Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue120:finalisation

Finalisation du numéro 120 (par Bab, commencée le 29/04/17)

version 4 du 31/05

numero_120frv4.pdf

issue120.tar.gz

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture Oui 1
Sommaire Oui 1
Édito, p. 3Oui 1
Actus, pp. 4-15Oui 1
C&C, pp. 16-17Oui 1
Python, pp. 18-22Oui 1
Une semaine sans un bureau graphique, pp. 23-28Oui 1
Guide pratique à FreeCAD, pp. 29-32Oui 1
Inkscape, pp. 34-37Oui 1
Kdenlive, pp. 38-39Oui 1
Extensions Firefox, pp. 40-41Oui 1
tuto-fcm p. 42 Oui 1
Les vieux matériels à l'épreuve des benchmarks, pp. 43-49Oui 1
Création de Linux à partir de Zéro, pp. 50-54Oui 1
LXLE, pp. 55-56Oui 1
Arduino Playground, p. 57Oui 1
Mon opinion, p. 58Oui 1
Mon histoire (Entretien), pp. 59-63Oui 1
Courriers, pp. 64-69Oui 1
KODI 17, pp. 70-71Oui 1
Q. et R., pp. 72-73Oui 1
Sondage Steam sur le matériel : pp. 74-76Oui 1
Mon bureau : pp. 77-80Oui 1
Résultats sondage, pp. 81-88Oui 1
Comment contribuer p. 90 Oui 1

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .


Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2, v3v), AE (v1 - rien de plus)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • Sommaire, colonne 4 : Pas de titre sous l'image de Mon Opinion ⇒ OK v2
  • d52fr (V2) :
    • Sommaire, colonne 4 : le lien de cette image dirige vers la page 64 ; Mon Opinion est p. 58 ⇒ OK v3

Editorial (p. 3)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v)

Corrections :

  • d52fr (V1) :
    • encart 'Trouver FullCircle' : les zones sensibles de Twitter, Issuu et Magzter ne sont pas placées correctement (AE : ok pour moi…) Bab : tu dois avoir un problème avec ton smartphone ou ta tablette… d52fr : je travaille avec W…s, c'est vous dire toute la difficulté !

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Para 1, 3 lignes avant la fin : > “les lecteurs qui sont fidèles au Full Circle depuis si (Present perfect in English = présent en français selon le contexte) ⇒ OK v2
    • Para 1, avant-dernière ligne : > “une bonne quantité” (au féminin) ⇒ OK v2
    • Para 2, 3-2 lignes avant la fin : > “du sort d'Ubuntu Touch” ⇒ OK v2

Actus (pp. 4-15)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v), d52fr (V2, V3, V4v2)

Corrections :

  • d52fr (V4) :
    • p 6, col 3, ligne 5 sous le titre : mauvaise coupure de 'développement' ⇒ OK v3 d52fr : non ! Pas dans mon exemplaire de la V4 !
    • p 10, col 2, ligne 7 : “[Ndt : référence à la voiture de Tesla] des ordi-”, rajouter 'Ndt :' et mettre en caractères normaux ⇒ OK v3 d52fr : non ! Pas dans mon exemplaire de la V4 !

Bab : c'est ma faute, j'ai voulu aller trop vite et j'ai remis la v3 au lieu de la 4, je répare…m(

