Table des matières
Finalisation du numéro 146 (par Bab, commencée le 03/07)
Sources :issue146.zip
Rappels de fonctionnement :
- Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
- Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
- Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.
- Maquette disponible pour les scribeurs ici
Article | Intégré | Depuis la version |
---|---|---|
Couverture | Oui | 1 |
Sommaire | Oui | 1 |
Édito, p. 3 | Oui | 1 |
Actus, p. 4 | Oui | 1 |
C&C, pp. 16-17 | Oui | 1 |
Python, pp. 18-22 | Oui | 1 |
Freeplane, pp. 23-25 | Oui | 1 |
Darktable, pp. 26-27 | Oui | 1 |
Inkscape, pp. 28-31 | Oui | 1 |
Dessin, p. 32 | Oui | 1 |
Ubuntu au quotidien, pp. 34-35 | Oui | 1 |
Dessin, p. 37 | Oui | 1 |
Installer Ubuntu, p. 38 | Oui | 1 |
Math adventures with Python, p. 40 | Oui | 1 |
Lubuntu 19.04, pp. 41-44 | Oui | 1 |
Courriers, p. 45 | Oui | 1 |
Q. ET R., pp. 47-49 | Oui | 1 |
Certifié Linux, p. 50 | Oui | 1 |
Auto-Chess part 1, pp. 51-53 | Oui | 1 |
tuto-fcm p. 23 | Oui | 1 |
Comment contribuer p. 47 | Oui | 1 |
Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .
Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)
Relecteurs : AE (v1, v2v - ras), d52fr (V1, V2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- comme sous-titre sur la couverture, je mettrais “Prêt à décoller ?” et pas la traduction littérale, car ce n'est pas une émission TV ou radio ! ⇒ OK v2
- Sommaire, col. 3 : je pense qu'on utilise pour les dessins, “Le dandinement du pingouin” ⇒ OK v2
- d52fr (V1) : Sommaire, col 4, 3Ubuntu au quotidien“ : le dernier caractère, '4', me semble gras ⇒ OK v2
Editorial (p. 3)
Actus (p. 4-15)
Relecteurs : d52fr (V2), AE (v2, v3v - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V2) :
- p 4, recaler le texte pour que les lignes pointillées soient entre les colonnes → OK V3
- p 5, col 4, 2ème §, ligne 2 : “dépend directement du Central”, 'rapporte au' ou 'dépend du' → OK V3
- p 6, col 1, ligne 7 du bas : “ron 12 Go, est disponible”, une virgule après '12 Go' → OK V3
- p 12, col 4, dernier §, ligne 5 : “Voyez-vous, System76”, ni 'è', ni 'e' → OK V3
- p 14, col 2 : l'énumération n'est pas séparée par une ligne blanche dans la version anglaise
- p 14, bas de col 2 et haut de col 3 : l'énumération est calée à droite dans la version anglaise → OK V3
- p 14, col 4, § 2, ligne 6 : “Connues comme la”, accord avec le 'elles' de la ligne suivante. → OK V3
- AE :
- p. 4, col. 3, ligne 8 du texte : “de gestion” me semble de trop est à supprimer : > “un gestionnaire de la relation clients” → OK V3
- p. 5, col. 3, à partir de la 4ème ligne du bas : > “qui rendra plus difficile l'espionnage des opérations militaires chinoises par les menaces étrangères - les États-Unis principalement.” (pour la compréhension de la phrase) → OK V3
- p. 6, col. 1, dernier para, 1ère ligne : > “BlackArch (sans R majuscule) → OK V3
- p. 7, col. 1, lien : il ne devrait pas y avoir un 0 à la fin du lien dans le texte → OK V3
- p. 7, col. 3, premier para de texte, 4 lignes avant la fin : > “des entreprises, soit elles ne sont ” → OK V3
- p. 8, col. 3, para 2, ligne 5 : y aurait-il une possibilité de mettre une petite espace entre OS et 7 : > “CentOS 7” ? → OK V3
- p. 9, col. 4, ligne 2 : > “pour Linux, qui” (une virgule, STP) → OK V3
- p. 10, col. 1, para du milieu, ligne 5 : un tiret parasite dans “d'ex-ploitation” → OK V3
- p. 10, col. 3, dernier para, ligne 5 : > “Toutefois, Richard” (pour éviter la répétition de Cependant) → OK V3
- p. 12, col. 3, para 2, ligne 3 : > “Matrix.org” (pas de A majuscule) → OK V3
- p. 13, col. 1, 4 lignes avant la fin : > “de nombreuses vicissitudes” (au lieu de “de nombreux essais et tribulations” pour trials and tribulations (allitération), mais trials dans le sens d'épreuves, pas dans le sens d'essais)
- p. 13, col. 3, avant-dernière ligne : > “utilisateurs soient tenus (bien que + subjonctif) → “fussent” parce que c'est 'avant' OK V3
- p. 13, col. 4, para 2, 3 lignes avant la fin : > “de Pantone, ce qui est un avantage” (pas bénéfice) → OK V3
- p. 14, col. 2, para 2, dernière ligne : > “Chrome, au besoin.” (à la place de “si”) → OK V3
