Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue184:finalisation

Ceci est une ancienne révision du document !


Finalisation du numéro 184 (par d52fr, commencée le 29/08/22)

version 1 du 05/09/2022

issue184fr_v2.pdf

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Édito, p. 3 Oui 1
Actus, pp. 4-14 Oui 1
C&C , pp. 17-19 Oui 1
Transformer les scripts bash en Python, pp. 20-22 Oui 1
Migrer vers Linux depuis VAX/VMS, pp. 23-25 Oui 1
LaTeX, pp. 26-28 Oui 1
Inkscape, pp. 29-32 Oui 1
Dessin, p. 33Oui 1
Ubuntu au quotidien, pp. 34-36 Oui 1
Dessin, p. 40Oui 1
Mon opinion, pp. 41-42 Oui 1
Xubuntu 22.04 LTS, pp. 44-47 Oui 1
Void Linux, pp. 48-51 Oui 1
Q. ET R., pp. 53-55 Oui 1
Crystal Caves HD, pp. 56-57 Oui 1

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr (V1 - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :


Editorial (p. 3)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr (V1 - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :


Actus (pp. 4-15)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1, V2 - bpm)

Corrections :

  • AE :
    • p. 5, col. 1, lien : la première ligne du lien me semble en gras ! (Adobe Acrobat Reader, Win 11) pas OK Toute l'URL a le même format → illusion d'optique ou approximation du traçage des caractères suivant le zoom à l'écran
    • p. 8, col. 2, lien : idem idem
    • p. 12, col. 3, ligne 1 (lien) - paraît en gras idem

Corrections effectuées :

Merci AE, pour ces liens. Je remplacerai “fullcircle.fr' par ” fullcirclemag.fr “ pour atteindre la cible ;-) Bravo, et merci !!!

  • d52fr (V1) :
    • p 4, col 2, ligne 2 sous le titre : mauvaise coupure de “Linux” OK → V2
    • p 9, col 2, § 2 sous le titre, ligne 4 : mauvaise coupure de “gestionnaire” OK → V2
    • p 9, col 4, ligne 4 du bas : mauvaise coupure de “récompenses” OK → V2
    • p 15, encadré, texte : mettre le titre “Installation” au format Titre OK → V2
  • d52fr (V2) :
    • p 14 : les vignettes des Python 7, 8 et 9 n'ont pas d'encadré OK → V3 –> En plus, j'ai remplacé les images 'png' par des images 'jpg' plus petites, à priori sans modifications. À vérifier

Pub (p. 16)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr (V1 - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :


C&C (pp. 17-19)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr (V1, V2 - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) : p 17, col 4, § 1, ligne 4 du bas : resserrer le texte OK → V2

Python (pp. 20-22)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1, V2 - bpm)

Corrections :

  • d52fr (V1) :
    • p 21, col 4, ligne 6 : y a-t-il une espace entre la virgule et 'juste' ? Elle y est

Corrections effectuées :

  • AE : p. 22, col. 2, Bio : le soulignement du lien paraît hachuré, comme dans l'anglais… Bizarre ! Bizarre ! Dans Scribus, c'est un trait droit ! Je regarde comment corriger OK → V2
  • d52fr (V1) :
    • p 20, encadré en haut à droite, ligne 2 : traduire la phrase qu'on retrouve plusieurs fois dans les lignes de commande “Je suis un script Bash et je peux compter…” OK → V2
    • p 21, encadré en haut à droite, ligne 4 du bas : traduire la phrase qu'on retrouve plusieurs fois dans les lignes de commande “Je suis un script Bash et je peux compter…” OK → V2

VAX/VMS (pp. 23-25)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1, V2 - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 23, col. 3, ligne 7 : question sincère - faut-il laisser une espace : > “32 767” ?? Oui, c'est la règle en français d'écriture des nombres en chiffres : “Séparation par une espace insécable de chaque groupe de 3 chiffres” OK → V2
  • d52fr (V1) :
    • p 24 et 25 : mettre un titre de page en haut OK → V2
    • p 25, col 1, avant-dernière ligne : mauvaise coupure de 'ensembles' OK → V2

LaTeX (pp. 26-28)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1, V2 - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p.27, col. 1, ligne 4 du texte : après réflexion, je mettrais quand même un T majuscule à Tex > “ment Tex.” OK → V2
  • d52fr (V1) :
    • p 26, 1e ligne : la lettrine n'est pas placée sur les deux premières lignes de texte OK → V2
    • p 26, col 4, lignes 6-5 du bas : resserrer le texte OK → V2

Inkscape (pp. 29-32)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1, V2 - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 29, col. 4, para 2, ligne 7 : > “Dans l'image, 1ère colonne, page suivante,” (À la place de “ci-dessous :”) OK → V2
    • p. 30, col. 3, ligne avant l'image : > “Le résultat se trouve ci-contre.” Au lieu de “Voici le résultat :” OK → V2
    • p. 30, col. 3, avant-dernière ligne : > “dans l'exemple ci-contre. (À la place de “dans cet exemple.” OK → V2
    • p. 32, col. 1, 1er vrai paragraphe, 4 lignes avant la fin du paragraphe : > “vrez les rétablir tous” (rétablir avec un “r” à la place de “établir”. OK → V2
  • d52fr (V1) :
    • p 32, col 1, § 2, ligne 6 : “un calque de découpage caché en” OK → V2

Dessin 1 (p. 33)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2 - bpm), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) : pas d'espace avant les '…' (2 fois) AE : L'espace me semble présente dans la traduction française. On ne s'occupe pas de l'anglais, non ? J'aurai dû écrire “Supprimer l'espace avant les '…'” ! OK → V2