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 4, col. 1, fin para 3 : > ”(alias GNOME Shell)“. ⇒ OK v2
    • p. 4, col. ligne 6 : > “teur général de nouveau. [4]” ⇒ OK v2
    • p. 5, col. 1, para 1, avant-dernière ligne : le “les” et de trop - à supprimer > “logiciel directement des” ⇒ OK v2
    • p. 5, col. 1, dernier para, à partir de la ligne 6 : > “En d'autres termes, certains ne vont vraiment interagir qu'avec l'interface utilisateur, surtout s'ils évitent la ligne de commande.” ⇒ OK v2
    • p. 5, col. 2, para 1, 3 lignes avant la fin : > “dant extrêmement agréable à utiliser.” ⇒ OK v2
    • p. 6, col. 1, dernier para, ligne 4 : > “utilisé, Arch Linux :” (virgule, STP) ⇒ OK v2
    • p. 6, col. 3, titre, ligne 1 : un “ET” de trop ⇒ OK v2
    • p. 6, col. 3, deuxième para, dernière ligne : > “de l'Open Source et des réseaux ouverts.” ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 2, 3 lignes avant la fin : un guillemet orphelin ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 3, ligne 3 : le “d'” est de trop > “permet de toujours ins-” ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 4, ligne 10 : je mettrais “plage” au lieu de “gamme” ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 4, para 1, 4 lignes avant la fin : “y compris” à la place de “incluant” ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 4, à partir de 6 lignes avant la fin : > “qui fait que les propriétaires de dispositifs ne peuvent qu'espérer” ⇒ OK v2
    • p. 8, col. 1, lien : le “vrai lien” ne correspond point au lien indiqué dans le texte ⇒ OK v2
    • p. 8, col. 4, ligne 7 : “Trust” (avec un S, et non pas “Truct”) ⇒ OK v2
    • p. 9, col. 2, 4ème ligne du texte : i5 (et non pas I5) ⇒ OK v2
    • p. 9, col. 2, para 2, ligne 4 : > “le stockage, il n'y a pas de limite,” ⇒ OK v2
    • p. 9, col. 2, 3 lignes avant la fin : > “défaut, sa carte graphique d'entrée” (“son étage” ??) ⇒ OK v2
    • p. 9, col. 3, ligne 7 : il faut une espace entre USB et 3.1 ⇒ OK v2
    • p. 10, col. 1, 5 lignes avant la fin : > “munauté Open Source.” (“en faisant cela” est à supprimer, car inutile en français) ⇒ OK v2
    • p. 10, col. 3, para 2, ligne 5 : > “etc.” (avec un point et non pas une virgule) ⇒ OK v2
    • p. 11, col. 2, ligne 5 : > “Écoutez, j'ai compris -” (À la place de “Regardez, je l'ai”, vérifié avec l'anglais) ⇒ OK v2
    • p. 11, col. 2, para 1, 3 lignes avant la fin : > “Cela dit,” ⇒ OK v2
    • p. 11, col. 2, dernière ligne du texte : > “aider à atteindre cet objectif.” ⇒ OK v2
    • p. 11, col. 3, 5 lignes avant la fin : > “Entretemps,” (à la place de “Dans l'intervalle”) ⇒ OK v2
    • p. 11, col. 3, avant-dernière et dernière ligne : > “dès à présent directement” (ordre des mots et “dès à présent” à la place de “maintenant”) ⇒ OK v2
    • p. 11, col. 4, deuxième para sous le titre, première ligne : > “dit” (et non pas “a dit”, the present perfect in English donne le plus souvent le présent en français.) ⇒ OK v2
    • p. 12, col. 1, premier para sous le titre, avant-dernière ligne : > “une analyse de la saleté par des chercheurs” (d'après le dico Hachette/Oxford) ⇒ OK v2
    • p. 12, col. 1, dernière ligne : une virgule entre “sécurisés” et “par”, STP ⇒ OK v2
    • p. 12, col. 2, para 21, ligne 3 : l'un des deux “et” au début est à supprimer ⇒ OK v2
    • p. 12, col. 2, avant dernière para, dernière ligne : “selon” et non pas “suivant”, je pense ⇒ OK v2
    • p. 13, col. 1, para 2, ligne 5 : > “installez la nouvelle” (il me semble que le “que vous” est inutile : si vous autorisez… et installez) ⇒ OK v2
    • p. 13, col. 2, 4 lignes avant la fin : > “802.1 1 ac. Ceci est arrivé à cause de” ⇒ OK v2
    • p. 14, col. 1, ligne 4 : > “Au-delà” (avec un trait-d'union) ⇒ OK v2
    • p. 14, col. 4, 4 lignes avant la fin : > “OnePlus One” (d'après Google il faut un deuxième O majuscule) ⇒ OK v2
    • p. 15, col. 1, para 2, avant-dernière ligne : un “de” de trop ⇒ OK v2
    • p. 15, encart : le vrai lien est toujours le mauvais et ne correspond pas à le lien dans le texte ⇒ OK v2 - Bab : il faudrait le dire à Ronnie, car les Anglais aussi auront des problèmes si cette faute n'est pas corrigée… je le ferai aujourd'hui !
  • AE :
    • p. 6, col. 3, para 3, ligne 2 : le “à” est à supprimer > “tribué plusieurs” Bab : je ne comprends pas cette orthographe, en général on contribue à quelque chose (sous-entendu participe à) Oui, mais d'après l'anglais il a contribué toutes les lignes et pas partiellement, mais ce n'est pas important… Comme tu sens, je m'en fiche ! BAB : en cherchant dans mon dictionnaire Larousse d'anglais-français, j'ai découvert que contribute signifie “apporter, donner” et pour pouvoir écrire “contribuer à” il faudrait “to contribute to”… Ça change tout, je propose alors de remplacer contribuer par apporter :-P Excellente idée :-) ⇒ OK v3
    • AE (v2)
      • p. 4, col. 1, fin para 3 : > ”(alias GNOME Shell)“. (Il faut maintenant supprimer la deuxième partie de la fin de la phrase : “comme il est aussi connu”, car c'est ce que veut dire “alias”)
      • p. 13, col. 2, 4 lignes avant la fin : > “802.11 ac. Ceci est arrivé à cause de” (m( désolée, Bab, c'est bel et bien 802.11 ac . (pas d'espace). Comme c'était qqch de mauvais qui est arrivé, je trouve que “à cause de” est plus approprié que grâce à
    • p. 8, col. 3, 3ème lien : > “cide de se concentrer plus sur Ubuntu” (ordre des mots)Bab : je ne trouve pas…Moi non plus et ce n'est pas grâve. L'important est de sortir le numéro au plus vite, me semble-t-il..; Bab : Je te sens très énervée, AE !!! Que se passe-t-il ? Le décalage horaire
  • d52fr (V3) :
    • p 6, col 3, ligne 5 sous le titre : mauvaise coupure de 'développement' ⇒ OK v3
    • p 10, col 2, ligne 7 : “[Ndt : référence à la voiture de Tesla] des ordi-”, rajouter 'Ndt :' et mettre en caractères normaux ⇒ OK v3

