Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue103:finalisation

Finalisation du numéro 103 (par Bab, commencée le 2/12/15 )

version 4 du 20/12

numero_103frv4.pdf

issue103.tar.gz

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture
Sommaire
Page 3 : Éditooui1
Page 4 : Actus oui1
Page 10 : C&Coui1
Page 12 : Pythonoui1
Page 25 : S'exercer à la programmationoui1
Page 18 : LibreOfficeoui1
Page 22 : Bibliographies dans LaTeXoui1
Page 28 : Inkscapeoui1
Page 33 : Arduinooui1
Page 34 : Culte de Chromeoui1
Page 37 : Construire une imprimante 3Doui1
Page 39 : Téléphones Ubuntuoui1
Page 41 : Critique, The Book of GNS3oui1
Page 43 : Mon histoire Photorecoui1
Page 45 : Courriersoui1
Page 46 : Entretien avec eBuyeroui1
Page 49 : Q. et R.frangioui1
Page 52 : Sécurité Codes QRoui1
Page 56 : Boucle locale Linuxoui1
Page 57 : Jeu Shadow of Mordoroui1
Comment contribuer p. 61

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1), Ekel (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Couverture : suggestion de sous-titre = “Installation de Raspberry Pi plus Python” (car c'est les deux ensemble qui font la nouveauté… Il se peut que l'un de nos geeks ait une meilleure idée ?!)
    • Sommaire, 1ère colonne, avant-dernière bulle, titre : > “S’exercer à la programmation” (ou en programmant) - “Programmez” tout court, me semble trop vague - pour le titre de l'article même, aussi. ⇒ OK v2 : j'ai mis pour le titre le signe + qui paraît mieux graphiquement, et j'ai mis “associé à” sur la deuxième ligne EXcellent, Bab
  • d52fr :
    • p 2, case en haut à droite (Actus Ubuntu) : « p. 4 » n'est pas affiché ⇒ OK v2
    • p 2, le pinceau en bas à gauche masque un peu le texte « Inkscape ». ⇒ OK v2

Éditorial (p. 3)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), Ekel (V1), d52fr (V2)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : para 1, avant-dernière ligne : > “de programmation en guise de calendrier de l'Avent.” ⇒ OK v2

