Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue72:finalisation

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
issue72:finalisation [2013/09/29 11:08] auntieeissue72:finalisation [2013/11/24 16:03] (Version actuelle) – [Finalisation du numéro 74 (par Bab, commencée le 20/9/13 )] andre_domenech
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Finalisation du numéro 72 (par Bab, commencée le 08/05/13 ) ======+====== Finalisation du numéro 74 (par Bab, commencée le 20/9/13 ) ====== 
 + 
 +version 1 du ??? 
  
-version 5 du 28/09 
  
-{{:issue72:numero_72frv5.pdf}} 
  
-{{:issue72:issue72.tar.gz}} 
  
 **Rappels de fonctionnement :** **Rappels de fonctionnement :**
Ligne 18: Ligne 18:
  
 ^ Article      ^ Intégré       ^ Depuis la version          ^ ^ Article      ^ Intégré       ^ Depuis la version          ^
-| Couverture                     || Oui     | 1        | +| Couverture                     | Oui     | 1        | 
-| Sommaire                      | Oui     | 1        | +| Sommaire                     | Oui     | 1        | 
-|[[Edito]]|Page 3|Oui| 1        | +|[[Tutoriel - Connecting to IPV6]] Page 14-17|Oui     | 1        | 
-|[[Actus Ubuntu]]|Page 4-5|Oui     | 1        | +| tuto-fcm p. 25                 | Oui     | 1        | 
-|[[C&C]]|Page 6-7|Oui| 1        | +|[[Mon histoire]] Page 31-32| Oui     | 1        | 
-|[[Python]]|Page 8-12|Oui| 1        | +|[[Texte en français de Patrick]] Page 33|Oui     | 1        | 
-|[[LibreOffice]]|p. 13-15|Oui| 1        | +|[[Comparaison visionneuses PDF]] Page 36-38|Oui     | 1        | 
-|[[Network settings]]|Page 16-18|Oui| 1        | +|[[Mon bureau]] Page 49-50 |Oui     | 1        | 
-|[[Blender]]|Page 19-20|Oui| 1        | +|[[Demandez au petit nouveau]] Page 26-28| Oui     | 1        | 
-|[[Inkscape]]|Page 21-24|Oui| 1        | +|[[Bande dessinée à traduire ]] Page 41| Oui     | 1        | 
-| tuto-fcm p. 25                 || Oui     | 1        | +| Comment contribuer p. 47       | Oui     | 1        |
-|[[Demandez au petit nouveau]]|Page 27-29| Oui     | 1        | +
-|[[[Labo Linux]]|Page 30-31|Oui     | 1        | +
-|[[Mon histoire]]|Page 32| Oui     | 1        | +
-|[[Mon opinion]]|Page 33|Oui     | 1        | +
-|[[Critique littéraire]]|Page 34|Oui     | 1        | +
-|[[Critique]]|Page 35-37|Oui     | 1        | +
-|[[Courriers]]|Page 38|Oui     | 1        | +
-|[[Bande dessinée à traduire]]|Page 39|Oui     | 1        | +
-|[[Q et R]]|Page 40-41|Oui     | 1        | +
-|[[Jeux Ubuntu]]|Page 42-43|Oui     | 1        | +
-|[[Certifié Linux]]|Page 44|Oui     | 1        | +
-|[[Mon bureau]]|Page 45-46|Oui     | 1        | +
-| Comment contribuer p. 47       || Oui     | 1        |+
  
  
Ligne 49: Ligne 36:
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** AE (v1, v2) ; Ekel (V1 - V2), Tiboo (v3, v4)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 57: Ligne 44:
  