C&C (pp. 16-17)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V3v, V4), AE (v1)

Corrections :

* d52fr (V4) :

  • p 17, col 1, lignes 2-3 : “Le fichier ressemble à ça :” est inutile puisqu'il n'y a rien à voir. À supprimer (après relecture, il n'y a pas de rapport avec les 3 lignes bistre plus bas !) ⇒ OK v3 d52fr : non ! Pas dans mon exemplaire de la V4 !
  • Sur toutes les pages, changement de style de police pour les plages bistre !!!! Et elles sont carrément illisibles

* d52fr (V1) : * p 17, col 1, lignes 2-3 : “Le fichier ressemble à ça :” est inutile puisqu'il n'y a rien à voir. À supprimer AE peut-être - mais à quoi correspond le premier bout de code, un paragraphe plus loin ? Il faudrait sans doute au contraire le remonter pour qu'il suive les deux-points ?!! d52fr : J'ai essayé de comprendre le texte en regardant le fichier sur pastebin, mais je dois dire que je ne m'y connais pas assez pour déterminer la bonne solution. On peut remonter les 3 lignes de codes juste sous les deux points, mais je ne suis pas sûr qu'il y ait un rapport !

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 16, col 1, ligne 1 sous le titre : “La méthode que j'emploie actuelle-” pour éviter 2 fois utiliser en 3 lignes ⇒ OK v2
    • p 16, col 2, dernière : Après 'pack' et l'espace, il faut 2 '-' (tirets) distincts ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 16, col 1, 4 lignes sous le titre : “un” projet en particulier au lieu de “ce”. ⇒ OK v2
    • p. 16, col 2, 5 et 2 lignes avant la fin : > “start” et “watch” = un double ” au lieu du simple (') ⇒ OK v2
    • p. 16, col 4, ligne 4 : “soient” à la place de “sont” ??? ⇒ OK v2
    • p. 17, col 1, 3 lignes au-dessus du code : > “j'appelle le fichier styles.js. Le contenu est en” (le nom manque) ⇒ OK v2
    • p. 17, col 1, 6 lignes avant la fin : “il” peut être difficile, à la place de “ça” ⇒ OK v2

* d52fr (V3) :

  • p 17, col 1, lignes 2-3 : “Le fichier ressemble à ça :” est inutile puisqu'il n'y a rien à voir. À supprimer (après relecture, il n'y a pas de rapport avec les 3 lignes bistre plus bas !) ⇒ OK v3

Python (p. 18-22)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V4), AE (v1, v2v)

Corrections :

* d52fr (V4) :

  • Sur toutes les pages, changement de style de police pour les plages bistre !!!!

