les remerciements mettre le nom du titulaire en gras ital. OK V2

Publicité Ubuntu phones (p. 47)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1)

Corrections :

Corrections effectuées :


Sécurité (p. 48-50)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2, v3v Bravo, d52fr), erlevo (v2), Bab v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 48, col. 1, para. 1, 7 lignes avant la fin : > “rehaussée d'un cran” (d' ???) OK V3
    • p. 48, col. 1, para. 1, 3 lignes avant la fin : peut-on vraiment couper “vo-tes” ? OK V3
    • p. 48, col. 2, ligne 10 : “en termes” (au pluriel ?) OK V3
    • p. 48, col. 2, para 1, 5 lignes avant la fin : étant donné le ”;“, je pense que tu pourrais supprimer “mais,”. OK V3
    • p. 48, col. 2, lignes 7-6 avant la fin : le titre du livre devrait être en italique, je crois : “Beyond … World” OK V3
    • p. 48, col. 3, dernier mot: > “l&” à la place de “le” (c'est la vision) d52fr : je pense qu'il s'agit de la 'mesure de sécurité' .. à réaliser ; mais tu as raison pour l'accord OK V3
    • p. 48, col. 4, ligne 3 : “si une mesure” (et non pas “cette”, car cela ne fait référence à aucune mesure précise) KO, car il continue sur son idée de se poser les bonnes questions pour cette 'mesure de sécurité' sur laquelle il réfléchit depuis le début du paragraphe
    • p. 49, col. 4, ligne 17 : peut on vraiment couper “mots de pas-se” ? OK V3
    • p. 50, col. 4, lignes 2-3 : “Beyond Fear” en italique OK V3
  • erlevo V2 :
    • p. 49, col. 3, §2, ligne 6 : “le risque est plus sûr” → “le risque réside plutôt dans” OK V3
    • p. 49, col. 3, §2, ligne 9 : “le patron sera traîné devant un comité législatif” → ”…devant un tribunal“ OK V3
    • p. 50, col. 3, §2, ligne 9 : “de toutes les façons” → “de toute façon” OK V3
  • Bab V2 :
    • p. 48, l. 19 : il faut impérativement éviter ces césures… je sais que c'est “légal”, mais ça produit sur moi un effet de chair de poule !!! :-D, 4 lettres, on peut éviter de les couper, et tant pis si c'est - exceptionnellement - trop serré. Et c'est vrai également pour les syllabes muettes de fin de mot (comme cour-bes à la colonne suivante ou el-les à la page suivante, qu'on ne va pas corriger car cela entraînerait trop de problèmes). d52fr : J'espère que la nouvelle mouture te réchauffera ! OK V3

Boucle locale Linux (p. 51-52)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - article du journal toujours pareil), erlevo (v1, v2 - je ne peux rien pour l'article !!!), Ekel (V1), Bab v1 Pas mieux

Corrections :

  • erlevo v1 :
    • À quoi sert le fac-simile d'article (illisible) ? Ekel → J'ai l'article original et lisible… The Victoria Advocate - 7 mars 1992, si nécessaire. Bab : oui erlevo, ce serait bien si tu mettais une mouture lisible de cette image ! Tu sais comment faire ? Tu vas dans la page finalisation, et là, en haut de page à droite se trouve l'icône d'un crayon sur lequel tu cliques comme pour corriger le texte. En haut tu vois toute une série d'icônes, tu choisis celle avec une sorte d'écran (la 15e), tu cliques et tu verras, la marche à suivre est facile. d52fr : OK pour changer l'image ; je la récupérerai dans le gestionnaire multimedia - erlevo : ce n'est pas moi qui ai écrit “J'ai l'article original et lisible… The Victoria Advocate - 7 mars 1992, si nécessaire.” FIXMEvoir mon message : http://www.fullcirclemag.fr/phpBB3/viewtopic.php?f=85&p=5168#p5168 Ekel → J'ai mis l'image…

Corrections effectuées :

  • AE : p. 51, col. 1-2 : suggestion : remplacer ”(gau-“, dernière ligne col. 1, par ”(photo)“ et supprimer “che)”, à la première ligne col. 2 ??? OK V2

Jeux Ubuntu 1 (p. 53-56)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v), erlevo (v1, v2), Ekel (V1), Bab v1 (bravo d52fr pour la justif. de la première col !!!) d52fr : Merci ; c'est un jeu entre les coupures de mot et le bord droit du contour de l'image. J'y suis arrivé par approches successives. Bon exercice pour lejimi ;-) Bab v2

Corrections :

  • Ekel
    • Page 54 à 56 : la marge droite n'existe plus. d52fr : le texte est colonné comme dans les autres articles !
  • erlevo
    • p. 54, col. 2, dernière ligne du premier § : il manque un espace entre “et” et “je” KO : illusion d'optique ? Je le vois dans le pdf en passant la souris dessus ! erlevo : je suis comme Bab : la fatigue ! Désolé.