  
 +**Corrections effectuées :**
  
- 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-     * Sommaire : le titre LibreOffice est un peu trop près de l'image (plus que les autres titres, me semble-t-il), mais c'est tout à fait ok, si tu ne veux rien faire... **=> OK v2** 
-     * Sommaire : il  n'y a plus d'image dans le cadre pour Q&R et pour Mon Opinion - comme il n'y en a pas dans la vo... (Mais c'est un peu surprenant et vide) **=> OK v2** 
-     * Dernière ligne sur la page : > "opinions exprimés ici **ont** **reçu** l'approbation de Canonical." Pas de "s" à reçu et indicatif à la place du subjonctif (dixit mon mari, fils de grammairien). Je vais le changer sur la page modèle... - **Bab : souviens-toi que moi non plus je n'en voulais pas... Je n'avais pas vu que la faute avait été commise dans la page maquette** **=> OK v2** 
-   * AE (v2) : le subjonctif est toujours présent dans la toute dernière ligne de la page... C'est à l'indicatif (maintenant) sur la page maquette. **=> OK v3** 
-   * AE : Sommaire : Ceci n'est pas une correction, mais la première chose que j'ai remarquée est qu'il n'y a plus de Partie x, y, ou z (pour Python, LibreOffice, etc.), tout simplement parce qu'ils ne donnent plus de numéro de partie dans la vo - je pense pour éviter les erreurs!! - Bab : oui, j'ai pensé la même chose... 
-  * Tiboo (v3) : 
-     * Couverture : est ce qu'on conserve l'url vers http://fullcirclemagazine.org sur le titre Full Circle ? Ou bien le remplaçons nous par un lien vers le site français ? **=> OK v4** 
-     * Sommaire : l'encadré Opinions en haut du cadre de droite a un soucis de mis en forme **=> OK v4** 
-  * Tiboo (v4) : le titre Opinions a toujours un cadre étrange (comme signalé dans la version précédente). C'est un effet de style voulu ? **=> OK v5 - Sacrée vacherie ! Quelqu'un a mis un fond gris que je ne vois pas sur Scribus, il n'y a que sur le PDF qu'on peut le voir...** 
  
  
Ligne 77: Ligne 52:
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v, v4v) ; Ekel (V1 V2v), Tiboo (v3, v4v)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 87: Ligne 62:
  
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-   * AE : 3ème paragraphe, 3ème ligne : > "d'Éditions Spéciales" (Éditions avec un "s") **=> OK v2** +  
-  * Tiboo (v3) : remplacer la virgule par un point pour le passage "non par moi seul, j'adresse" **=> OK v4**+
  
  
Ligne 95: Ligne 69:
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v, v3v) ; Ekel (V1), Tiboo (v2, v3v)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
- 
- 
-   * AE : 
-     * p. 4, col. 1, fin de l'avant-dernier paragraphe, quatre dernières lignes : il s'agit d'un lien et tout doit être en bleu et souligné ; le "vrai lien" s'arrête après juste la première ligne et ne fonctionne donc pas. Mais c'est la même chose en vo... Mystère : quand j'essaie de coller le lien entier dans mon navigateur, > "Page not found", mais quand j'ai recherché Spencer + Ubuntu technical board, je suis arrivée à http://fridge.ubuntu.com/2013/03/19/ubuntu-technical-board-looks-at-shuttleworths-proposal-for-release-management-methodology/ ; autrement dit, la même chose. **=> OK v2 - Bab : mais nous modifions l'original, qui n'a pas mis ce lien comme cliquable. J'ai essayé de copier dans la fenêtre du navigateur et je suis bien arrivé à l'adresse indiquée sur le lien. Mais bizarrement, avec le PDF je n'arrive pas à y accéder, de même qu'avec aucun lien de cette page !!! Mystère... Mais je constate également que même le PDF anglais n'aboutit à rien !** 
  
  
Ligne 108: Ligne 78:
  
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-     * p. 4, col. 4, fin : les deux dernières lignes devraient être soulignées car faisant parties du lien **=> OK v2** +
-     * p. 5, Ubuntu 13.04, milieu, ligne juste avant 13.04 : > "pilation qui ont été mis à jour, Ubuntu" (enlever la 1ère virgule pour plus de clarté ?) **=> OK v2** +
-   * Tiboo (v2) : p.4, col.2 : j'aurais remplacé le trait d'union entre le titre anglais et les liens par un : comme cela est fait col.4. Cela pourrait peut être éviter d'avoir un trait d'union isolé ligne 3 ? **=> OK v3** +
-   * AE (v3) : p. 4, col. 2, lien 2 :il manque la parenthèse de fermeture après la traduction ")" (Désolée de ne pas l'avoir vu plus tôt :-() **=> OK v4**+
  
 ---- ----
Ligne 117: Ligne 84:
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v), Tiboo (v1 - en plus des remarques d'AE) , Ekel (V2)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
-   * Ekel  
-      * Page 6, colonne 1, paragraphe 1, ligne 5 : "article que j'ai jamais écrit" -> "article que j**e n**'ai jamais écrit" Non ? //AE : Non, à mon avis : c'est la traduction de "ever" ; si on met le "ne" (signe du négatif), cela voudrait dire qu'il n'avait jamais écrit d'articles. Si cela te va mieux, on pourrait mettre "article que j'ai déjà écrit" - mais c'est moins emphatique.// //**Ekel** - Moui. Je vais chercher de mon côté pour mémoriser cette tournure de phrase.// 
  
  
Ligne 129: Ligne 94:
  