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 18, col 1, 2ème §, avant-dernière ligne : “une option viable pour nos futurs pro-”, remplacer le 'e' par un 's' dans “futurs” ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 19, col 1, para 2, dernière ligne : y a-t-il une espace entre la virgule et “si” ? (je la vois sans la voir !) ⇒ OK v2
    • p. 20, col. 1, para 2, 1ère ligne : > “l'une” (je crois que cela sonne mieux) ⇒ OK v2

Une semaine sans un bureau graphique (pp. 23-28)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V4), AE (v1, v2v)

Corrections :

  • d52fr (V4) :
    • Sur toutes les pages, changement de style de police pour les plages bistre !!!!

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 23, col 1, ligne 7 : “ceux de portables dont le prix est”, accord au présent avec la partie précédente de la phrase ⇒ OK v2
    • p 25, col 2, ligne 2 sous les bistres : “liser NetworkManager pour gérer ma”, avec un 'M' majuscule au milieu de NetworkManager ⇒ OK v2
    • p 26, col 1, 3ème zone bistre : remonter le fond bistre pour qu'il soit équilibré et le déplacer à gauche (il mord sur les pointillés) ⇒ OK v2
    • p 26, col 3 : les deux zones bistre ne sont pas alignées en vertical ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 23, col. 3, dernier para, à partir de la ligne 10 : > “devrait être suffisamment convivial pour que je puisse l'utiliser pendant un certain temps” ⇒ OK v2
    • p 24, col. 4, à partir de la ligne 10 : = “configurer ses modules - plus, de toutes façons, que sur une machine plus puissante.”, mais je crois qu'il faut, soit “de toutes les façons”, soit “de toute façon” ⇒ OK v2
    • p. 27, col. 1, ligne 2 : il me semble que le “sur” est de trop, non ? ⇒ OK v2 - BIEN VU verbe intransitif
    • p. 27, col. 4, 3 lignes avant la fin : une virgule après “voulez”, STP ⇒ OK v2
    • p. 28, bio, ligne 4, un tiret de trop dans “Andor-rana” ⇒ OK v2

Guide pratique à FreeCAD (pp. 29-32)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V4), AE (v1, v2v)

Corrections :

  • d52fr (V4) :
    • p 30, col 4, changement de style de police pour les plages bistre !!!!

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 29, titre : remplacer 'How to' par « Tutoriel » et 'Written by' par « Écrit par » ⇒ OK v2
    • p 29, col 1, ligne 2 : “en anglais, CAD, Com-”, une ',' (virgule) après 'anglais' ⇒ OK v2
    • p 32, col 4, sous le titre, ligne 1 : mauvaise coupure ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 29, col. 2, ligne 2 après le titre : je mettrais “sont” à la place de “ont été” (pour has historically been) ⇒ OK v2
    • p. 29, col. 2, 4 lignes avant la fin : > “émergeait, de manière” (à la place de “avait l'habitude d'émerger”) ⇒ OK v2
    • p. 29, col. 3, ligne 1 : > “car il faut du temps pour faire” (à la place de “cela demande”) ⇒ OK v2
    • p. 30, col. 1, 4 lignes sous le lien : > “était disponible” ⇒ OK v2
    • p. 30, col. 1, 7 lignes sous le lien : “qu'il” (sans s) ⇒ OK v2
    • p. 30, col. 2, ligne 4 : > “Geometry - CSG) et qu'il soit, de ce fait” ⇒ OK v2
    • p. 30, col. 2, lignes 7 et 6 avant la fin : > “Il faut dire que FreeCAD” (à la place de “Il doit être dit”) ⇒ OK v2
    • p. 31, col. 1, ligne 3 : > “résolus et” (sans virgule et “et” à la place de “qui”) ⇒ OK v2
    • p. 31, col. 1, para 2, ligne 5 : > “ont l'habitude” ( le “eu” est à supprimer) ⇒ OK v2
    • p. 31, col. 2, ligne 1 : > “en dessous” (sans tiret) ⇒ OK v2
    • p. 31, col. 2, ligne 7 : “faite” à la place de “capturée”, je pense ⇒ OK v2
    • p. 32, col. 3, 3 lignes avant la fin : l'écran), ce qui est assez proche de la façon dont ⇒ OK v2
    • p. 32, col. 4, lignes 1-2 : > “Cependant, comme beaucoup d'options différentes sont disponibles,” ⇒ OK v2
    • p. 32, col. 4, fin du premier para : > “pendant le temps nécessaire à un début de familiarisation avec l'application.” ⇒ OK v2
    • p. 32, col. 4, bio, ligne 4 : une tiret de trop dans “Andor-rana” ⇒ OK v2

