Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue148:darktable

Welcome back to another quick(-ish) insight into the very powerful and highly underrated Darktable. We are working with version 2.6 – NOT the version that ships with Ubuntu. There are features in 2.6 that you will not find in previous versions. These are features we are looking at. Darktable 2.6 (or higher) can be obtained via snap / flatpak / appimage or PPA. (If you are attempting this, you know how to install software on your Ubuntu system).

Bienvenue de nouveau pour un autre aperçu rapide de la très puissante et très sous-estimée application Darktable. Nous utilisons la version 2.6, qui n’est PAS la version qui est livrée de base avec Ubuntu. Il y a des fonctionnalités dans la 2.6 que vous ne trouverez pas dans les versions précédentes. Ce sont là des fonctionnalités que nous allons examiner. Darktable 2.6 (ou supérieure) peut être obtenue via snap/flatpak/appimage ou via un PPA. (Si vous vous essayez cela, vous savez comment installer un logiciel sur votre système Ubuntu).

Today everything is digital, it makes economic sense. However there are people who prefer analogue. Like music, some people prefer vinyl to CDs. The same with taking pictures. Instead of us wasting money on film, then having to dispose of it in a landfill, how about we emulate what a film camera would have done in software? This is one of the new features Darktable brings to the… erm… table. This is why it is called ‘filmic’. Today, however, we will be doing things slightly differently. This time the homework comes first. Have a look at the filmic author’s website here: https://eng.aurelienpierre.com/2018/11/30/filmic-darktable-and-the-quest-of-the-hdr-tone-mapping

Aujourd'hui, tout est numérique et c'est logique, économiquement parlant. Cependant, il y a des gens qui préfèrent l'analogique. Comme pour la musique, certaines personnes préfèrent le vinyle aux CD. Il en va de même pour la prise de photos : au lieu de gaspiller de l'argent en pellicules argentiques, puis de les jeter dans un site d'enfouissement, que diriez-vous d'imiter avec un logiciel ce qu'aurait fait un appareil argentique ? C'est l'une des nouvelles fonctionnalités que Darktable met sur la table. C'est pourquoi on appelle cette extension 'filmique'. Cependant, nous allons faire les choses un peu différemment aujourd’hui et cette fois, les devoirs passent en premier. Jetez un coup d'œil sur le site Web (en anglais) de l'auteur de ‘filmique’ ici : https://eng.aurelienpierre.com/2018/11/30/filmic-darktable-and-the-quest-of-the-hdr-tone-mapping

Please pay attention to the “Place in workflow” section.

Portez une attention particulière au paragraphe « Place in workflow » (Position dans le processus).

Before you even attempt the filmic module, you need to traverse these three mentioned bullet points in the workflow. Aurélien Pierre also recommends you turn off the base curve. Here: https://discuss.pixls.us/t/introducing-the-filmic-module-in-darktable/9758

Avant même d'essayer le module ‘filmique’, vous devez suivre les trois phases décrites dans le « workflow ». Aurélien Pierre vous recommande également de désactiver le module « base curve » (courbe de base), voir ici : https://discuss.pixls.us/t/introducing-the-filmic-module-in-darktable/9758

I need you to select a picture from your stash that you think could benefit from a bit of filmic treatment. If you have done your homework, and followed the three steps (bullet points) above, we can continue.

Vous devez choisir une photo de votre bibliothèque qui pourrait bénéficier un peu des traitements du module ‘filmique’. Si vous avez bien fait les devoirs et que vous avez suivi les trois étapes ci-dessus alors, nous pouvons continuer.

If you look at the filmic module, it may seem a bit confusing at first, unless you are a professional photographer. You may trust the auto-tune algorithm, but, in my experience, it is horrible. Load up a photo and click the little “auto tune levels” eye dropper… (above the words “filmic S curve”). It should look like someone took a milky white paste and coated your photo with it. That obviously will not do! Undo!… That is where our tutorial starts. The filmic module tries to emulate film, in a way that it blends the outliers. Trimming the highs and lows, but leaving the mid tones alone. I will try to use music editing as a comparison, as I am not schooled in the terms for graphic editing. So, in music terms, you put it through a high pass filter and a low pass filter. This gives us a softer image, like that of a film camera.

