Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue116:finalisation

Finalisation du numéro 116 (par Bab, commencée le 30/12/16 )

version 4 du 22/01/17

numero_116frv4.pdf

issue116.tar.gz

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture p. 1 Oui 1
Sommaire p. 2 Oui 1
Éditop. 3Oui 1
Actuspp. 4-15Oui 1
C&Cpp. 16-17Oui 1
Pythonpp. 18-20Oui 1
LaTeX Export avec Zimpp. 21-22Oui 1
FreePascalpp. 23-25Oui 1
Pub Able2Extractp. 26 Oui 1
Inkscapepp. 27-30Oui 1
Culte de Chromepp. 31-32Oui 1
Écrire pour le FCM p. 33 Oui 1
Zoomtak Android Boxpp. 34-38Oui 1
Dispositifs Ubuntup. 39Oui 1
Critique minitubep. 40Oui 1
Opinion sur les dispositifs verrouillésp. 41Oui 1
Courriers p. 42 Oui 1
Le coin KODIpp. 43-45Oui 1
Q. et R. p. 46Oui 1
Critique jeu OpenRApp. 47-50Oui 1
Patrons p. 51 Oui 1
Comment contribuerp. 52 Oui 1

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ça me semble parfait !!), d52fr (V1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Éditorial (p. 3)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : ligne 2 du texte : je pense qu'il faudrait une espace entre “Q.” et “et”, non ? ⇒ OK v2
  • d52fr (V1) : § 3, ligne 1 : “de salir vos mains”, ou “de vous salir les mains” ⇒ OK v2 - Je partage, je ne trouvais pas la bonne formule…

Actus (pp. 4-15)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v), d52fr (V1, V3v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 7, col. 3, lignes 4-7 : “ « chevauchement … Docker »” en italique, STP ⇒ OK v2
    • p. 9, col. 1, ligne 4 : > “comme des Snaps en essayant” (à la place de l'infinitif) ⇒ OK v2
    • p. 11, col. 3, 3 lignes avant la fin du texte : une virgule entre “onglets” et “et”, STP ⇒ OK v2
    • p. 13, col. 2, DebEX LXQt, para 2 ligne 3 : > “clus et DebEX LXQt ⇒ OK v2
    • p. 13, col. 3, 3 lignes avant le lien : > “DebEX” (sans espace) ⇒ OK v2
    • p. 13, col. 4, para 2, ligne 1 : > “Black Lab (“L” majuscule) ⇒ OK v2
    • p. 14, col. 1, ligne 5 du texte : une virgule après “12.10” en fin de ligne, STP ⇒ OK v2
    • p. 15, col. 1, avant-dernier para, 4 lignes avant la fin : une virgule entre “automatiquement” et “donnant” STP ⇒ OK v2
    • p. 15, col. 3, ligne 6 : > “DuckDuck” (un D majuscule au premier “duck”) ⇒ OK v2
    • p. 15, encart podcast : le “vrai lien” reste toujours celui qui ne fonctionne pas. À remplacer par le lien à la fin du texte, s'il te plaît. ⇒ OK v2
  • d52fr (V1) :
    • p 4, col 4, § sous le titre, ligne 10 : “livrée”, car AltLinux est une distribution ⇒ OK v2
    • p 5, col 4, § 2, ligne 9 : “Sailfish semble être devenue”, c'est une alternative ⇒ OK v2
    • p 8, col 2, 2 § sous le titre, ligne 1 : “Être peu connue”, car il est question de distribution, avant et après ⇒ OK v2
    • p 9, col 3, titre, ligne 2 : “DE TELEGRAM APPORTE IFTTT,”, c'est le verbe ! ⇒ OK v2
    • p 11, col 4, § 2, ligne 2 : ”le pilote le plus récent”, le 'le' est inutile : 'en tant que pilote…' ⇒ OK v2
    • p 12, col 2, URL : la zone sensible est trop basse ⇒ OK v2
    • p 14, col 1, lignes 4-5 du bas : “ l'OS à l'exécu-tion de codes à distances.”, inversion de termes et 'distance' au singulier. ⇒ OK v2
    • p 15, col 4 : laisser un peu de blanc à droite de la colonne, avant l'encadré saumon ⇒ OK v2
  • AE (v2) - quelques petits trucs :
    • p 4, col 4, § sous le titre, ligne 10 : “livrée” (au féminin - merci d52fr !) ⇒ OK v3
    • p 5, col 4, § 2, ligne 9 : “Sailfish semble être devenue” (au féminin, car, comme a signalé d52fr, c'est une alternative) ⇒ OK v3
    • p 8, col 2, 2 § sous le titre, ligne 1 : “Être peu connue” (au féminin - une distribution, merci, encore d52fr ! ⇒ OK v3
    • p. 13, col. 2, DebEX LXQt, para 2 ligne 3 : > “clus et DebEX (il faudrait que le X soit en majuscule aussi) ⇒ OK v3