Pub Able2Extract (p. 33)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Inkscape (pp. 34-37)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 34, col 2, ligne 4 du bas : “Pour moins faire penser à deux”, le 'moins' est à déplacer après 'pour' ⇒ OK v2
    • p 36, col 4, ligne 7 du bas : “nonpareils” ??? Inconnu en français ! J'avais traduit par 'copeaux', ce peut être vu aussi comme des 'vermicelles' de pâtisserie ; quelqu'un connaît-il un mot technique mais plus usuel que les 'Hagelslag' de Wikipedia (https://fr.wikipedia.org/wiki/Hagelslag) ? AE : j'ai trouvé nonpareils dans le hachette/oxford (anglais britannique) pour sprinkles ; au Canada, ça peut être des paillettes ; d'après linguee, oui, tu as raison ce sont des copeaux, mais ce n'est pas cela (regarde dans le Larousse) ⇒ OK v2
    • p 37, col 1, ligne 10 : 'nonpareils' à nouveau ⇒ OK v2
    • p 37, col 4, ligne 10 : 'nonpareils' à nouveau CF FIXME sprinkles En fin de compte, je penche pour “paillettes” - qu'en dis-tu, d52fr ? d52fr : c'est une bonne idée, j'accepte volontiers ! ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 34, col. 2, ligne 1 : je mettrais tout simplement (pour la clarté) ⇒ OK v2
    • p. 36, col. 2, 6 lignes après le premier gâteau : > “la place, créez des ombres, en” (l'impératif et pas l'infinitif) ⇒ OK v2

Kdenlive (pp. 38-39)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 39, col 1 : la deuxième zone bleue (celle du mileu) peut être supprimée ⇒ OK v2
    • p 39, col 3, 2ème §, ligne 4 : “cement, de lui faire faire un démar-”, 'lui' plutôt que le ⇒ OK v2
    • p 39, col 4, ligne 1 : “mais sa durée de vie peut”, 'sa' plutôt que 'leur' pour s'accorder avec 'effet' au singulier ⇒ OK v2

Extensions Firefox (pp. 40-41)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 41, col. 1, para 2, à partir de la ligne 4 : > “Il s'avère que les extensions pour Firefox 'à la place de “s'est révélé” ⇒ OK v2