- p. 14, col. 2, para 3, ligne 3 : un ; à la place de la virgule en fin de ligne → OK V3
- p. 14, col. 4, dernier para, ligne 1 : > “Canonical exhorte tous les ” ( à la place de “presse” qui me fait penser aux citrons !) → OK V3
- p. 15, col. 3, à partir de la ligne 4 : > “applications. Celles-ci pourraient être rendues disponibles” (Celles-ce à la place de Ceci ; Celles-ci = des applications et le reste de la phrase doit être aux féminin pluriel…) → OK V3
C&C (pp. 16-17)
Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v), d52fr (V1, V2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- Titre : > Le titre n'a pas été changé depuis la dernière fois !?! Un titre plus approprié serait quelque chose comme : > “Présentations avec hugo-reveal et Reveal.js” ⇒OKv2
- p. 17, col. 1, ligne 4 : “que le fichier du markdown ; vous appelez” (un ; à place de la virgule) ⇒OKv2
- p. 17, col. 1, Syntaxe, fragment, ligne 1 : markdown (sans majuscule) ⇒OKv2
- p. 17, col. 1, dernier para, 1ère ligne : il ne faudrait pas autant de blanc entre ~~~ et - (je pense que c'est un problème de justification?) ⇒OKv2
- p. 17, col. 2 : le “vrai” lien a) comporte un tiret qui ne devrait pas y être et b) est tronqué ⇒OKv2
- p. 17, col. 2, 3 lignes avant la fin : > “shortcode” avec un “t” ! ⇒OKv2
- p. 17, col. 3, premier lien : le “vrai” lien a un tiret de trop et est tronqué = mêmes problèmes ⇒OKv2
- d52fr (V1) :
- p 16, col 4, ligne 1 : augmenter un peu l'approche pour que les 3 '-' soient bien espacés régulièrement ⇒OKv2
- p 17, col 1, avant-dernier ligne d'énumération : augmenter un peu l'approche pour que les 3 '-' soient bien espacés régulièrement, sans qu'on les confondent avec le ' - ' qui sert d'espacement (merci d'avance, Bab)
⇒OKv2
- p 17, col 2, ligne 3 : un guillemet fermant orphelin ⇒OKv2
- p 17, col 4, ligne 1 : mettre le 'l' en quatrième position en minuscule ⇒OKv2
- AE (v2) :
- p. 17, col. 2 : le “vrai” lien comporte un tiret (lo-cal) qui ne devrait pas y être ⇒OKv3
- p. 17, col. 3, 1er lien : il y a un tiret dans le premier “vrai lien” > local, sans tiret ⇒OKv3
Python (pp. 18-22)
Relecteurs : AE (v1, v2v - ras), d52fr (V1, V2v)
Corrections :
- d52fr (V1) :
- p 19, col 2, ligne 10 : la coupure avec syllabe muette est-elle correcte ? Bab : elle est correcte typographiquement, mais laide au regard de la présentation… Il faut choisir des blancs trop grands ou une présentation pas géniale, mais correcte…
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 18, col. 3, para 2, 3 lignes avant la fin : > “et saisir” (vous pouvez aller… et saisir - l'infinitif, pas le présent - je pense que c'est ma faute
!) ⇒ OK v2
- p. 18, col. 4, ligne 4 du texte : serait-il possible de couper “Fire-fox” ?? ⇒ OK v2
- p. 20, col. 2, “vrai” lien : il lui manque la fin = /strftime ⇒ OK v2
- p. 21, col. 1, ligne 5 : > “regardons la manière” (sans virgule après “regardons” ⇒ OK v2
- p. 21, col. 4, ligne 5 : > “de l'API DarkSky” (le “k” de Dark manque) ⇒ OK v2
- p. 21, col. 4, ligne 6 : > “vous ai dirigé” (passé composé de l'indicatif, pas le subjonctif) ⇒ OK v2
Freeplane (pp. 23-25)
Darktable - (pp. 26-27)
Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1, V2v)
Corrections :
- AE :
- p. 26, col. 4, 3 lignes avant la fin : la ligne commence par un tiret (-) Bab : c'est correct, il vaut mieux qu'il soit ici qu'à la fin de la première ligne… OK
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 26, col. 1, para 1, 4 lignes du bas : > “ou un PPA (si” (pas de point après PPA, car le point vient après les parenthèses) ⇒ OK v2
- p. 26, col. 1, para 1, 3 lignes du bas : > “si vous essayez cela” ⇒ OK v2
- p. 26, col. 2, lien : le “vrai” lien est tronqué après “201” ⇒ OK v2
- p. 27, col. 3, fin du premier para : > “Vous verrez quelque chose l'image en bas à gauche.” (surtout, pas “comme ceci :” bien que ce soit comme cela dans l'anglais… ⇒ OK v2
- d52fr (V1) :
- p 26, col 2, URL : la zone sensible est trop basse ⇒ OK v2
- AE (v2) :
- p. 27, col. 3, fin du premier para : doit terminer par un point et pas le : ⇒ OK v2
Inkscape (pp. 28-31)
Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1 - rien de plus, V2v)
Corrections :
- AE :