  
-**Corrections effectuées :** 
  
-   AE : +**Corrections effectuées :**
-     Titre > "Suite de l'article **sur** Ubuntu Touch" **=> OK v2** +
-     * p. 6, col. 2, 3 premières lignes : soit enlever la virgule qui interrompt la phrase, soit changer l'ordre des mots : > "La dernière fois que je les ai utilisées, le support de Gmail était très efficace dans ces applications." **=> OK v2 - Bab : j'ai ôté la virgule, de toutes façons, cette phrase me paraît bizarre, pourquoi ce pluriel ?** //**Ekel - **Le COD est placé avant l'auxiliaire avoir d'où cet accord, selon ma mémoire grammairienne.// +
-     * p. 6, col. 4, 1er paragraphe, 3 lignes avant la fin : il manque l'espace avant le ";" en fin de ligne. Cela dit, pour les besoins de la justification, est-ce possible de la mettre ? **=> OK v2** +
-     * p. 6, col. 4, 1er paragraphe, 2 dernières lignes : entourer "encore une fois" de virgules ? **=> OK v2** +
-     * p. 7, col. 2, les 2 premières puces : en général, "working with " ou "works with" ne se traduit pas ici par "travailler", mais par "fonctionner". Ainsi : "• travailler avec phablet-flash (méthode" -> "**fonctionne** avec..." ; "• travailler, mais non disponible à partir" -> "**fonctionne**, mais..." **=> OK v2** +
-     * p. 7, col. 3, lignes 6 et 5 avant la fin : > "j'aurai à ma disposition une interface audio qui fonctionne, et je couvrirai..." (pour la clarté) **=> OK v2** +
-  * Tiboo (v1) :  +
-     * p.6, col.4, 2nd par. : manque une espace après la parenthèse électronique)et **=> OK v2** +
-     * p.7, col.1 : +
-        * milieu 2nd par. : habituellement, on met une majuscule à Wiki **=> OK v2** +
-        * 9e ligne avant la fin : plusieurs comptes **auxquels** vous **=> OK v2** +
-     * encart bleu : peut être remonté le texte qui semble "hors cadre" **=> OK v2**+
  
  
 ---- ----
-====== Programmer en Python (p. 8-12) ======+====== Tutoriel - Gpodder (p. 8-10) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v, v3v, v4v), Tiboo (v1 - en plus des remarques d'AE), Ekel (V2 - V3(fin uniquement) - V4)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
-  * AE : Encadré de code, à gauche en bas n'est pas traduit. Dans le code français sur Pastebin, la traduction se trouve lignes 49-60. **=> OK v5**+
  
  
      
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-   * AE : +
-     * p. 8, col. 3, 3 lignes avant la fin : > "faire après être passés à" (D'une part, "après que" ne prend pas le subjonctif ; d'autre part, "après que nous somme passés" ne sonne pas bien à mon goût ; enfin, pourquoi pas écourter le tout comme suggéré ?) **=> OK v2 - Bab : c'est bon de retourner à l'école à notre âge, hein ???** +
-     * p. 10, col. 1, para 1, 3 lignes avant la fin : > "donner (premier à droite) seulement" ("en haut à droite" m'a fait pense au haut de la page, mais, en fait, il y a deux bouts de code "à droite", et, dans ce cas, c'est le premier qui est concerné...) **=> OK v2** +
-     * p. 10, deuxième bout de code à droit : "def WalkTheDatabase():" -> "def ParcourirBase():") **=> OK v2** +
-     * p. 11, col. 2, ligne 3 : > "bas)." (supprimer "à droite", car, dans la version française, ce n'est qu'"en bas")) **=> OK v2** +
-     * p. 11, code en bas : "ParcourirBase()" devrait être en noir) **=> OK v2** +
-     * p. 12, col. 1, para 2, ligne 4 : > "dernier (en noir, page précédente) pour appeler" (dans la vf, ce n'est plus "ci-dessous")) **=> OK v2** +
-     * p. 12, col. 2, para 2, lignes 4 et 3 avant la fin : > "La capture d'écran **ci-dessus à droite** montre"( en fait, pour moi, il s'agit davantage d'un bout de code que d'un capture d'écran, mais j'ai vérifié avec la vo, et c'est bien cela qui est indiqué...)) **=> OK v2 (j'ai remplacé par "le code encadré ci-après"**, Tiboo : pour moi, il s'agit bien d'une capture d'écran du programme en cours d'exécution. Ces lignes représentent une réponse d'appel à un service qui invite l'utilisateur à faire un choix parmi une liste de titres de Séries retournés pas RageTv +
-  * Tiboo (v1) : +
-     * p.9, gros pavé de code : multi**-**episode**s** **=> OK v2** +
-     * p.12, col.4 : la zone navigable pour le pastebin original est décalée vers le haut **=> OK v2** +
-     * p.12, encart bleu : l'url www.thedesignatedgeek.net n'est pas navigable **=> OK v2** +
-     * p. 9, gros pavé de code, 1ère ligne après premier texte en noir : il manque le tiret entre multi et épisodes (voir corrections Tiboo, ci-dessous) **=> OK v3** +
-    * p. 10, deuxième bout de code à droit : "def WalkTheDatabase():" -> "def ParcourirBase():" **=> OK v3** +
-    * p. 12 : Il n'y a plus aucun texte ??!! C'est tout blanc (sauf les lignes de code et la bio) **=> OK v3** +
-      * Page 12 : Ne manque-t-il pas quelque chose ? **Bab : Quoi exactement ?** // **Ekel -** La fin de l'article ?// **=> OK v3 - Bab : mille excuses ! il y a eu une interférence avec le lien url de la bio qui a plombé cette page, j'ai passé un quart d'heure à essayer de comprendre...** **Ekel - ** Pas de soucis, j'aurai pu être plus explicite aussi.+
  