Actus (p. 4-9)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v), d52fr (V1, V2, V3), Ekel (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE (désolée - je n'avais vraiment pas les yeux en face des trous quand j'ai relu la traduction…)
    • p. 4, col. 1, titre : > “pilotes” (pas drivers) ⇒ OK v2
    • p. 4, col. 1, para 2, ligne 5 : > “Shuttleworth” (il manque le “r”) ⇒ OK v2
    • p. 4, col. 2, premier para après le titre, avant-dernière ligne : je crois qu'il faut une virgule après “System” ⇒ OK v2
    • p. 4, col. 4, ligne 8 : > “suivants” (avec un s) ⇒ OK v2
    • p. 4, col. 4, ligne 8 : je ne mettrais pas de virgule après McKinsey ⇒ OK v2
    • p. 5, col. 1, para 3, 3 lignes avant la fin : il faut une virgule entre Redmond et Wash. ⇒ OK v2
    • p. 5, col. 1, para 3, 3 lignes avant la fin : le tiret terminant la ligne est beaucoup plus gros que l'autre ⇒ OK v2
    • p. 5, col. 3, titre : > “noyau” (à la place de kernel) ⇒ OK v2
    • p. 5, col. 4, 5 lignes avant la fin : > “(SysDK)” (sans espace) ⇒ OK v2
    • p. 6, col. 1, 4 lignes avant la fin : il faut une virgule après 2015 ⇒ OK v2
    • p. 6, col. 1, avant-dernière ligne : > “du” (et non pas de) ⇒ OK v2
    • p. 6, col. 2, ligne 6 : > “Free Software Foundation” (un F maj à Foundation) ⇒ OK v2
    • p. 6, col. 2, para du milieu, 4 lignes avant la fin : un “ou” de trop ⇒ OK v2
    • p. 6, col. 4, 8 lignes avant la fin du texte : une virgule entre “montés” et “encryptant” ⇒ OK v2
    • p. 6, col. 4, fin : il faudrait un plus grand interligne avant “Source : ” ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 1, ligne 7 : > “universitaires” (à la place de “d'universités” ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 1, avant-dernière ligne : “l'ingénierie” à la place de l'engineering ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 2, 2 lignes après le titre : il faudrait une virgule après Nvidia en bout de ligne ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 3, 4 lignes après le titre : il faut une virgule après “Connor” ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 3, 5 lignes après le titre : une virgule après “Torvalds”, STP ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 3, citation : > “pilotes” à la place de “drivers” par deux fois (4 lignes avant la fin, puis l'avant-dernière ligne de la citation) ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 4, ligne 1 : > “Les” avec une majuscule : c'est le début d'une phrase ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 4, avant dernière ligne du texte : “quelque part” est à supprimer (cela fait bizarre en français) ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 4, fin : il faut un plus grand interligne avant “Source :” ⇒ OK v2
    • p. 9, col. 1, 1er para après le titre, 2 lignes avant la fin : > “peut être utilisé avec l'édition Community de Visual Studio 2015 ou ultérieur.” (à la place de “sera disponible à partir Visual Studio 2015 Community.” Cela comporte trop d’ellipses à mon goût) ⇒ OK v2
    • p. 9, col. 1, 4 lignes avant la fin : un tiret de trop dans “com-munication” ⇒ OK v2
    • p. 9, col. 1, 2 lignes avant la fin : un tiret de trop dans “uti-lisées” ⇒ OK v2
    • p. 9, col. 3, lignes 4-5 : > “à mi chemin entre un jouet et” (au singulier) ⇒ OK v2
  • d52fr :
    • p 4, bandeau de titre : « Proposé par » plutôt que 'Soumis par' (voir les fins d'articles des numéros précédents)
    • p 4, col 2 : la zone sensible de l'URL est un peu basse. ⇒ OK v2
  • p. 5, col. 1, para 3, 3 lignes avant la fin : Proposition différente de celle d'AE, pour les étrangers aux USA que nous sommes : “Redmond, état de Washington”. ⇒ OK v2
    • p 5, col 2, ligne 1 sous le titre : “Access”, avec 2 's'. A noter que Wikipedia dans son article Cheval de Troie (Informatique) donne comme signification de l'acronyme RAT : Remote Administration Tool.
    • p 7, col 2, Titre : “» un petit supercalculateur pourrait conduire à”, actuellement, il y a un problème d'accord avec le 'petit' des guillemets. ⇒ OK v2
  • Ekel
    • Page 4, colonne 1, paragraphe 2, dernière ligne : *driver“ → *pilote*, là aussi ? ⇒ OK v2
    • Page 6, colonne 1, 4 lignes avant la fin : il faut aussi supprimer la virgule après mars. ⇒ OK v2
    • Page 8, colonne 1, paragraphe 1, 4 lignes avant la fin : *ils apprécient* est-ce Freescale, le nouveau venu, ou bien les autres déjà membres ? Je mettrai au singulier car l'article fait plus référence à Freescale. ⇒ OK v2
  • AE (v2) :
    • p. 7, col. 1, avant-dernière ligne : > “ingénierie” (avec un i au début, pas un e) ⇒ OK v3
  • d52fr (V2) :
    • p 7, col 2, Titre : on a perdu « Plus petits qu'une carte de crédit»” ; et-ce voulu ? ⇒ OK v3, j'avais mal compris la première correction, mais je supprime quand même le premier “petits”
    • p 7, col 3, 11 lignes avant le bas : “et le marionnettiste de”, un tiret baladeur ⇒ OK v3
  • d52fr (V3) :
    • p 7, col 2, Titre : La majuscule est sur la deuxième ligne ! À rendre à 'D' ⇒ OK v4
  • d52fr :
  • p 6, col 4, Lignes 6 à 4 avant le bas : possibilité de resserrer le texte ? ⇒ pasOK : la ligne de code en capitales rend difficile la justification de ces lignes ; j'avais vu cela et j'étais certain qu'un p'tit malin viendrait me brouter l'herbe sous le pied !!! :-P