- p. 28, col. 2, la 7ème ligne après l'image commence par un tiret (-) Bab : cf plus haut
Corrections effectuées :
- p. 30, col. 1 : la dernière ligne du texte commence par un guillemet orphelin ⇒ OK v2
Dessin (p. 32)
Boucle Linux (p. 33)
Ubuntu au quotidien (pp. 34-35)
Relecteurs : AE (v1 - ras, v2v), d52fr (V1, V2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 34, col 2, 1ère URL : la zone sensible me semble un peu basse ⇒ OK v2
- p 34, col 3, ligne avant la dernière URL : dé-justifier la ligne ; le ':' est un peu seul à droite ⇒ OK v2
Dispositifs Ubuntu (p. 36)
Dessin (p. 37)
Installer Ubuntu (p. 38)
Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr(V1, rien de plus, V2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 38, col. 2, ligne 5 : une virgule après “limitée” en fin de ligne, si tu peux ⇒ OK v2
- p. 38, col. 2, 5 lignes du bas : une virgule après Wifi, STP, pour entourer “comme le Wifi” ⇒ OK v2
Écrire pour le FCM (p. 39)
Critique littéraire (p. 40)
Lubuntu 19.04 (pp. 41-44)
Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1, V2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 42, col. 3, 2 lignes avant le titre : > “ne vérifient pas” (au pluriel
) ⇒ OK v2
- p. 44, col. 2, para 2, phrase à partir de la ligne 5 : > “Cela étant dit, Lubuntu fonctionne essentiellement comme toujours avec, notamment, la gestion de tout à partir d’un seul menu, que les utilisateurs de LXDE reconnaîtront bien.” (suggestion pour la clarté) ⇒ OK v2
- p. 44, col. 3, tout de suite après la fin du premier para : “L'installation de Lubuntu sur d'autres saveurs” est un TITRE et doit être formaté comme tel;-) ⇒ OK v2
- d52fr (V1) :
- p 42, col 3, ligne 2 avant le titre : “vérifient pas souvent”, au pluriel, ce sont 'les utilisateurs' ⇒ OK v2
- p 43, col 4, ligne 5 : le signe du début de ligne n'est pas une puce, mais l'*' (étoile) qui fait référence à celles placées sur certaines lignes de l'énumération précédente. ⇒ OK v2
- p 44, col 3, dernière ligne : “il se lance très bien même””, il me semble que c'est 'LXQT', qui a été mis au masculin, trois lignes plus haut ⇒ OK v2
Courriers (p. 45)
Q. ET R. (pp. 47-49)
Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v - ras), d52fr (V1, V2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE : p. 49, col. 1, R, avant-dernière ligne : > “Bluetooth” avec une majuscule pour l'homogénéisation ⇒ OK v2
- d52fr (V1) :
- p 48, col 1, URL : la deuxième ligne de l'URL n'est pas recouverte par la zone sensible ⇒ OK v3
- p 48, col 2, dernière Q, avant-dernière ligne : une possibilité de regrouper '4 Go' ? ⇒ OK v3
Certifié Linux (p. 50)
Relecteurs : AE (v1, v2v - ras - Bravo, Bab !), d52fr (V1)
Corrections :
- d52fr (V1) : col 4 , URL : la zone sensible est trop basse Bab : pas chez moi…, tu dois travailler avec la première mouture.
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 50, col. 1, para 1, lignes 6 et 7 : > “Nous nous occupons toujours des disponibilités des ressources et de la résolution des problèmes.” (deux choses) ⇒ OK v2
- p. 50, col. 2, fin du para 2 : “Voici la sortie sur mon portable :” est à supprimer, car il n'y a rien du tout et rien dans l'anglais non plus ⇒ OK v2
- p. 50, col. 2, dernier para, début : > “Quand j'ai regardé ma colonne « device » (dispositif), j'ai vu 8.2. Vous êtes perplexe ? Moi aussi, j'avais un regard” (pour palier le manque de la sortie sur son portable…) ⇒ OK v2
Jeux Ubuntu (pp. 51-53)
Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v - ras), d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 51, col. 1, para 1, 3 lignes avant la fin du para : > “compatibles avec Linux,”
- ⇒ OK v2
- p. 52, col. 1, premier lien : la deuxième ligne n'est pas cliquable et le “vrai” lien est tronqué ⇒ OK v2
- p. 52, col. 1 deuxième lien : le “vrai” lien est tronqué aussi ET, si l'on passe la souris sur la deuxième lien, c'est le lien du premier lien qui paraît… bref ! il y a un problème ! ⇒ OK v2
- p. 53, col. 1 para du milieu, dernière ligne : pas de virgule entre “jeu” et “AutoChess”, STP. ⇒ OK v2
- d52fr (V1) :
- p 52, col 1 : oui, les deux liens sont trop bas ! Bravo AE
- p 52, col 4, dernier §, ligne 4 : “jeu court que vous”, deux mots à inverser ⇒ OK v3