C&C (p. 16-17)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v), d52fr (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 16, col. 3, 8 lignes avant les liens : > “Windows ou macOS” (sans tiret ni espace, d'après les sites d'Apple ⇒ OK v2
  • d52fr (V1) :
    • p 16 , col 2, 2 dernières lignes du 1er § pour mieux exprimer l'alternative : “vérifiais, puis, soit j'en refaisais une, ou soit je passais à un autre chapeau. ⇒ OK v2
    • p 16, col 4, ligne sous le l'URL : enlevez l'indentation ; c'est la suite du paragraphe. (sinon, il manque une ligne vierge.) ⇒ OK v2
  • AE (v2) : p. 16 , col 2, avant-dernière ligne du 1er § : il faut une virgule entre “puis” et “soit”, STP (voir d52fr ci-dessous) ⇒ OK v3

Python (pp. 18-20)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 18, col. 1, para 2, ligne 5 : > “langage” (sans majuscule) ⇒ OK v2
  • d52fr (V1) :
    • p 18, col 1, §2, ligne 4 : “mais basé sur le langage C.”, un 'l' minuscule à 'langage' ⇒ OK v2
    • p 18, col 4, ligne 4 : “Les lignes qui commencent par « // » sont”, les deux '/' ont été pris pour une commande par le wiki ! ⇒ OK v2
    • p 19, col 1, ligne 2 : “compilateur voit un « // », tout ce qui”, même chose ⇒ OK v2

LaTeX Export avec Zim (pp. 21-22)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v), d52fr (V1, V2v, V3v)

Corrections :

  • d52fr (V3) :
    • p. 21, col. 4, fin de l'avant-dernier para : le point après “html” n'est pas assez visible !

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 21, col. 3, avant-dernière ligne : > “plein de surprises” (surprise au pluriel, non ?) ⇒ OK v2
    • Fin p. 21, début p. 22 : je suggère de supprimer la phrase “Voici un copier/coller du site Web de Zim :”. Je suis allée sur le site et il n'y a rien comme Eight-Five-Zero, etc. et pas d'image Hello World non plus. ⇒ OK v2
    • p. 22, col. 3, ligne 2 après le titre : > “Ci-dessous à gauche, vous voyez une courte saisie que j'ai faite dans Zim.” (à la place de “Voici une court… dans Zim : ”) ⇒ OK v2
  • d52fr (V1) :
    • p 21, col 1, ligne 11 : resserrer le texte. ⇒ OK v2
    • p 21, col 2, ligne 2 : “oires, et peuvent avoir des pièces jointes.”, verbe au pluriel car ce sont les pages ⇒ OK v2
  • AE (v2) :
    • p. 21, col. 4, fin de l'avant-dernier para : faut-il un point après “html” ? ⇒ OK v3
    • p. 22, col. 3, 4 lignes après le titre / > “Zim.” (un point à la place du deux-points) ⇒ OK v3
  • d52fr (V2) :
    • p 21 : en-tête : les ciseaux empiètent sur la première ligne. ⇒ OK v3
    • p 22, col 3 : aligner les textes qui suivent les puces ⇒ Bab : je ne comprends pas ta demande… d52fr : mon expression typographique n'était pas terrible, mais le résultat est bon.