  
 ---- ----
-====== LibreOffice (p. 13-15) ======+====== LibreOffice (p. 11-13) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v, v3v), Tiboo (v1 - en plus des remarques d'AE), Ekel (V2)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 188: Ligne 125:
  
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-   * AE : ** En général, à partir de la p. 14, col. 3, la plupart des formules prises directement de la vo (?) me paraissent flou... tout comme le texte de la BD - je te signale cela pour essayer de t'aider d'éclaircir ce mystère...** //Bab : pour les images de LibreOffice, je n'y peux rien, j'ai repris celles de la VO, qui sont également un peu floues... J'ai l'impression que ce sont des captures d'écran.// +
-     * p. 15, col. 1 début de col.: le texte "et le résultat" devrait paraître AVANT le résultat. Pas besoin d'indentation (CF tout en bas de la même colonne) **=> OK v2** +
-     * p. 15, col. 4, juste avant la dernière phrase : > "comme référence." (Je ne mettrais pas l'article "une", mais je te laisse décider, Bab !) **=> OK v2** +
-  * Tiboo (v1) : +
-     * p.13, col. 1 et 3 : éditeur de formule prend un s en col.1 mais pas en col. 3 **=> OK v2** +
-     * p.14, col.1, par.1 : les bonnes formules sont "left (" et "right )" (ne pas omettre les parenthèses) **=> OK v2** +
-     * p.14, col.1, par.3 : même chose : "left [" et "right ]" (ne pas oublier les crochets) **=> OK v2** +
-   * Ekel : +
-      * Page 15, colonne 1, paragraphe 1, ligne 7 : L'ajout du traducteur ne semble pas se terminer... Il manque le crochet final, transformé en parenthèse finale.) **=> OK v3**+
  
  
  
 ---- ----
-====== Configuration Réseau (p. 16-18) ======+====== Connexion à IPv6 (p. 14-17) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v), Tiboo (v1 - en plus des remarques d'AE), Ekel (V2)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
-   * AE : 
  
-     * p. 17, col. 3, lignes 2 et 3 : > "plages d'adresses, soit **192.168.1.x** soit **10.10.10.x**." (Les deux x.x à chaque fois me paraissent erronés, surtout avec l'exemple du masque de sous réseau comme 255.255.255.0, même si c'est comme cela - x.x -en vo.) ; **Tiboo : en fait les plages d'adresse sont au nombre de 3. L'auteur n'en cite que 2 dans l'article : la 1ère pour 192.168.x.x (avec 2 x qui sont bien corrects) et la 2nde pour 10.x.x.x (avec 3 x normalement). Plus d'info sur http://fr.wikipedia.org/wiki/Réseau_privé** // AE : Merci beaucoup, Tiboo :D// 
  
  
Ligne 218: Ligne 145:
  
