issue221:finalisation
                Ceci est une ancienne révision du document !
Table des matières
Finalisation du numéro 221 (par Bab, commencée le 26/09)
version 1 du 4/10
Rappels de fonctionnement :
- Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
- Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
- Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
- Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation. 
- Maquette disponible pour les scribeurs ici
| Article | Intégré | Depuis la version | 
|---|---|---|
| Couverture | Oui | 1 | 
| Sommaire | Oui | 1 | 
| Edito, p. 3 | Oui | 1 | 
| Actus, pp. 4-21 | Oui | 1 | 
| C&C, pp. 22-23 | Oui | 1 | 
| GTK4, pp. 24-26 | Oui | 1 | 
| Passer à Linux, pp. 27-29 | Oui | 1 | 
| LaTeX, pp. 30-32 | Oui | 1 | 
| Inkscape, pp. 33-36 | Oui | 1 | 
| Dessin1, p. 37 | Oui | 1 | 
| Dessin2, p. 41 | Oui | 1 | 
| Mon Opinion, pp. 43-44 | Oui | 1 | 
| tuto-fcm p. 45 | Oui | 1 | 
| CachyOS, pp. 46-50 | Oui | 1 | 
| Starc, pp. 51-53 | Oui | 1 | 
| Q&R, pp. 55-57 | Oui | 1 | 
| Caves, pp. 58-60 | Oui | 1 | 
| Comment contribuer p. 65 | Oui | 1 | 
Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .
Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)
Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :- Sommaire, col 1, case 1 : texte “P. 25” à changer pour “P. 24” OK v2
- Sommaire, col 1, case 2 : texte “P. 29” à changer pour “P. 27” OK v2
- Sommaire, col 1, case 3 : une image pour LaTeX ? OK v2
- Sommaire, col 2, case 3 : Une image pour “Mon opinion” ? OK v2
 
Editorial (p. 3)
Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) : texte en français, if possible ! OK v2
Actus (pp. 4-20)
Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
- d52fr (V1) :- p 4, col 1 : supprimer l'espace vierge au-dessus du titre
- p 4, col 2, URL : la zone sensible est trop haut
- p 4, col 3 : supprimer l'espace vierge au-dessus du titre
- p 4, col 4, URL : la zone sensible est trop haut
 