Free Pascal (pp. 23- 25)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr (V1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Pub Able2Extract (p. 26)

ok.jpg

Relecteurs : en anglais, copie conforme à l'anglais, je pense

Corrections :

Corrections effectuées :


Inkscape (pp. 27-30)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1, V3v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 29 : d'après la vo, je mettrais l'image de la colonne 4 en bas de la col. 3, à la place du texte commençant “notez la similarité…” ⇒ OK v2
    • p. 30, col. 1 : le “vrai lien” reste le lien en anglais (en) - à remplacer par le lien en français (fr), comme dans le texte ⇒ OK v2
  • d52fr (V1) :
    • p 29, col 2 équation en bistre : mettre mot 'Exposant' .. en exposant en plus petits caractères (voir la version anglaise) ⇒ OK v2
  • AE (v2) : p. 30, col. 1 : SAUF pour le début de la première ligne du lien, le “vrai lien” reste le lien en anglais (en) - à remplacer par le lien en français (fr), comme dans le texte, s'il te plaît ⇒ OK v3 - Bab : j'avais fait la correction, mais il y a eu un reste de texte anglais que je n'avais pas ôté…m(

Culte de Chrome (pp. 31-32)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras, v2v), d52fr (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 31, col1, § 2, ligne 8 : “plement mon navigateur, c'est-à-dire”, en enlevant la virgule de fin de ligne ; plus approprié que 'y compris' ⇒ OK v2

—-

Écrire pour le FCM (p. 33)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - parcourue - ras, v2v), d52fr (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) : pas de zone sensible sur 'Sommaire' ⇒ OK v2

—-

Labo Linux : Zoomtak (pp. 34-38)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v), d52fr (V1, V2v, V3v)

Corrections :

  • d52fr (V3) : p. 35, col. 1, ligne 10 : > “quatre-cœurs” avec un 'œ'

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 34, col. 4, ligne 9* : > “nous avons acheté” (à ma connaissance, jusqu'à ce jour, “après que” prend officiellement l'indicatif” ⇒ OK v2
    • p. 35, col. 1, ligne 10 : > “quatre-cœurs et un processeur” (“et” à ma place de la virgule) ⇒ OK v2
    • p. 35, col. 1, 10 lignes avant la fin : je mettrais une virgule entre “mois” et “des” ⇒ OK v2
    • p. 35, col. 1, 5 lignes avant la fin : > “déchargeait vraiment vite, soit les points” (une virgule et “soit” à la place de “ou” ⇒ OK v2
    • p. 37, col. 3, 7 lignes avant la fin : > “utiles de cette télécommande” (et pas “des”) ⇒ OK v2
    • p. 37, col 4, para 2, ligne 4 : > “après que la box est allumée” (après que + l'indicatif) ⇒ OK v2
    • p. 38, col. 1 : la bio est superposée au texte qui est illisible - à mettre en bas de la col. 2 ?!
  • d52fr (V1) :
    • p 34, lien Sommaire : ajouter une zone sensible ⇒ OK v2
    • p 35, col 1, § 2, ligne 7 : “octo-cœurs”, avec un 'œ' et un 's' comme 'quatre-cœurs' à la ligne précédente ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 35, col 1, § 2, ligne 7 : “octo-cœurs” (cœurs au pluriel, STP) ⇒ OK v3
    • p. 38, Bio : le soulignage du lien paraît hachuré ⇒ OK v3
  • d52fr (V2) :
    • p 35, col 4, ligne 1 : mettre le U de 'Un' en majuscules, comme tous les alinéas ⇒ OK v3

Dispositifs Ubuntu (p. 39)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr (V1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Critique : minitube (p. 40)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • col. 1, para 2, ligne 3 : > “mieux, que” (virgule pour entourer “ou mieux”) ⇒ OK v2
    • col. 2, para 2, 3 lignes avant la fin : > “YouTube. Habituellement” (Y majuscule, puis point après YouTube, puis H majuscule pour commencer une nouvelle phrase) ⇒ OK v2
    • col. 3, ligne 4 : > “menu en haut et « vous abonner à »” (il suffit de cliquer… et vous abonner - non ?) ⇒ OK v2 - Bab : je l'avais vu et corrigé comme tu le proposes