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-   * AE : +
-     * p. 16, col. 2, lien : le "vrai lien" est resté le même qu'en vo, alors que le lien dans le texte est en français et commence par "http://fr.wikipedia" (il suffit de changer le "en" en "fr" dans le "vrai lien" **=> OK v2** +
-     * p. 16, col. 4, para du milieu, ligne 3 : > "figure dans l'image **à gauche**. J'utilise" (et non pas ci-dessus) **=> OK v2** +
-     * p. 17, col. 1, ligne 2 : il faut une virgule après "et" pour entourer ", maintenant," **=> OK v2** +
-     * p. 18, col. 1, ligne 3 : > "Celle-ci est stockée dans la mémoire" (un "et" de trop) **=> OK v2** +
-     * p. 18, col. 1, dernier para, deuxième phrase : > "Comme on peut le voir **à la page précédente**, j'ai une adresse DHCP de mon fournisseur." (et non pas "ici") **=> OK v2** +
-   * Tiboo (v1) : +
-      * p.17 : +
-         * col.2, par.3 : mettre une majuscule à Internet **=> OK v2** +
-         * col.3, par.1, dernière ligne : j'aurais scindé la phrase en deux au niveau de la vigule (en remplaçant la virgule par un point-virgule ou un point) **=> OK v2** +
-         * col.4, dernier par. : pourquoi ne pas proposer l'article français de Wikipedia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Adresse_MAC **=> OK v2** +
-      * p.18, col.3, par.3 : un e en trop pour une tableau **=> OK v2**+
  
  
 ---- ----
-====== Blender (p. 19-20) ======+====== Blender (p. 18-20) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v, v4v), Tiboo (v1 - en plus des remarques d'AE, v2, v3v), Ekel (V3)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 244: Ligne 160:
  
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-   * AE :  
-     * p. 19, col. 1 : le lien concerne le "low poly", mais figure après le para sur le "high poly"... tout comme dans la vo. Sans commentaire ! 
-     * p. 20, col. 1 : est descendu trop bas et il y a un grand blanc en haut **=> OK v2** 
-     * p. 20, col. 2 : descend si bas que le texte rend illisible le pied de page. Les modifications de la col. 2 pourrait t'aider, je pense (voir ci-dessous) **=> OK v2** 
-     * p. 20, col. 2 : La première image, sur le Mapping, pourrait (devrait ?) venir après la fin du para ad hoc : après "sont (générées par défaut)." **Ensuite**, la deuxième image, celle sur Influence, pourrait (devrait ?) venir après le paragraphe sur l'influence qui se termine par "autres sont vous entraîner !)." **=> OK v2** 
-     * p. 20, col. 3, deuxième vrai paragraphe, dernière ligne : > "dans le magazine Full Circle." **=> OK v2** 
-     * p. 20, col. 3, ligne 4 : > "**est** inclus dans la distribution Blender" depuis la version... (piège de la traduction : "has been" est souvent traduit par le présent, surtout, comme ici, avec "depuis". **=> OK v2**      
-  * Tiboo (v1) : 
-     * p. 20 : 
-        * col.1 : 
-           * par.2 : la zone navigable pour http://www.cgttextures.com est décalée vers le haut **=> OK v2**       
-        * col.3, par.1 : Avec ces paramètres (ci-contre à droite) pour guider le lecture vers la copie d'écran qui décrit les paramètres **=> OK v2 : j'ai mis seulement à droite car sinon cela ne rentre pas !!!** 
-        * encart bleu : manque une espace pour "deux ans.Vous" **=> OK v2** 
-  * Tiboo (v1) : 
-           * par.3 : image ou movie : on a un mélange d'anglais et de français. Soit on reprend l'intitulé exact en anglais (Image or Movie) soit on traduit l'intégralité du type (Image ou Vidéo) **=> pasOK  : le mot movie est traduit, je pense qu'on laisse image ou movie parce que c'est comme cela qu'on doit le voir en l'utilisant... mais ce n'est qu'un avis** //Tiboo : pour le type, l'item complet qui paraît sur la photo est "Image or Movie". Dans l'article on fait du franglais en le traduisant par "Image ou Movie". C'est-à-dire que seul le "or" est traduit par l'équivalent français "ou". Mais ce n'est pas bien grave ! ;-)// **=> OK v3** -> **Ekel - ** Mais quel est donc celui qui a ainsi traduit ? Tu as raison Tiboo, cela ne va pas du tout. 
-  * Tiboo (v2) : 
-     * p.20, col.3, par.1 : ajoutez une virgule après (à droite) si c'est possible **=> OK v3** 
-     * p.20, col.3, par.1 : il manque les espaces pour séparer les mots sur la dernière ligne : restedesobjets(mains,nez,bouche,etc.). **=> OK v3** 
-     * p.20, col.3, par.2 : corriger montrererai par montrerai. Cette erreur m'avait échappée la dernière fois ! **=> OK v3** 
-     * p.20, col.3, par.2 : si "les meilleurs" concernent les créations, alors corriger par "les meilleures" **=> OK v3** 
-   * AE (v4): Bab : il faudrait regarder ce fil de FIXME pour le problème p. 19, col. 3, para 2 : [[http://www.fullcirclemag.fr/phpBB3/viewtopic.php?f=43&t=560|displacement mapping]]. Pour faire court, nous étions tous d'accord (je pense) pour laisser "avec un peu de « normal map displacement » (déplacement normal du mappage)." **=> OK v5** 
  