Écrire pour le FCM (p. 42)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Les vieux matériels à l'épreuve des benchmarks (pp. 43-49)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 43, lien sommaire : pas de zone sensible ⇒ OK v2
    • p 44, col 2, § 2, ligne 3 : il manque un 's' à tests ⇒ OK v2
    • p 44, col 2, § 2, ligne 6 : ”(ici, à droite)“ ⇒ OK v2
    • p 44, col 3, § 3, ligne 7 : ”(tableau à droite)“ ⇒ OK v2
    • p 45, col 3, ligne 6 : “1 333 MHz”, et non 133 ⇒ OK v2
    • p 45, col 4, dernière ligne : “Ci-dessous se” remplace “Sur la page précédente (en bas à droite)” ⇒ OK v2
    • p 46, col 3, ligne 18 : “160 Go tourne aussi à 7200 t/mn et il” et non 7220 ⇒ OK v2
    • p 46, col 4, ligne 12 : ”(voir à gauche)“, supprimer 'ci-dessous' ⇒ OK v2
    • p 46, col 3, § 2, ligne 3 : “dia Quadro FX 580. Bien que la FX”, parce que c'est sous-entendu 'carte' ⇒ OK v2
    • p 46, col 4, ! 2, dernière ligne : “l'Athlon”, supprimer le 'e' ⇒ OK v2
    • p 47, col 2, dernière ligne : “gauche.”, erreur aussi en anglais ⇒ OK v2
    • p 48, col 1, ! 2, dernière ligne : “1680×768”, et non '1024×768' déjà vu à la ligne au-dessus m( ⇒ OK v2
    • p 48, col 2, §2, lignes 1 et 2 : supprimer la parenthèse, il n' y a pas de graphique ⇒ OK v2
    • p 48, col 3, ligne 6 : “aussi un jeu de puces Intel 2500 HD”, et non 'Inel' ⇒ OK v2
    • p 49, col 1, § 2, ligne 4 : “T3500”, il manque le 'T' ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 44, col. 2, 4 lignes avant la fin : ”(ci-contre)“ à la place de ci-dessous ⇒ OK v2
    • p. 44, col. 3, ligne 3 : > “FPS, ce qui est significatif” ⇒ OK v2
    • p. 44, col. 4, à partir de la ligne 8 : > “En revanche, les gens pillent parfois leur vieille carte vidéo d'un système plus haut de gamme pour y installer une nouvelle améliorée.” (Après avoir regardé l'anglais) ⇒ OK v2
    • p. 45, dernière ligne - p. 46 lignes 1-2 : > “Les résultats du test aio-stress se trouvent en bas de la page précédente.” (ordre des mots, et puisque c'est trop long, les résultats ne se trouvent plus ci-dessous, mais en bas de la page précédente) ⇒ OK v2
    • p. 46, col. 3, en plein milieu de la colonne : > “et a un cache de 16 Mo. Le disque de” (et non pas “du”) ⇒ OK v2
    • p. 46, col. 4, para du milieu, dernière ligne : > “l'Athlon, ni le Phenom.” (le “e” avant Athlon est de trop) ⇒ OK v2
    • p. 48, col. 3, para 2, ligne 6 : un “ne” de trop ⇒ OK v2
    • p. 48, col. 4, ligne 10 : > “Quelquefois, il faut un peu de” (à la place de cela demande) ⇒ OK v2
    • p. 48, col. 4, lignes 3-4 sous le titre : > “voulez ré-encoder des media, l'idéale est d'acheter” (à la place de “votre meilleur coup”) ⇒ OK v2
    • p. 48, col. 4, 6 lignes avant la fin : > “encodage x264, et cela bien qu'il ne” ⇒ OK v2
    • p. 49, col. 1, ligne 5 : “surtout” à la place de “spécialement” ⇒ OK v2
    • p. 49, col. 1, para 2, lignes 3-4 : > “que le i5, nous choisirions probablement celui-ci” (pour la clarté) ⇒ OK v2

Création de Linux à partir de Zéro (pp. 50-54)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V4), AE (v1 - un très beau travail de traduction, d52fr - BRAVO !, v2v)

Corrections :

  • d52fr (V4) :
    • p 52, col 2, changement de style de police pour les plages bistre !!!!

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 50, lien sommaire : pas de zone sensible ⇒ OK v2
    • p52, col 2, 2ème ligne bistre : supprimer l'espace après Serena et faire un retour chariot ( = chaque ligne commence par /dev/) ⇒ OK v2
    • p 52, col 3, sous le 3ème titre, ligne 4 : guillemet ouvrant orphelin ⇒ OK v2
    • p 52, col 3, sous le 3ème titre, ligne 5 : “nom_du_fichier” et pas 'mon' ⇒ OK v2
    • p 53, col 4, § 2, ligne 7 : “installer le GRUB de LFS dans le sec-”, 'le GRUB' sans majuscule à 'le' ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 50, col. 1, à partir de 6 lignes avant la fin : > “est de vous aider à découvrir de l'intérieur comment fonctionne un système Linux.” (ordre des mots) ⇒ OK v2
    • p. 51, col. 1, para 1, 6 lignes avant la fin : > “là-dessus” (avec un trait-d'union) ⇒ OK v2
    • p. 51, col. 3, ligne 2 : > “livre” (au lieu de “libre”) ⇒ OK v2
    • p. 52, col. 1, à partir de la 6ème ligne : > “J'ai ensuite fait une installation toute fraîche de Linux Mint 18.1 Serena, comme système hôte.” (fait au lieu d'installé, pour éviter installé-installation ; puis ordre des mots.) ⇒ OK v2
    • p. 53, col. 2, para 1, 4 lignes avant la fin : > “le premier boîtier et recom-” (et à la place de la virgule) ⇒ OK v2
    • p. 53, col. 2, à partir de 3 lignes avant la fin : > “en bref)” (pour remplacer dans une coquille de noix, qui est la traduction mot à mot de l'anglais)) ⇒ OK v2
    • p. 53, col. 3, ligne 5 : pas de virgule après Greg ⇒ OK v2
    • p. 53, col. 4, première ligne après le titre : > “jusqu'ici” (à la place d'ici tout court) ⇒ OK v2
    • p. 54, col. 1, 4 lignes après le titre : > “appelé Build your” (il faut un i dans Build) ⇒ OK v2