C & C (p. 10-11)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr(V2 - ras), AE (v2 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Python (p. 12-17)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V2, V3), AE (v2, v3v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V2) :
    • p 13, col 2, 7 lignes avant le bas : “T-Cobbler Plus ».” Il manque le guillemet fermant. ⇒ OK v3
    • p 13, col 3, 1er §, 5 lignes avant le 1er alinea : “Cela fonctionnera ; toutefois,”, remplacer la virgule par un point-virgule. Le 'toutefois,' débute la suite de l'explication. ⇒ OK v3
    • p 14, encadré,1ère ligne noire : “(sda1 , sdb1 , sdc1 et sdd1 ).” Y aurait-il une raison pour écrire SDB1 en majuscule ? ⇒ OK v3 - J'en profite pour vous signaler que c'est moi (avec gogol) qui ai traduit le texte, vous seriez inspirés d'y jeter un coup d'œil…)
    • p 14, col 3 et 4 : petit souci avec le texte hors encadré de la colonne 4 qui devrait être après l'encadré (il est à la page suivante dans l'édition anglaise). AE : effectivement, j'allais suggérer de mettre ces deux lignes, commençant par “Dieu Merci !”, à la page suivante de toute façon !) ⇒ OK v3
    • p 15, col 2, ligne 13 : “mande « dcfldd » (voir tout en haut). À droite, c'est une commande 'dd'. (AE : ou ”(voir ci-dessus)“ - ce qui va le mieux dans la ligne ?! ⇒ OK v3
    • p 16, col 3, 8 lignes avant le bas : “jusqu'à EN_US.UTF-8 UTF-8”, une espace de trop après le point. ⇒ OK v3
  • AE :
    • p. 12, col. 2, dernière ligne : > “les modèles RPi…)” (parenthèse à bouger - il y a une phrase entière entre les parenthèses) ⇒ OK v3
    • p. 13, col. 1, ligne 1 : > “à des fins telles que” (ou autre, pour éviter “utiliser pour un usage”) ⇒ OK v3
    • p. 13, col. 1, 6 lignes avant la fin : “ne” à la place de “de” ! ⇒ OK v3
    • p. 13, col. 2, 1ère puce, 1ère ligne : > ”(bread-“ (sans majuscule) ⇒ OK v3
    • p. 13, col. 2, 5 lignes avant la fin : > “RPi” (pas de I majuscule) ⇒ OK v3
    • p. 13, col. 3, ligne 3 : “s'appelle le « Pi Wedge ».” (je crois qu'il faut un article, non ?) ⇒ OK v3
    • p. 14, col. 3, 4 lignes avant la fin : > “Maintenant, lancez la commande « df -h »” (“insérez la carte et” est à supprimer - c'est moi qui l'ai ajouté, car je n'avais pas vu les commentaires entre les deux df -h) ⇒ OK v3
  • p. 16, col. 1, avant-dernière ligne : > “téléviseur” (à la place de télévision) ⇒ OK v3
  • p. 16, col. 3, Option 4, première puce, ligne 4 : > “celles” (au pluriel, l'antécédent = valeurs, non ?) ⇒ OK v3
  • AE :
  • p. 15, col. 2, ligne 4 du texte : coupure de “Tou-tefois” ?? Bab : toutefois est un mot de trois syllabes, tou-te-fois, et il est normal de le couper à tou
  • d52fr (V3) :
    • p 14, encadré, 5ème ligne noire : “« df -h » ; il manque une espace dans la commande entre guillemets. ⇒ OK v4
  • AE : p. 14, au-dessus de l'encart (qui est, ma foi, fort bien traduit, cher maître !) - il y a trop de blanc entre “machine” et “Slatibartfast” ⇒ Bab : merci (+ Google), et pour ce qui est du blanc, c'est une illusion d'optique !!! car il y a en réalité deux lignes, chacune sur une colonne… c'était le prix à payer pour la chasse sur la page suivante… je propose de passer le texte du bas de la col 1 à la col suivante ; cela remplira toute la page. ⇒ OK v4

LibreOffice (p. 18-21)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v), d52fr (V1, V2), erlevo (V1), Ekel (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 18, col. 2 : le premier paragraphe est présent deux fois, il faudrait en supprimer un ! ⇒ OK v2
    • p. 20, col. 2, para 2, ligne 3 : > “que vous avez cliqué dessus.” ⇒ OK v2
    • p. 20, col. 3 : actuellement un mot est coupé par l'image, mais je pense qu'en supprimant le para, p. 18, col.2, le problème sera réglé ⇒ OK v2
    • p. 21, col. 4 avant-dernière ligne : > “devez choisir celui qui” (à la place de “décider”) ⇒ OK v2
  • d52fr :
    • p 21, col 1, 3ème §, 1ère-2ème ligne : “sélection-nez”, coupure à revoir. ⇒ OK v2
  • erlevo :
    • p. 18, col. 1, §2, ligne 9 : Je mettrais “je voudrais” à la place de “je veux”. Oui, ça se discute. ⇒ OK v3 - Bab : j'ai mis “je propose”
    • p. 19, col. 2, ligne 10 : “leur valeur par défaut” singulier : chaque champ n'a qu'une valeur. ⇒ OK v3