-   * Ekel : 
-      * Page 19, colonne 3, paragraphe 2 : Que le traducteur est mauvais ! La fin de la phrase ne veut rien dire du tout... [[http://fr.wikipedia.org/wiki/Displacement_mapping]] Cet article donne une idée mais je ne sais pas vraiment comment l'exploiter. **Bab : après avoir lu le texte que tu nous soumets, je suis d'avis de laisser displacement mapping avec entre parenthèses (création de relief).** AE : Là, je pense que ("création du relief") ne fait qu'expliquer que c'est pour créer du relief, mais pas comment.  **=> OK v5** 
  
  
  
 ---- ----
-====== Inkscape (p. 21-24) ======+====== Inkscape (p. 21-23) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v), Tiboo (v1 - en plus des remarques d'AE, v2v), Ekel (V3)+**Relecteurs :** 
  
  
Ligne 288: Ligne 181:
  
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-   * AE : 
-     * p. 21, col. 1, lignes 10 et 9 avant la fin : Faut-il les articles ? si oui > "différents compromis entre **la** taille de fichier et **le** contenu." **=> OK v2** 
-     * p. 21, col. 3, para 1, fin du paragraphe : il y a "web", puis, dernière ligne, "Web" avec une majuscule. À homogénéiser ? (Le premier est un nom, sans MAJ ; et le deuxième est un adjectif, avec...) Je pencherais pour "Web" par tout, car... voir ci-dessous, mais à toi de voir, Bab **=> OK v2 - Tout Web** 
-     * p. 22, col. 2 : "Web" (avec une maj apparaît au moins deux fois dans "serveur Web" **=> OK v2** 
-     * p. 22, col. 3 : "Web" (dans "navigateur Web") **=> OK v2** 
-     * p. 23, col. 1, paragraphe du milieu : d'abord l'auteur parle de "ppp" (points par pouce), ce qui existe bel et bien en français - j'ai vérifié ; ensuite, il y a plein de "ppi" (que j'avais changé en "ppp" lors de ma relecture) ; si on veux utiliser l'explication de "ppp", il me semble que le reste devrait être changé en "ppp" aussi. (C'est effectivement la même chose, mais ne correspond pas à l'explication.) **SI on veut utiliser "ppi" partout ailleurs, comme c'est le cas, alors le para 2, lignes 5 et 6, devrait être : > "pouvez régler les « points par inch (pouce) » ou « ppi »"** (ce serait moins de travail !) **=> OK v2 - Tout ppp.** 
-     * p. 23, col. 3, 10 lignes sous l'image : "contenu filtré ; ainsi, un peu comme pour" (";" à la place de la virgule, pour plus de clarté) **=> OK v2** 
-     * p. 24, col. 1, ligne 8 : > "public cible du magazine Full Circle," (en français !) **=> OK v2** 
-     * p. 24, bio, ligne 4 : > "Web" (en plus, c'est le Web, un nom - à changer sur la maquette ? **=> OK v2** 
-  * Tiboo (v1) : 
-     * p.21 : 
-        * col.3 : 
-           * par.1 : mettre préférées au masculin pluriel puisqu'il s'agit des fichiers **=> OK v2** 
-           * par.2 : scour ne porte par de majuscule ici alors qu'il est écrit avait une majuscule le paragraphe suivant **=> OK v2** 
-     * p.22, col.1, dernière ligne : est ce qu'on laisse (ci-dessus) alors que l'image est après ? **=> OK v2** 
-     * p.24, col.1, avant-dernière ligne : vous-mêmes (avec ou sans s) ? **=> OK v2** 
  
  
 ---- ----
-====== Ecrire pour le FCM (p. 25) ======+====== Ecrire pour le FCM (p. 24) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1v), AE (v1 - RAS), Ekel (V3)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 323: Ligne 200:
  
 ---- ----
-====== Demandez au petit nouveau (p. 27-29) ======+====== Demandez au petit nouveau (p. 26-28) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1, v2, v3v), AE (v1, v2v), Ekel (V3)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 338: Ligne 215:
  