—-

Mon opinion (p. 41)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr (V1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Courriers (p. 42)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras : les liens sont bons et il n'y a pas de courriers), d52fr (V1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Le coin KODI (pp. 43-45)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1)

Corrections :

  • d52fr (V1) :
    • p 45, col 2, dernière ligne : “connecter avant”, à l'infinitif ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 43, l'icône empiète peut-être un peu sur le texte ⇒ OK v2
    • p. 44, col. 1, 5 lignes avant la fin : guillemet orphelin en bout de ligne ⇒ OK v2
    • p. 44, col. 4, ligne 1 : guillemet orphelin en début de ligne ⇒ OK v2
    • p. 44, col. 4, 8 lignes avant la fin : > “nous voulons faire, c'est” (virgule + “c'est” à la place de “est”) ⇒ OK v2
    • p. 45, col. 4, la Bio se superpose sur la fin du texte (mais si tu peux gagner de la place en éliminant les blancs, ce ne sera plus un problème, je pense) ⇒ OK v2
    • p. 45, Bio : le soulignage du lien paraît hachuré. ⇒ OK v2

Corrections effectuées :


Q.et R. (p. 46)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr (V1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Jeux Ubuntu (pp. 47-50)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1, V2, V3v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 47, col. 1, para du milieu, dernière ligne : > “s'affichaient avant chaque mission.” (l'imparfait qui indique la répétition au passé, comme le “would” + le participe passé en anglais, à la place du conditionnel) ⇒ OK v2
    • p. 49, col. 1, ligne 4 du texte : > “jeux : ” (un deux-points à la place du point, car le reste de la page décrit comment récupérer les données.) ⇒ OK v2
    • p. 49, col. 3 et 4 : il y a deux fois quasiment la même commande, qui commence par ./OpenRA.utility.exe. D'une part, il faut deux tirets – avant extract. D'autre part, à la réflexion, les commandes doivent être entre guillemets, car, je ne pense pas que les ”“ fassent partie de la commande : > “« ./OpenRA.Utility.exe ra –extract movies1.mix »” pour la première (col. 3) et “« ./OpenRA.Utility.exe ra –extract movies2.mix »” pour la col. 4. BAB : je pense que comme il y a deux disques différents, mais que les manip. sont les mêmes, il faut les recommencer à chaque disque… et OK v2 pour les doubles tirets
    • p. 50, col. 1, avant-dernière ligne avant “Conclusion” : > “par a_br01_e.vga” (le “to” avant le “a” est à supprimer - vérifié avec l'anglais) ⇒ OK v2
    • p. 50, col. 2, liste à puces, dernière entrée : trop d'espace entre la puce et “Un” ⇒ OK v2
    • p. 50, col. 3, le soulignage du lien paraît hachuré ET la zone cliquable n'est pas bien positionnée ⇒ OK v2
  • d52fr (V1) :
  • AE (v2) : p. 49, col. 3 et 4, les deux commandes ne sont pas encore entre guillemets français et je ne vois pas le double tiret - - avant extract –extract (d52fr : il faut nous méfier du wiki qui prend les doubles signes pour des commandes !) ⇒ OK v3
  • d52fr (V2) :
    • fin de page 47 et deux premières colonnes de 48 : les énumérations ne sont pas alignées ⇒ OK v3
    • p 50, col 1, 3 et 4 ; p 51, col 1 : même problème avec les alinéas ⇒ OK v3 - Mais rassure-moi, ce sont bien les pages 49 et 50, pas 50 et 51 ? ;-) Excellente remarque m(

—-

Patrons (p. 51)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Comment contribuer (p. 52)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


issue116/finalisation.txt · Dernière modification : 2017/01/22 10:28 de andre_domenech