Si vous regardez le module « filmique », il peut sembler un peu confus de prime abord, à moins que vous ne soyez un photographe professionnel. Vous pouvez faire confiance à l'algorithme de réglage automatique, mais, d'après mon expérience, le résultat est horrible. Chargez une photo et cliquez sur le petit compte-gouttes « niveaux automatiques » … au-dessus de l’intitulé « courbe filmique en S ». On dirait que quelqu'un a pris une pâte blanche laiteuse et en a enduit votre photo. Ce n'est évidemment pas ce que l’on souhaite ! Annulez !… C'est là que commence notre tutoriel. Le module « filmique » essaie d'émuler un film, de manière à ce qu'il mélange les valeurs aberrantes : en ajustant les aigus et les graves, mais sans toucher aux médiums. Je vais essayer d'utiliser l'édition musicale comme comparaison, car je ne connais pas les termes de l'édition graphique. Donc, en termes de musique, vous le passez à travers un filtre passe-haut et un filtre passe-bas. Cela nous donne une image plus douce, comme celle d'un appareil argentique.

If you look at the sliders, the first will be “middle grey luminance” and I am sure there is a reason it is always at 18%, but we need to drop it. I suggest 9%-11% as this is usually good for most pictures taken indoors with a flash. (Only experience will let you recall values like that from the top of your head. So please play with it!). Try it on for size and see. Remember, I am trying to guide you into understanding how Darktable’s filmic module works, so none of the values are set in stone. A photo shot in harsh sunlight may actually require you to move it to 21%! I need you to get a feel for it. You can calibrate your eyes… YES! I said your eyes, by clicking the eye dropper and seeing where the algorithm sets the slider. Please, at any time, stop and smell the flowers… I mean read the tool tips.

Si vous regardez les curseurs, le premier concerne le « luminance du gris moyen » et je suis sûr qu'il y a une raison pour laquelle ce curseur est toujours à 18 %, mais nous allons baisser cela. Je suggère 9 -11 % car c'est généralement bon pour la plupart des photos prises à l'intérieur avec un flash (Seule l'expérience vous permettra de vous rappeler des bonnes valeurs alors, s’il vous plaît, faites des tests !). Essayez de jouer avec ce paramètre et vous verrez. Rappelez-vous, j'essaie de vous aider à comprendre comment fonctionne le module « filmique » de Darktable ; aussi, aucune des valeurs n'est gravée dans le marbre. Une photo prise en plein soleil peut vous obliger à déplacer le curseur à 21 % ! Vous devez vous en rendre compte de vous même, avec vos propres yeux. OUI ! J'ai dit vos yeux, en cliquant sur le compte-gouttes et en voyant où l'algorithme règle le curseur. De grâce, faites une pause, arrêtez-vous et respirez… Je veux dire, lisez les astuces pour chaque outil.

The next slider is the “white relative exposure” - which has nothing to do with your flasher redneck uncle. When moving this slider, I need you to keep an eye on your histogram, as it can easily leave the square. Here too you can click the eye dropper to ‘automagically’ set it for you. I have to point out that the setting here depends on your setting of the previous slider. To understand this, set your “middle grey luminance” to 7% and click the eye dropper next to “white relative exposure”, then change it to 21% and do the same. It is an algorithm, it takes the previous slider in to consideration, it does not see your photo. So try to keep yours close to where it would be if it were on auto. (It does not have to match exactly).

Le curseur suivant correspond à « exposition relative du blanc ». Lorsque vous déplacez ce curseur, il faut garder un œil sur votre histogramme, car il peut facilement quitter les limites de la zone de traçage. Ici aussi, vous pouvez cliquer sur le compte-gouttes pour un réglage automatique. Je dois faire remarquer que le réglage ici dépend de votre réglage du curseur précédent. Pour comprendre cela, réglez votre « luminance du gris moyen » à 7 % et cliquez sur le compte-gouttes à côté de « exposition relative du blanc », puis changez la valeur à 21 % et faites la même chose. C'est un algorithme, il prend en compte la valeur du curseur précédent, il ne « voit » pas votre photo. Essayez donc de garder votre curseur près de l'endroit où il se trouverait, s'il était en mode automatique (il n'est pas nécessaire que cela corresponde exactement).

The next slider down is the “opposite” of the previous one, the “black relative exposure”. As the tool tip says, it is between grey and pure black. Again, this depends on the first slider – should you choose the auto setting. Thus, if your grey was standard at 18%, the white would be below and the black above on a slider, or left and right, if you prefer, but it all hinges on that first slider. When you move the slider, pay attention to the histogram! Like music , you lose quality when their levels go out of bounds. (In music editing, it is called clipping; I am not sure what to call it in graphic editing). You want your histogram to go to the left as far as possible without going out of bounds. This should deepen the shadows and bring up nice contrast. You have to decide the ‘depth’ of you photo here, I cannot tell you where it *should go. I can only tell you what to look out for. Just try not to be too far off the auto setting, lest your picture looks “shopped”.