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-  * Tiboo (v1) : +
-     * p.27 : +
-        * col.1, dernier par.: pourquoi une majuscule à Ville ? **=> OK v2** +
-        * col.2, 1er par. : retirer le trait d'union pour au-tour **=> OK v2** +
-     * p.29 +
-        * col.2 : +
-           * par.2 : j'aurais écrit "auquel cas" plutôt que "au quel cas" **=> OK v2** +
-           * par.3 : LibreOffice ne faisant qu'un seul mot, j'aurais rajouté un trait d'union (dernière ligne) **=> OK v2** +
-        * col.4, 3e par. : rajouter un s à parfait **=> OK v2** +
-   * AE : +
-     * p. 27, col. 2, lignes 6 et 5 avant la fin : > "vous ne mettez pas le mot « éthique » entre guillemets comme moi)," (il me semble que c'est plus français, mais à toi de juger, Bab...) **=> OK v2** +
-     * p. 27, col. 3, 1er para, 3 lignes avant la fin : j'aurais mis "soutien" au singulier. (en fait, je viens de voir que BSD figure dans l'Urban Dico bien aimé du Petit nouveau - cela veut dire "Big Swinging Dick" ou, en français, paraît-il, **Très bien monté** - ce qui va peut-être mieux dans le contexte ?!) **=> OK v2** +
-     * p. 28, col. 2, lignes 3 et 4 : les deux - qui entourent " - moi, je ne pourrais pas y résister –" sont de taille différente **=> OK v2** +
-  * Tiboo (v2) : +
-     * p.28, col.2, par.5 : c'est le seul endroit de l'article dans lequel ChromeOS est écrit sans espace. Dans le reste de l'article, il est écrit Chrome OS **=> OK v3** +
-     * p.28, col.3, par.2 : habituellement, web prend une majuscule **=> OK v3** +
-     * p.29, col.2, par.3 : même remarque pour web **=> OK v3**+
  
 ---- ----
-====== Labo Linux (p. 30-31) ======+====== Labo Linux (p. 29-30) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1, v2, v3v mais cf remarque sur v2), AE (v1 - rien de plus, v2v, v3v), Ekel (V3)+**Relecteurs :**  
  
 **Corrections :** **Corrections :**
-  * Tiboo (v2) : 
  
-     * p.31, col.1, par.2 : se sont moqué**es** **=> pasOK. Le complément d'objet est placé après moqué et donc moqué s'accorde à HID-C10** //Tiboo : Bab, je coince sur ta remarque. Si on raccourcit la phrase au strict minimum du sujet + verbe, cela donnerait : Diverses critiques [...] se sont moquées... Non ?// **AE : Bab, je suis d'a)ccord avec Tiboo, et l'auxiliaire est être et non pas avoir. En outre, c'est un verbe intransitif (s'est moqué de" et un verbe pronominal subjectif. Je pense que, comme Tiboo l'a signalé, il faudrait "se sont moquées du" ** - Bab : Non, non, je maintiens que lorsque le complément d'objet d'une phrase est placé après le verbe (moqué), il ne s'accorde pas, si la phrase était ...le HID... dont elles se sont moqué**es**, là oui, le féminin pluriel est correct. 
  
  
  
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-  * Tiboo (v1) : +
-     * p.30, col.1, par.1 : il y a une espace en trop après WiFi **=> OK v2** +
-     * p.31, col.3, par.2 : ce coup-ci, il manque une espace pour supportlimité. **=> OK v2** +
-     * p.30, col.2, par.1 : mettre une majuscule à web **=> OK v3** +
-     * p.30, col.4, par.1 : mettre une majuscule à web **=> OK v3**+
  
 ---- ----
-====== Mon histoire (p. 32) ======+====== Mon histoire (p. 31-32) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1, v2v), AE (v1 - rien de plus, v2v), Ekel (V3)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 388: Ligne 244:
            
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-  * Tiboo (v1) : col.2, 1ère ligne : le d' est en trop, non ? **=> OK v2**+
  
 ---- ----
-====== Mon opinion (p. 33) ======+====== Mon histoire 2 (p. 33) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1, v2v), AE (v1, v2v), Ekel (V3)+**Relecteurs :** 
  
  
Ligne 407: Ligne 263:
            
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-  * Tiboo (v1) : col.1, par.3 : multi-appareil avec un s au même titre que multi-plateformes ? **=> OK v2** +
-   * AE : Est-ce une autre police ? (ou est-ce mes yeux ?) **Bab : non, c'est la police habituelle...** +
-     * col. 3, 2ème para, avant-dernière ligne : > "Logiciels libres et la République populaire" (Selon nos conventions, "L" maj à Logiciels libres, comme, d'ailleurs dans le paragraphe d'après) **=> OK v2**+
  
 ---- ----
-====== Critique littéraire (p. 34) ======+====== Critique littéraire (p. 34-35) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1, v2v), AE (v1, v2v), Ekel (V3)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
  
-  * AE : 
-    * Col. 1, para 1, avant-dernière ligne : ne faudrait-il pas un tiret après "maître" pour faire maître-ès-GIMP ? **=> pasOK : la spécification "ès" se rapporte à GIMP dans la littérature courante** 
  