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 53, col. 3, ligne 1 : > “roms” (et non pas ROMS - c'est la seule fois dans tout l'article qu'il y a des majuscules !) OK V2
    • p. 53, col. 3, lignes 5-4 avant la fin : > “que la quantité de ceux qui vous intéressent et qui fonctionnent (ceux = sports, tennis ou golf ou…) OK V2
    • p. 54, col. 1, 4 lignes avant la fin : > “j'utilise donc” (au lieu de “aussi j'utilise” - pour éviter la répétition d'aussi) OK V2
    • p. 54, col. 2, avant-dernière ligne : une virgule entre “préfère” et “bien”, s'il te plaît OK V2
    • p. 54, col. 3, ligne 10 : > “à la manette de jeu (et non pas “du” - il n'y a pas une manette par jeu !) OK V2
    • p. 54, col. 4 : se termine par un ”:” OK V2
    • p. 55, col. 4, 4 lignes avant la fin : “qu'une bonne” (à la place de “que, une bonne”) OK V2
    • p. 56, col. 1, ligne 3 : je pense que le “non plus” est de trop et peut être supprimé OK V2
    • p. 56, col. 1, lignes 5-4 avant la fin : peut-on vraiment mettre une césure à “fai-re” ? OK V2
  • erlevo
    • p. 54, col. 2, dernière ligne : rajouter “de” après la virgule (“c'est devenu l'émulateur que je préfère, …, de la console Super…”). OK V2
    • p. 55, col. 4, avant dernière ligne : mettre BIOS en minuscule (comme dans le reste de l'article). OK V2
  • Bab :
    • p. 53 col 4 2e paragr. l. 4 : essayé doit à mon sens rester au singulier, le “en” n'étant pas forcément la marque du pluriel… OK V2
    • p. 55 col 1 14 l. et 12 l. av. la fin : je supprimerais le à et laisserais ”… fonctionner mes deux processeurs de 60 à 80 %… OK V2
    • p. 55 col 4 4 l. av. la fin : marquer l'élision : qu'une bonne partie… OK V2 ; voir remarque d'AE Bab : mille excuses, je n'ai pas regardé les autres corrections pour cet article, la fatigue sans doute 8-)
  • AE (V2) :
    • p. 54, col. 2, dernière ligne : > “l'émulateur de la console Super Nintendo que je préfère, bien qu'il imite un système 16-bit.” (ordre des mots avec le “de”, me semble-t-il) OK V3
  • d52fr (V2) :
    • p 54, col 3, 7 lignes avant la fin du 1er § –> “C'est abuser des boutons Sauvegarder et Charger l'état quand vous gagnez un jeu de cette façon,” (abus –> abuser + 2 majuscules aux boutons) OK V3

—-

Jeux Ubuntu 2 (p. 57-59)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2, v3v), erlevo (v2, rien à ajouter), Bab v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Question de principe : les noms des jeux devraient-ils être en italique ? “The Talos Principle” paraît maintes fois. Pourrais-tu faire une rechercher-remplacer ou veux-tu que je te détaille les emplacements ? d52fr : merci de ta proposition mais je vais les trouver OK V3
  • p. 57, col. 3, ligne 6 ET un peu plus loin : “Portal” doit-il être mis en italique ? Ainsi que 'The Road to Gehenna' et 'Tetris' p57 col 4 - OK V3
  • p. 59, col. 1, 10 lignes avant la fin : >“tion Sickness” (Motion, sans s) OK V3
  • AE :
  • p. 59, col. 1 ligne, 5 : peut-on vraiment couper “ban-de son” ? d52fr : je préférerai mais j'attends la réponse de Maître Bab ! Bab : avant même de relire, je te dis non, mille fois non ! Je t'ai mis un mot dans l'article Sécurité sur cette question. Et dans cet article comme dans celui sur la sécurité, il y a un certain nombre de césures qui ne doivent pas être faites avec un syllabe de fin lorsque “ça craint”. OK V3
  • Bab :
  • p. 57 col 1 dernière ligne : mettre un deux-points à la place du tiret. OK V3
  • p. 57 col 2 ligne 10 : supprimer “dedans” qui est un pléonasme de inclus… C'est comme sortir dehors ou monter en haut. A la rigueur on peut admettre “incluses dans le jeu.” OK V3
  • p. 59 col 2 12 l. av. la fin : unE autre énigme au lieu de un. OK V3

Patrons (p. 60)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), erlevo v1 - idem, Ekel (V1), Bab v2

Corrections :

Corrections effectuées :


Comment contribuer (p. 61)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), erlevo v1 - idem , Ekel (V1), Bab v2

Corrections :

Corrections effectuées :


issue101/finalisation.txt · Dernière modification : 2015/10/29 08:46 de d52fr