Le curseur suivant, juste en dessous, est le contraire du précédent : « exposition relative du noir ». Il se situe entre le gris et le noir pur. Encore une fois, cela dépend de la valeur du premier curseur - si vous choisissez le réglage automatique. Ainsi, si votre gris était « standard » à 18 %, le blanc serait en dessous et le noir au-dessus, c’est à dire avec un curseur plus à gauche et plus à droite, mais tout dépend de la valeur de ce premier curseur. Lorsque vous déplacez le curseur, faites attention à l'histogramme ! Tout comme pour la musique, vous perdez en qualité lorsque leurs niveaux sortent des limites de la zone de traçage. (Dans le montage musical, c'est ce qu'on appelle le « clipping » (écrêtage), mais je ne sais pas comment cela s’appelle dans le domaine de l’édition graphique. Vous voulez que votre histogramme aille le plus loin possible vers la gauche sans sortir des limites. Cela devrait approfondir les ombres et faire ressortir un beau contraste. Vous devez décider de la « profondeur » de votre photo ici. Je ne peux pas vous aider davantage, je peux juste vous dire ce qu'il faut surveiller. Essayez simplement de ne pas vous éloigner trop du réglage automatique, de peur que votre photo n'ait l'air « trafiquée ».

Right. Looking at the module, you should see a line and the words “filmic S curve”. This is the second part of the module. Here you need to pay attention – like a drunken sailor.

Bon. Quand on regarde le module, on constate qu’il est en deux parties et que la seconde partie s’appelle « courbe filmique en S ». Ici, nous devons faire très attention et ne pas se lancer, tête baissée, dans des modifications trop violentes.

Every slider we will now move, will affect the “s-curve”, so keep your eye on that curve. At any time you can right-click a slider to bring up an alternative way to adjust it. Should you move the “contrast” slider, you will see that it moves the “core” piece of the s-curve between the two dots, clockwise or anti-clockwise. This slider is not as sensitive as the others, so feel free to slide it a bit. Just realise that the third slider will also move the core. This in turn will have an effect on the highs and lows of the “shadows/ highlights” in turn.

Chaque curseur que nous allons maintenant déplacer affectera la « courbe en S », alors gardez un œil sur cette courbe. À tout moment, vous pouvez cliquer avec le bouton droit de la souris sur un curseur pour faire apparaître une autre façon de l'ajuster. Si vous déplacez le curseur « contraste », vous verrez qu'il déplace la partie centrale (le noyau) de la courbe en S entre les deux points, dans le sens horaire ou anti-horaire. Ce curseur n'est pas aussi sensible que les autres, alors n'hésitez pas à le faire varier un peu. Lorsque l’on déplace le troisième curseur on s’aperçoit aussi que cela déplace le noyau de la courbe avec un effet, à la hausse ou à la baisse, sur les ombres et reflets.

The second slider is “latitude”. It is not a horizontal line but the distance between the two points on the “s-curve”. This is the mid tones I was talking about in the beginning. The wider they are apart, the more of your “core“ remains. All our editing, our so-called high pass and low pass filters, affect only what lies beyond these two points. It is like trimming the frayed ends of a string. The longer the frayed ends, the more you can trim, but the shorter the string will be. You cannot cut the string (core), only the frayed edges. I hope that makes sense to you. You will see the lowest the slider can go is 2EV. The higher you move the slider, the wider the gap between the two points in the centre gets and the higher your histogram climbs, leaving you less space to make edits before it “clips”.

Le deuxième curseur se nomme « latitude ». Il ne s'agit pas d'une ligne horizontale, mais de la distance entre les deux points de la « courbe en S ». Ce sont les tons moyens dont je vous parlais au début. Plus ils sont écartés, plus votre « noyau » est important. Toutes nos modifications, nos filtres passe-haut et passe-bas, n'affectent que ce qui se trouve au-delà de ces deux points. C'est comme couper les extrémités effilochées d'une ficelle, plus les extrémités effilochées sont longues, plus vous pouvez tailler, mais plus la corde sera courte. Vous ne pouvez pas couper la corde (âme), seulement les bords effilochés. J'espère que cette image aura du sens pour vous. Vous verrez que le niveau le plus bas que ce curseur peut atteindre est 2EV. Plus vous déplacez le curseur vers le haut, plus l'écart entre les deux points du centre s'élargit et plus votre histogramme monte, ce qui vous laisse moins d'espace pour effectuer des modifications.