LaTeX (p. 22-24)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V2), AE (v2, v3v), d52fr (V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V2) :
    • p 22, col 3 : centrer l'image sur les deux lignes de gauche ⇒ OK v3
    • p 24, col 2, lignes 3-4 : “(image du haut)” ; dans la parenthèse , faire référence à l'image du haut. ⇒ OK v3
  • AE :
    • p. 22, col. 3, dernière ligne : je sais que cela vient après un ”:”, mais y aurait-il un moyen de mettre cette dernière ligne avec le reste, c-à-d, en haut de la col. 4 ? (au lieu de “semble à ceci” mettre quelque chose comme “semble à ce qui paraît dans la colonne suivante.” ??? À toi, Bab, de jouer (éventuellement) ! ⇒ OK v3
    • p. 23, col. 1, ligne 8 : > “(en bas de la page précédente)” (ça couvre trois colonnes et n'est pas vraiment “à droite” !) ⇒ OK v3

Programmation (p. 25-26)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V2,V3) - Une petite pub pour les NS Python en fin d'article ? OK v3 AE (v2, v3v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 25, col. 2, ligne 7 : peux-tu remplace “porte” par “fenêtre” qui me semble le terme le plus usité ? ⇒ OK v3
    • p. 25, col. 3, dernier para : c'est une citation et devrait être en italique
    • p. 25, col. 4, UXMAS : la phrase, une citation, devrait être en italique ⇒ OK v3
    • p. 25, col. 4, Perl Dancer : idem ⇒ OK v3
    • p. 26, col. 1, para 1, dernière phrase : > “lire le japonais pour les apprécier.” (les = les calendriers au pluriel) ⇒ OK v3
  • AE :
    • p. 25, col. 4 UXMAS : il faut un point à la fin de la phrase, STP ⇒ OK v4
    • p. 26, NS Python, 3ème ligne : les liens ne paraissent pas en dessous des images ⇒ OK v4

Apress Access (p. 27)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V2) que de la pub

Corrections :

Corrections effectuées :


Inkscape p. 43 (p. 28-31)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v2, v3v), d52fr (V3)

Corrections :

  • d52fr (V3) :
    • p31, encadré auteur : le trait de soulignement de l'URL est en pointillé AE : pas chez moi !! Bab : moi non plus.

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 28, col. 3, 4 lignes avant la fin : > “Elles” (au pluriel) ⇒ OK v3
    • p. 28, col. 3, 3 lignes avant la fin : > “elles” (au pluriel) ⇒ OK v3
    • p. 30, col. 2, 3 lignes avant la fin : peut-on supprimer le “comme” ? : > “ça peut paraître un problème” ⇒ OK v3
    • p. 31, col. 4, avant-dernière ligne : > “transformeront un simple texte” : 2 changements : transformer au lieu de tourner et le futur au lieu du conditionnel (nous irons = futur… je ne comprends pas la raison d'être du conditionnel. ⇒ OK v3

IncrediBuild (p. 32)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2 - Pub)

Corrections :

Corrections effectuées :


Arduino (p. 33)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr (V1 - ras), Ekel (V1), erlevo (v1)

Corrections :

Corrections effectuées :


Le culte de Chrome (p. 34)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), Ekel (V1), erlevo (V1, rien de plus qu'AE)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Col. 1, ligne 3, dernier mot : > “l'App” (avec une majuscule, car c'est un nom propre) ⇒ OK v2
    • Col. 1, ligne 7 : une virgule entre “fusionner” et “ce”, s'il te plaît ⇒ OK v2
    • Col. 2, para 2, ligne 6 : faut-il un “s” à “application ? > “développeurs d'applications” ⇒ OK v2

Ecrire pour le FCM (p. 35)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), Ekel (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :


Scale 14X (p. 36)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Labo Linux (p. 37-38)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), Ekel (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 38, col. 2, avant-dernière ligne : > “Pour quelqu'un qui envisagerait de⇒ OK v2

Téléphones Ubuntu (p. 39)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), Ekel (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :


eBuyer (p. 40)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - pub en anglais pour un événement déjà passé, pourquoi le relire ?)

