issue203:recapitulatif
Ceci est une ancienne révision du document !
Table des matières
Voici ici le récapitulatif de la traduction du numéro 203
- Les sources du numéro 203 seront disponibles ici
- Le PDF anglais est téléchargeable ici
- Aide pour les traducteurs/relecteurs (en cours de reconstruction)
- Vocabulaire technique (en cours de reconstruction)
- Maquette disponible pour les scribeurs ici
- Modèle de page récapitulative
La finalisation a commencé - Utilisez cette page pour appuyer le travail des scribeurs et pour effectuer les dernières corrections éventuelles. |
---|
Articles validés :
Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, consultez la page finalisation pour y relire le fichier PDF et apporter vos remarques en éditant la page finalisation.
Article | Traducteur(s) | Relecteur(s) | Validé par |
---|
Edito, p. 3 | AE | Bab, d52fr | Bab |
C&C, pp. 27-29 | AE | Bab, d52fr | Bab |
Python, pp. 30-33 | d52fr | AE, Bab | Bab |
Stable Diffusion, pp. 34-36 | d52fr | AE, Bab | Bab |
Inkscape, pp. 41-44 | d52fr | AE, Bab | Bab |
Dessin, p. 45 | AE | d52fr, Bab | Bab |
Micro-ci micro-là pp. 46-48 | d52fr | AE, Bab | Bab |
Dispositifs UBports, pp. 50-51 | AE | AE, Bab, d52fr | Bab |
Dessin p. 52 | AE | d52fr, Bab | Bab |
Mon histoire, pp. 54-55 | AE | AE, Bab, d52fr | Bab |
Ubuntu Unity 23.10, pp. 58-61 | AE | AE, d52fr | Bab |
Cubuntu, pp. 62-65 | AE | AE, Bab, d52fr | Bab |
Q. ET R., pp. 67-69 | AE | AE, Bab, d52fr | Bab |
BZZZT, pp. 70-71 | AE | Bab, d52fr | Bab |
Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessus dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, consultez la page finalisation pour y relire le fichier PDF et apporter vos remarques en éditant la page finalisation.
Articles traduits/En cours de relectures :
- Page 41 : Inkscape, pp. 41-44 : d52fr
- Relu par : AE (parfois Fill and Stroke = Remplissage et trait, parfois, Fond et contour. À homogénéiser ? et, si oui, par lequel ??? L'actuel est “Fond et contour”, l'autre est l'ancien. Fait. Je n'ai changé que là où il s'agit du titre. J'ai changé le reste, mais on peut revenir à remplissage et trait deux fois dans le texte si tu veux !, Bab C'est la liberté du relecteur par rapport au traducteur
- Page 4 : Actus, pp. 4-25 : d52fr
- Relu par : AE : puisque j'ai le temps actuellement, je commence ma relecture et j'ai terminé les sections 1-9 ; je mettrais cela à jour au fil du temps… donc, je complète à partir de la 10, sans revenir aux sections précédentes Oui, c'est tout à fait ça ! (J'ai fait le 23 et le 24 (ho, ho, ho !))
Articles en cours de traduction :
Détails page par page :
- Page 1 : au scribeur de le faire (prendre modèle sur un autre numéro traduit)
- Page 2 : au scribeur de le faire (prendre modèle sur un autre numéro traduit)
- Page 26 : Pub Catling
- Page 37 : LaTeX, pp. 37-39 :
- Page 40 : Pub Kilobyte
- Page 49 : Pub Shells.com
- Page 53 : Pub In Easy Steps
- Page 56 : Pub No Starch Press
- Page 57 : Écrire pour le FCM
- Page 66 : Courriers - il n'y en a pas
- Page 72 : Mécènes
- Page 73 : Comment contribuer
issue203/recapitulatif.1712246286.txt.gz · Dernière modification : 2024/04/04 17:58 de auntiee