- *TOUT ÇA EST RÉGLÉ PAR LA SUPPRESSION DE TOUS LES BLANCS GÉNÉRÉS PAR SCRIBUS AU DÉBUT DE LA 1RE COL DE LA PAGE 4 N.B. : pour cette V1, je ne fais que lire le texte, sans vérifier toutes les URL, qui sont nombreuses à être décalées et sans indiquer les espaces en haut de colonnes qui sont plusieurs. Je reverrai tout ça en V2. Corrections effectuées : * p 7, col 2, URL : dans la zone sensible, le début de l'URL doit être “https:”, 'ht' est manquant OK v2, le copier-coller marche mal ! * p 10, col 1, titre : “Nouvelles versions 13.1 et 12.12 de Debian”, une modification râtée ! OK v2 * p 13, col 2, ligne 3 sous le titre : “dépôt CRB (CodeReady Builder)”, supprimer 'CRB' dans la parenthèse OK v2 * p 19, col 1, URL : dans la zone sensible, le début de l'URL doit être “https:”, 'h' est manquant OK v2 * p 20, col 1, URL du bas : dans la zone sensible, l'URL doit être identique à celle du texte OK v2 —- ====== Special Python (p. 21) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) : descendre tous les éléments de la page pour que le titre soit sous la ligne du haut OK v2, je vais supprimer le filet et le point…
—-
====== C&C (pp. 22-23) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) : descendre tous les éléments de la page pour que le titre soit sous la ligne du haut OK v2, je vais supprimer le filet et le point…
—-
====== C&C (pp. 22-23) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
  * d52fr (V1) :
    * p 23, col 1, dernière ligne : la renvoyer sous la première image de la colonne 2 En fait j'ai fait exprès de laisser cette première ligne, car elle est, si je me réfère aux deux points de la ligne précédente, l'explication à venir…, mais si tu y tiens je la passerai à la deuxième colonne
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 22, bandeau de titre : “Écrit par” OK v2
—-
====== GTK4 (pp. 24-26) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
  * d52fr (V1) :
    * p 23, col 1, dernière ligne : la renvoyer sous la première image de la colonne 2 En fait j'ai fait exprès de laisser cette première ligne, car elle est, si je me réfère aux deux points de la ligne précédente, l'explication à venir…, mais si tu y tiens je la passerai à la deuxième colonne
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 22, bandeau de titre : “Écrit par” OK v2
—-
====== GTK4 (pp. 24-26) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
  * d52fr (V1) :
    * p 26, col 3, dernier §, ligne 1 : mauvaise coupure de 'la', et resserrer le § ???????
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 25, col 4, ligne 7 : “Remplacez « votre-nom-d'utilisateur » par votre nom d'utilisateur.”, changement de l'ordre des expressions OK v2
    * p 26, encart auteur : mettre un trait continu sous l'URL OK v2
—-
====== Passer à Linux (pp. 27-29) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
  * d52fr (V1) :
    * p 26, col 3, dernier §, ligne 1 : mauvaise coupure de 'la', et resserrer le § ???????
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 25, col 4, ligne 7 : “Remplacez « votre-nom-d'utilisateur » par votre nom d'utilisateur.”, changement de l'ordre des expressions OK v2
    * p 26, encart auteur : mettre un trait continu sous l'URL OK v2
—-
====== Passer à Linux (pp. 27-29) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 29, encart auteur : mettre un trait continu sous l'URL OK v2
—-
====== LaTeX (pp. 30-32) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 29, encart auteur : mettre un trait continu sous l'URL OK v2
—-
====== LaTeX (pp. 30-32) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 30, col 2, ligne 2 du bas : “ntation des paquets”, c'est une généralité Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 30, col 2, ligne 2 du bas : “ntation des paquets”, c'est une généralitéOK v2 * p 30, col 4, § 1, dernière ligne : “classe du document.” OK v2 —- ====== Inkscape (pp. 33-36) ======  Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) : p 35, col 1, fin du §1 : “boîte de dialogue Fond et contour.”, la traduction directe de 'Fill' (Remplissage) ne correspond pas au menu en français (correction oubliée !) OK v2, pas de souci
—-
====== Dessin 1 (p. 37) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) : p 35, col 1, fin du §1 : “boîte de dialogue Fond et contour.”, la traduction directe de 'Fill' (Remplissage) ne correspond pas au menu en français (correction oubliée !) OK v2, pas de souci
—-
====== Dessin 1 (p. 37) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) : “O.M.W !”, avec un “W” majuscule ; avec mes excuses Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) : “O.M.W !”, avec un “W” majuscule ; avec mes excusesOK v2 —- ====== pub Shells (p. 38) ======  Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== Coin Bodhi (p. 39) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== Coin Bodhi (p. 39) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== Dispositifs Ubuntu (p. 40) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== Dispositifs Ubuntu (p. 40) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== Dessin 2 (p. 41) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== Dessin 2 (p. 41) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) : mettre une espace avant le '!' → “VOICI LS !” OK v2
—-
====== pub Ineasysteps (p. 42) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) : mettre une espace avant le '!' → “VOICI LS !” OK v2
—-
====== pub Ineasysteps (p. 42) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== Mon opinion (pp. 43-44) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== Mon opinion (pp. 43-44) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
           