Corrections :

Corrections effectuées :


Critique littéraire (p. 41-42)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1), d52fr (V1 - rien de plus), Ekel (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 41, col. 2, 5 lignes avant la fin : un “vous” de trop > “si vous ne voulez pas” ⇒ OK v2

Mon histoire (p. 43-44)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v), d52fr (V1, V3) Rien de plus que AE, mais je la soutiens pour les zones en orange de la page 43 ; ce sont des commandes de terminal ! , erlevo (V1), Ekel(V1)

Corrections :

  • erlevo
    • AE, tu ne crois pas que dans la correction que tu indiques il faudrait inverser prendre et plus donc : “cela ne devrait plus prendre maintenant que” ? Ou je n'ai pas bien compris…
  • AE :
    • p. 43, col. 4, ligne 1 : c'est aussi une commande, qui devrait avoir le cadre (?) orange Bab : je ne les ai pas mis sous àplat orange, car, en général, cette commande qui n'a pas besoin d'être root (pas de sudo), s'exécute en entrant seulement la ligne dans un terminal et cela s'exécute aussitôt. Les autres sont de vraies lignes de code avec sudo… mais si tu souhaites les mettre sous àplat orange, à vos ordres princesse !!! Réponse à d52fr : bien sûr que ces lignes sont écrites dans un terminal, mais depuis que je fais ce numéro, presque jamais ce qui n'était pas des commandes avec sudo ne sont mises sous àplat orange…, mais il y a une première fois à tout !:-P
    • p. 43, col. 4, avant-dernier bout de code : devrait avoir le cadre orange et être sans virgule à la fin

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 44, col. 2, ligne 4 : > “cela ne devait prendre plus maintenant que” (Explication pour les relecteurs car le temps de l'opération était annoncé, mais diminuait au fur et à mesure… imaginez un truc prenant 465 heures = 20 jours et qqs !!!)) ⇒ OK v2
  • AE (v2) :
    • Je suis D'ACCORD pour ne pas mettre cd machin-machin en orange, maintenant que j'ai tous mes esprits :-P ⇒ OK v3
    • Nouvelle suggestion pour p. 44, col. 2, lignes 4-5 : > “maintenant, cela ne devait prendre « que » 465 heures (au lieu de 1 654 ou” (ordre des mots pour maintenant, “plus” est supprimer, et « que » entre guillemets) ⇒ OK v3

Courriers (p. 45)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v2, v3v), d52fr (V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 45, col. 1, ligne 2 : je mettrais un point ”.“ au lieu du ”:“ après “personnelles ⇒ OK v3
    • p. 45, coL 1, juste avant le titre Tournée : Suggestion - au lieu de “Lisez-le régulièrement !” je mettrais “Restez fidèle !” (ou quelque chose du genre) ⇒ OK v3 - Bab : j'ai mis “Soyez attentifs !” Parfait !!
  • d52fr : Dans l'encadré Le Full Circle… : quand je clique sur “Écrire pour le FCM”, je suis dirigé page 36, alors que le lien est fait avec la page 35 ! Dans la définition du lien, la valeur du champ 'Y' est supérieure à la hauteur de la page ; la ramener à 0 ou quelques points. Ceci doit être vrai pour tous les liens internes ⇒ OK v4 - Bab : j'ai le même problème que d52fr, et en effet, en corrigeant le Y à 5 pts, ça va.

AE : c'est bon pour moi, v3 - j'arrive sur la bonne page


Interview (p. 46-47)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras, v3v), d52fr (V1, V3), Ekel (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr :
    • P 46, col 3, ligne 2 : “Malheureusement pas pour le moment,”, enlever la première virgule ; autrement, le 'pas pour le moment' est ambigu. ⇒ OK v3

Tuxidermy (p. 48)

ok.jpg

Relecteurs : AE - v1 - des fautes d'anglais, mais on avait convenu de ne pas les corriger)

Corrections :

Corrections effectuées :


Q. et R. (p. 49-50)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1 - rien de plus), Ekel (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 49, col., 2ème Top des questions, 2ème ligne : > “à partir d'un Ubuntulive ” (un n de trop dans Unbuntu ! ) ⇒ OK v2

Pub Phones (p. 51)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1)

Corrections :

Corrections effectuées :