The next slider down is “shadows / highlights balance”. This moves the ”core” part or the string itself. Unlike the fist slider, this moves the “core” diagonally. Like in life, we need balance, so my advice is to try and keep it in the centre, unless you are making an artistic piece. Again, this is your photo, it has to look good to you and there will be situations where it will not be dead centre. (But usually aim for more-or-less centre).

Le curseur suivant, juste en dessous, « balance ombres/ht. lumières ». Ce paramètre déplace la partie « noyau » ou la « corde » en elle-même. Contrairement au premier curseur, ce curseur déplace le “noyau” en diagonale. Comme dans la vie, nous avons besoin d'équilibre, alors mon conseil est d'essayer de le garder au centre, à moins que vous ne fassiez une œuvre artistique. Encore une fois, c'est votre photo, elle doit être belle à vos yeux et il y aura des situations où ce curseur ne sera pas en plein centre (mais tenter de viser habituellement un centre plus ou moins central).

Next up is “global saturation”. The name of the slider may be misleading as it effects the outliers and not the whole. If you slide it down from 100%, the changes are drastic. Colours give way to grey-scale. The changes that occur first are where the outliers are, and only at the lower end does it start affecting the mid tones. This slider again is algorithmically attached to the one above it. Thus it affects the shadows and highlights first.

La prochaine étape est la « saturation ». Le nom du curseur peut être trompeur car il affecte seulement les valeurs aberrantes et non l'ensemble des valeurs. Si vous déplacez ce curseur vers le bas à partir de 100 %, les changements sont drastiques. Les couleurs cèdent la place à l'échelle des gris. Les changements qui se produisent d'abord sont là où se trouvent les valeurs aberrantes, et ce n'est qu'à l'extrémité inférieure qu'ils commencent à affecter les tons moyens. Ce curseur est à nouveau attaché « algorithmiquement » à celui du dessus. Ainsi, il affecte d'abord les ombres et les lumières hautes.

The “extreme luminance saturation” is like a fine tune knob for me.

Le curseur « saturation » est pour moi comme un bouton de réglage fin.

“Intent” is something I can not wrap my mind around… It ‘fixes’ boo-boo’s from what I understand. I have not used it or needed to use it yet. If your colors are faded or reversed through over saturation, this ‘fixes’ it. I use fix loosely – I have made things horrible, then used this tool and it did not seem to fix anything.

« rendu » est une fonctionnalité que je n'arrive pas à assimiler… D'après ce que j'ai compris, ça « répare » les erreurs. Je ne l'ai pas encore utilisée ou je n'en ai pas encore eu besoin. Si vos couleurs sont fades ou inversées à cause d'une sur-saturation, cela « corrigerait » le problème. J’ai utilisé cette fonctionnalité à l’arrache, j’ai rendu mon image horrible et j’ai tenté de « réparer » mais cela n’a pas semblé réparer quoi que ce soit…

The checkbox “preserve chrominance” does nothing but keep the RGB ratios. Clicking this may cause Red / Blue over saturation. You can read more here: https://discuss.pixls.us/t/darktable-filmic-and-saturation/10622/10

La case à cocher « préserver la chrominance » ne fait que conserver les ratios RVB. Cocher cette case peut provoquer une sur-saturation Rouge/Bleu. Vous pouvez en savoir plus ici : https://discuss.pixls.us/t/darktable-filmic-and-saturation/10622/10

That brings us to “destination display”. This requires you to know something about the display you will be sending your image to. I suggest reading the full specifications and the range it can display. This helps fix that ‘but it works on MY computer’ nonsense. If the Gamma is out on a display, your image can look faded, for instance. This will help correct it before it is displayed, if the display itself cannot.

Cela nous amène au module « destination/affichage ». Pour cela, vous devez savoir quelle sera la « destination » exacte de votre image (paramètres de l’écran/profil de couleurs). Je vous suggère de lire les spécifications complètes et de connaître l’éventail des possibilités en termes d’affichage de VOTRE écran. Cela permet de corriger l'absurdité « mais cela fonctionne sur MON ordinateur ». Si le Gamma n'est pas géré sur un écran alors votre image peut, par exemple, avoir l'air délavée. Cela vous aidera à le corriger, si l'écran lui-même ne le peut pas.

The last one is blend mode. It is off for a reason. Feel free to go through all the options, but there is nothing “filmic” here.

La dernière fonctionnalité est le mode « fusion ». Il est désactivé par défaut. N'hésitez pas à parcourir toutes les options, mais il n'y a rien de « filmique » ici.

issue148/darktable.txt · Dernière modification : 2019/09/17 23:49 de d52fr