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 43, col 3, ligne 17 : “pour savoir si”, supprimer ' le', inutile car suivi de 'votre' OK v2
    * p 43, col 4, ligne 11 : “d'être le noob si j'avais besoin”, remplacer les 'o' par des '0' (zéro) OK v2
    * p 44, col 2, ligne 5 : mauvaise coupure de 'courante' OK v2
—-
====== Écrire pour le FCM (p. 45) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
           
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 43, col 3, ligne 17 : “pour savoir si”, supprimer ' le', inutile car suivi de 'votre' OK v2
    * p 43, col 4, ligne 11 : “d'être le noob si j'avais besoin”, remplacer les 'o' par des '0' (zéro) OK v2
    * p 44, col 2, ligne 5 : mauvaise coupure de 'courante' OK v2
—-
====== Écrire pour le FCM (p. 45) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== CachyOS (pp. 46-50) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== CachyOS (pp. 46-50) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== Starc (pp. 51-53) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== Starc (pp. 51-53) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 51, bandeau de titre : “Architect”, supprimer le 'h' qui n'existe pas sur leur site (erreur du FCM anglais) OK v2
    * p 52, col 4, ligne 6 du bas : “ je n'ai aucune confiance dans les ”, faute d'orthographe, mauvaise traduction ! Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 51, bandeau de titre : “Architect”, supprimer le 'h' qui n'existe pas sur leur site (erreur du FCM anglais) OK v2
    * p 52, col 4, ligne 6 du bas : “ je n'ai aucune confiance dans les ”, faute d'orthographe, mauvaise traduction !vive l'IA OK v2, oui, on peut dire que c'est un progrès, à condition que tout soit maîtrisé, mais on en est encore loin —- ====== Courriers (p. 54) ======  Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) : diriger la zone sensible de “la dernière page” vers la page 62 OK v2, c'est normal, vu que je supprime puis ajoute une page, mais j'oublie toujours d'y revenir…
—-
====== Q et R (pp. 55-57) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) : diriger la zone sensible de “la dernière page” vers la page 62 OK v2, c'est normal, vu que je supprime puis ajoute une page, mais j'oublie toujours d'y revenir…
—-
====== Q et R (pp. 55-57) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 55, col 2, ligne 12 : “vous ne possédez rien”, un 'o' perdu en chemin OK v2
    * p 55, col 3, ligne 6 : la traduction a pourri les subtilités ! Et je ne l'ai pas vu à la relecture Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) :
    * p 55, col 2, ligne 12 : “vous ne possédez rien”, un 'o' perdu en chemin OK v2
    * p 55, col 3, ligne 6 : la traduction a pourri les subtilités ! Et je ne l'ai pas vu à la relecture“« Ensuite, nous ajoutons”, un guillemet ouvrant OK v2 * p 55, col 2, lignes 6 à 11 : toute cette phrase est à mettre en italique (de « Ensuite… à …rences» : » OK v2 —- ====== Jeux Ubuntu (pp. 58-60) ======  Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) : p 58, col4, § 2, ligne 5 du bas : “(ou à partager votre eau avec !), ” ! Finalement, la tournure de ma traduction me déplaît. Pourrais-tu, stp, la changer en “(ou avec lesquelles partager votre eau !)”, c'est plus loin mais ça sonne mieux ! OK v2
—-
====== Mécènes (p. 61) ====== Relecteurs : d52fr (V1)
Corrections :
Corrections effectuées :
  * d52fr (V1) : p 58, col4, § 2, ligne 5 du bas : “(ou à partager votre eau avec !), ” ! Finalement, la tournure de ma traduction me déplaît. Pourrais-tu, stp, la changer en “(ou avec lesquelles partager votre eau !)”, c'est plus loin mais ça sonne mieux ! OK v2
—-
====== Mécènes (p. 61) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== Comment contribuer (p. 62) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
—-
====== Comment contribuer (p. 62) ====== Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :** Relecteurs : d52fr (V1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :**
issue221/finalisation.1759765189.txt.gz · Dernière modification : 2025/10/06 17:39 de andre_domenech
                
                