Sécurité (p. 52-55)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v), d52fr (V1), Ekel (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 53, col. 1, para 2, ligne 6 : > “reurs” (erreurs au pluriel) ⇒ OK v2
    • p. 53, col. 3, para entre les deux bouts de code, ligne 2 : > “courant.” (un point à la place du ”:”) ⇒ OK v2
    • p. 54, col. 2, ligne 6 : > “tez en modifier des” (l'espace manque) ⇒ OK v2
    • p. 55, col. 2, para 2, ligne 3 : > “par la série” (l'espace manque) ⇒ OK v2
    • p. 55, col. 2, 9 lignes avant la fin : > “(« tiny URL's »)” (le guillemet fermant est à déplacer) ⇒ OK v2
  • d52fr :
    • p 52, col 1, 2ème §, 1ère ligne : “Depuis 2006, ses principes”, puisqu'on parle du code QR. ⇒ OK v3
    • p 52, col 1, 2ème §, 4ème ligne : “être considérés comme une technique, me parait plus juste m( j'aurais pu le faire tout de suite m( ⇒ OK v3 - Pas grave !LOL
    • p 52, col 3, 5ème ligne avant le bas : remplacer le deux-points par un point, puisque l'image ne suit pas immédiatement le texte. ⇒ OK v3
    • p 53 et p 55 (pardon Bab m( ) : les 4 occurrences de 'correction d'erreur' doivent être remplacées par “correction d'erreurs⇒ OK v3
  • Ekel
    • Page 52, colonne 1, paragraphe 2, ligne 6 : Il me semble qu'il ya une parenthèse ouvrante de trop… ⇒ OK v3

* d52fr (V1 puis V3) :

  • p 54, col 1, 2ème §, 5ème ligne : juste après l'URL, remplacer 'ci-dessus' par “de la page précédente⇒ pasOK il me semble que l'URL est précisément sur cette page… d52fr (V3) Non Bab, l'auteur dit qu'il prend le code QR « http://fullcirclemagazine.org » ; il indique ainsi l'image qui est représentée à la page précédente, dans la colonne 3. Je suis d'accord, signé AE ! Bab : d'accord, c'est le QR, c'est-à-dire le dessin carré, j'ai pigé ! ⇒ OK v4

Boucle locale (p. 56)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v), d52fr (V1, V3), Ekel (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 56, Col. 2, ligne 6 : un tiret de trop dans “déve-loppé” ⇒ OK v2
  • d52fr (V1) : col 1 : équilibrer les marges haute et basse autour de l'image ⇒ OK v3 un tout petit peu Pas si mal !!

Jeux Ubuntu (p. 57-59)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2, v3v), d52fr (V3)

Corrections :

  • AE :
    • Titres à mettre en italique (avec un rechercher/remplacer ? ), y compris le titre même : Le Hobbit, Seigneur des anneaux, Middle Earth: Shadow of Mordor, Shadow of Mordor, Assassin's Creed et Arkham Batman ⇒ Bab : jusqu'à présent, seuls les titres des livres, magazines, journaux, ainsi que les citations, ont été mis en ital. Mais si vous pensez qu'un titre de jeu peut être assimilé à un ouvrage, pourquoi pas ? Seulement, il faudra le faire toujours. Je vois que tu l'as déjà fait - c'est pas si mal ainsi. Et, de toute façon Le Hobbit et le Zeigneur des anneaux sont des livres !

Corrections effectuées :

  • AE :
  • p. 57, col. 1, ligne 9 : trop de blancs ? ⇒ OK v3
  • p. 57, col. 1, para 2, ligne 2 : remplacer le & par “et” ⇒ OK v3
  • p. 57, col. 4, deux dernières lignes : > “Talion (le personnage principa ⇒ OK v3l) est” (pas la peine d'utiliser protagoniste, s'il faut quand même ajouter principal - mea culpa !)
  • p. 59, col. 1, lignes 11-14 : > “surtout quand on commence à se battre, puis pendant les actions qui terminent le combat, sont” (ligne 12, “termine le combat, surtout” est à supprimer) ⇒ OK v3

Mécènes (p. 60)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Comment contribuer (p. 61)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V3), AE (v1, v2v, v3v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr :
    • Encadré FCM n°104 : le vendredi 25 décembre ⇒ OK v2
    • Encadré “Equipe Full Circle” : il y a un point après l'URL , pas ailleurs → homogénéiser en le supprimant ⇒ OK v2
  • AE (v2) : Dans l'encadré “Équipe Full Circle”, le point reste présent après l'URLhttp://fullcirclemag.fr” À supprimer, STP ⇒ OK v3
issue103/finalisation.txt · Dernière modification : 2015/12/20 15:09 de andre_domenech