Ubuntu au quotidien (p. 34-36)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2 - bpm), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 34, col 1, ligne 2 sous le titre : une virgule après “Dans le temps” OK → V2
    • p 34, col 1, ligne 5 sous le titre : remplacer 'pour la plupart' par 'principalement' suivi d'une virgule “Graphics, qui étaient, principalement, Vi-” OK → V2
  • AE :
    • p. 34, col. 1, 1ère ligne après le titre : > “Ne vous trompez pas, Visio me plaît” (Visio, sans “n” - c'est le correcteur d'orthographe de LibreOffice !) OK → V2
    • p. 34, col. 2, ligne 5 : > “quasi nul. L'expertise et les connaissances” (en général, L” et les à la place de “Son” et “ses”) OK → V2
    • p. 36, col. 2, dernière ligne : une virgule entre “gauche” et “res-”, STP OK → V2

Micro-ci micro-là (p. 37)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Pub Shells.com (p. 38)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Dispositifs UBports (p. 39)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Dessin (p. 40)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Mon opinion (pp. 41-42)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2 - bpm), AE (v1, v2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 41, col 1 : resserrer le premier § OK → V2
    • p 41, col 1, § 4, ligne 1 : coupure de 'propriétaire' ; après le 'é', ce serait mieux, non ? OK → V2
    • p 41, col 2, ligne 7 du bas : “proposent”, il sont 'deux' OK → V2
  • AE :
    • p. 41, col. 1, fin du premier paragraphe : citation en italique ? OK → V2
    • p. 41, col. 2, ligne 7 : > “que vous pourriez envisager” (que, pas qui) OK → V2
    • p. 41, col. 3, ligne 1 : > “ciels offre” (Centre de logiciels - au pluriel) OK → V2

Écrire pour le FCM (p. 43)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Xubuntu (p. 44-47)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1, V2 - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 44 : diminuer la taille de l'image un tout petit peu pour que la dernière ligne de texte de la col. 3 ne soit pas si près ? OK → V2
    • p. 45, col. 2, 7 lignes sous le titre : > “Firefox 99.01 navigateur Web**” OK → V2
    • p. 46, col. 3, para du milieu, 4 lignes avant la fin : > “rapide, ou plus rapide,” (une virgule en fin de ligne pour entourer “ou plus rapide”) OK → V2
  • d52fr (V1) :
    • p 44, ligne 3 : supprimer l'espace avant '…' OK → V2
    • p 44, col 1, ligne 2 du bas : “elle a une telle base”, sans accent OK → V2
    • p 44, col 2, § 2, ligne 3 : possible de regrouper “500 Go” sur la même ligne ? OK → V2
    • p 45, col 1, ligne 7 : “du menu Whisker comme” ou “de Whisker Menu comme” OK → V2
    • p 46, col 1, ligne du bas : “moment décisif”, masculin OK → V2

Void Linux (pp. 48-51)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1, V2 - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 49, col. 1, avant-dernière ligne : > “Ventoy 1.0.71” (il manque le dernier chiffre) Bien vu ! OK → V2
    • p. 51, col. 2, dernière ligne : pour moi, “créer l'ISO d'une distribution” sonne mieux que “créer une ISO d'une distribution” OK → V2
  • d52fr (V1) :
    • p 49, col 3, ligne 2 : “compliquée à utiliser,”, il s'agit de la 'distribution' OK → V2

Courriers (p. 52)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Q et R (pp. 53-55)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1, V2 - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 53, col. 2, ligne 4 de la citation : > “souhaite rester anonyme” (c'est le verbe) OK → V2
    • p. 53, col. 2, ligne 2 après la citation : un tiret parasite dans “con-tinuer”. OK → V2
    • p. 53, col. 3, ligne 6 : > “tout faire, ou je pourrais” (le “le” entre tout et faire est à supprimer) OK → V2
    • p. 53, col. 3, Q 1 : > “Q :” (il y a un point) OK → V2
    • p. 54, col. 4 1ère Q, ligne 5 : > “404 et mon ami disait qu'il” (would say = imparfait en français pour une action répétée dans le passée) OK → V2
    • p. 54, col 1, R 2, ligne 1 : > “En fait, votre ami avait tort” (même chose) OK → V2
    • p. 55, col. 1, dernière ligne : une virgule après Après, s'il te plaît OK → V2
    • p. 55, col. 2, 2ème Q, 4ème ligne : “Je pense que je devrais” (le “de” entre que et je est à supprimer) OK → V2
    • p. 55, col. 3, 1ère R, ligne 5 : > “en changeant les polices” (changeant à la place de changer) OK → V2
  • d52fr (V1) :
    • p 53, col 2, ligne 8 : “rait penser théorie”, 'On pourrait' OK → V2
    • p 55, col 2, Q2 : resserrer les 2 premières lignes OK → V2
  • AE : p. 54, col. 4, 1ère Q, ligne 5 : > ? “mon ami disait qu'il s'agissait” pour l'accord des temps ? OK → V3

Jeux Ubuntu (pp. 56-57)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v), d52fr (V1 - rdp, V2 - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 56, col. 4, ligne 1 : > “sure était de la taille” (imparfait, bien entendu) OK → V2
    • p. 57, col. 2, para 2 : “voulez” au présent, je pense OK → V2

Mécènes (p. 58)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Comment contribuer (p. 59)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :



issue184/finalisation.1662632450.txt.gz · Dernière modification : 2022/09/08 12:20 de d52fr