LXLE (pp. 55-56)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 55, col 2, dernière ligne “forcepae – forcepae”, 2 tirets bien distincts mais sans espace entre eux ⇒ OK v2
    • p 56, col 1, 2ème §, ligne 4 “gestionnaire de PPA Y”, inversion des mots ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 55, col. 1, para 1, avant-dernière ligne : > “assurer la stabilité, autant du support” (du à la place de “le” - la stabilité de qqch) ⇒ OK v2
    • p. 55, col. 3, avant-dernière ligne : > “s'est déclaré prêt.” (je trouve que le passé va mieux que l'imparfait Et, surtout avec le se/s' pas besoin du lui-même, qui fait double emploi.) ⇒ OK v2
    • p. 55, lignes 1-2 : > “pilotes WiFi ; si vous avez un matériel classique, le pilote Ubuntu le prend” (interversion de la ponctuation) ⇒ OK v2
    • p. 56, col. 2, para 2, lignes 4 et 5 : > “complet des l'installation de Windows XP,” ⇒ OK v2
    • p. 56, col. 2, para 2, avant-dernière et dernière lignes : > “pouvez revêtir avec les habits de Windows” (présent pou “can”, puis revêtir pour éviter habiller-habits) ⇒ OK v2
    • p. 56, col. 4, para 2, lignes 2-3 : > “bien qu'il faille dire que le démarrage” ⇒ OK v2
    • Bio, avant-dernière ligne : “Darling-” (avec un 'l', pas un t) ⇒ OK v2

Arduino Playground (p. 57)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V3v), AE (v1, v2v, V3v, V4v)

Corrections :

  • d52fr (V1) : col 4, encadré du haut : les 'écarteurs' avant les chiffres de 0 à 9 (blancs) ressortent sur le fond bleu ! Bab : je ne vois pas ce que tu veux dire ! J'ai regardé mon PDF et tout est correct… Moi, je dis que c'est tellement minime, qu'on le laisse passer… d'autant plus, qu'à 100% (Adobe Reader), ce n'est guère visible du tout… d52fr (V3) : bof ! Bab : ce qui signifie ? d52fr : que tu peux ne pas y toucher mais que je préférerai les voir en bleu ciel ;-)

Corrections effectuées :


Mon opinion (p. 58)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Mon histoire (Entretien) (pp. 59-63)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V3v), AE (v2 - je suis certaine d'avoir relu la v1 (Lettrine, par exemple, mais je n'en trouve pas trace…)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 61, § 2, ligne 7 : ”-cernaient les mises à jour de“, supprimer le 'et' ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 59, col. 3 : le R de la première réponse n'est pas une lettrine. ⇒ OK v3
    • p. 59, col. 3-col. 4 : la Question qui commence fin de la col. 3 n'est pas en orange. ⇒ OK v3
    • p. 60, col. 4, para 2, ligne 6 : > “d'autres environnements de télétravail,” (environnements au pluriel) ⇒ OK v3
    • p. 64, col. 4, 4 lignes avant la fin : > “par” (et non pas “pas”) ⇒ OK v3

Courriers (pp. 64-69)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 64, encadré, lien “Écrire pour le FCM” : je n'ai pas de réaction quand je clique ; le lien interne de la zone sensible est-il bien dirigé vers la page 42 ? ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 66, col. 2, deuxième vrai para, ligne 2 : je mettrais “pensait” à la place de “pense”, car il ne le pense plus et pour aller avec fallait ⇒ OK v2
    • p. 69, col. juste sous la signature : “Ils” au lieu de “Il ont” ⇒ OK v2

Kodi (pp. 70-71)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 70, lien sommaire : pas de zone sensible ⇒ OK v2
  • AE : p.71, col. 1, ligne 2 : vu le reste de la phrase, le “pour” est de trop - à supprimer. ⇒ OK v2

Q et R (pp. 72-73)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V4), AE (v1, v2v)

Corrections :

  • d52fr (V4) :
    • p 72, col 2, changement de style de police pour les plages bistre !!!!

Corrections effectuées :

  • d52fr(V1) :
    • p 72, col 2, commandes en bistre : peux-tu reproduire la présentation de la version anglaise, en plaçant un retour chariot avant “SUBSYSTEM” ? ⇒ OK v2
    • p 72,col 4, zone de fond bistre : l'équilibrer au-dessus/dessous du texte ⇒ OK v2
    • p 73, col 1 : entre le 3ème lien et la question suivante, supprimer une ligne vierge ⇒ OK v2
  • AE : p. 72, col. 2, dernier Q, ligne 4 : > “tu, Windows, Red HAT).” ⇒ OK v2

Sondage Steam sur le matériel (pp. 74-76)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 76,col 3, §2, ligne 4 : un tiret parasite dans 'automatiquement' ⇒ OK v2
    • p 76,col 3, §2, ligne 6 : un tiret parasite dans 'participation' ⇒ OK v2
    • p 76,col 3, §2, ligne 8 : un tiret parasite dans 'utilisez' ⇒ OK v2
    • p 76,col 3, §2, ligne 9 : un tiret parasite dans 'apparaît' ⇒ OK v2
    • p 76, encart auteur : trait de soulignement de l'URL en pointillés ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 74, col. 1, ligne 8 : > ”(y compris moi) un tant soit peu organi“ (l'article manque) ⇒ OK v2
    • p. 74, col. 1, para 1, 3 lignes avant la fin : “surtout” à la place de “spécialement” (que, pour une raison inconnue, j'ai en horreur !) ⇒ OK v2
    • p. 74, col. 1, avant-dernière ligne : > “Limbo, qui est un jeu de plateforme en” (le verbe manque) ⇒ OK v2
    • p. 75, col. 1, 3-2 lignes avant le lien : > “du 32- ou 64-bit, et le système d'exploitation” (l'enregistrement est inutile et ambigu) ⇒ OK v2
    • p. 76, col. 2, para 2, lignes 1-2 : > “Aussi, c'est évidemment un problème, puisqu'il semble que” (“puisque à la place de en cela = mot à mot) ⇒ OK v2
    • p. 76, col. 2, para 2, avant-dernière ligne : > “La réponse” (et pas “le”) ⇒ OK v2
    • p. 76, col. 3, para 1, lignes 3-2 avant la fin : > “si vous êtes choisi pour participer à ce sondage,” (vérifié avec l'anglais ⇒ OK v2
    • p. 76, col. 3, 8-7 lignes avant la fin : > “Un bon endroit pour l'indiquer, c'est” (à la place de leur faire savoir) ⇒ OK v2
    • p. 76, col. 3, 4 lignes avant la fin : > “commentaire à cet effet.” (à la place de “ce défaut”.) ⇒ OK v2
    • p. 76, bio, le soulignage du lien semble hachuré ⇒ OK v2

Mon bureau (pp. 77-80)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 78, col. 3, lignes 4-3 avant la fin : > “actuels et sur 5 jours, pour chaque période

de 6 heures chaque jour,” (deux virgules, STP) ⇒ OKv2


Résultats sondage (pp. 81-88)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Mécènes (p. 89)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : encart, ligne 1 : > “du (et pas de) ⇒ OK v2

—-

Comment contribuer (p. 90)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : notre lien vers la page Numéros : dans le texte, il manque la fin = “os”, mais le “vrai lien est bon ⇒ OK v2

—-

issue120/finalisation.txt · Dernière modification : 2017/06/01 12:54 de andre_domenech