  
  
-  Tiboo (v1) : col.3, dernier par. : +**Corrections effectuées :**
-     quelques exemples ont l'air simplistes simplistes ne doit il pas s'accorder avec l'air ? **pasOK - Bab : ici cela prend le sens de semblent ou ont l'air d'être...** //Tiboo : exact Bab ! Tu peux supprimer ma remarque//+
  
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-  * Tiboo (v1) : 
-     * créer la prochaine de couverture parfaite : le de ne serait il pas en trop ? **=> OK v2** 
-  * AE : 
-    * Col. 2, ligne 6 il y a "« Drawing and Illustration »", lignes 9-10, il y a "« Logos et Textures » Il faudrait mettre les deux soit en anglais (juste "and" à la place de "et" pour "Logos and Textures" ou alors "Dessin et Illustration" **=> OK v2** 
  
  
 ---- ----
-====== Critique (p. 35-37) ======+====== Comparaison logiciels (p. 36-38) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1, v2, v3v), AE (v1, v2v, v3v), Ekel (V3)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 447: Ligne 291:
        
  
 +**Corrections effectuées :**
  
- 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-  * Tiboo (v1) :  
-     * p.37, col.2, 2nd par. : remplacer silce nom par si ce nom **=> OK v2** - Bab : et j'ai corrigé la fin de cette phrase qui ne voulait rien dire. AE //Si ce nom vous dit rien = Cadillac Cimarron, faites une recherche sur Cadillac... Je ne vois pas que la fin de la phrase ne veut rien dire...// 
-     * p.37, encart du podcast : il est dommage que le bouton Download pointe sur http://fullcirclemagazine.org (comme c'est le cas dans la version anglaise) alors qu'on pourrait directement pointé sur l'épisode 33 du Podcast à l'adresse http://fullcirclemagazine.org/2013/02/11/full-circle-podcast-episode-33-with-added-horsepower/ **=> OK v2 - Bab : je partage cette opinion, j'ai donc remplacé le lien par celui que tu proposes.** 
-  * Tiboo (v2) : 
-     * p.35, col.1, par.3 : mettre une majuscule à web **=> OK v3** 
-     * p.37, col.1, dernier par. : remplacer où par ou **=> OK v3** 
  
  
 ---- ----
-====== Courriers (p. 38) ======+====== Courriers (p. 39-40) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1, v2v), AE (v1, v2v), Ekel (V3)+**Relecteurs :** 
  
  
Ligne 475: Ligne 310:
  
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-  * Tiboo (v1) : encart central : rajouter de pour la période **de** l'année **=> OK v2** +
-   * AE : Encart, ligne juste avant le lien : serait-il possible de la dé-justifier ? (Il y a d'assez gros blancs entre chaque mot "l'enquête que nous avons rédigée à" (sans les blancs)) **=> OK v2** +
-     * col. 1, dernière phrase : > soit "Je préférerais rester avec Ubuntu, mais seulement s'ils cessaient de m'imposer une nouveau..." (conditionnel + imparfait) soit "Je préférerai rester avec Ubuntu, mais seulement s'ils cessent de m'imposer une nouveau..."(Futur + présent) non ? **=> OK v2**+
  
  
 ---- ----
-====== Bande dessinée Tuxidermy (p. 39) ======+====== Bande dessinée Tuxidermy (p. 41) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1,v2v), AE (v1), Ekel (V3)+**Relecteurs :**  
  
-** MAGNIFIQUE, Bab !!!!!!!!!! Bravo ! ** Merci m( 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 494: Ligne 327:
  
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-   * Tiboo (v1) : 2nde bulle : je trouve la phrase difficile à lire. J'aurais répéter le sujet tu dans la phrase : [...] et TU peux pas l'identifier ? Voire [...] et TU NE peux pas l'identifier ? //AE : Malheureusement, Tiboo, pour les besoins du scribeur (Bab :-))nous devons respecter le nombre de caractères dans la vo (ou en avoir moins), donc répéter "tu" et ajouter "ne" ne collerait pas!// 
-  * AE : Je trouve, moi, que la police n'est pas clair, ou qu'il faudrait la mettre en Gras : il me semble que - même à 100% - il y a un effet de réminiscence où, que sais-je, l'anglais apparaît en dessous du français ? **Bab : Non, il n'y a pas de réminiscence de l'anglais, car je l'efface complètement. Mais si tu grossis exagérément, tu vois les "dessins" des caractères rectangulaires, car il ne s'agit pas de polices réelles comme dans Scribus, mais d'une vectorisation. Mais je vais essayer de corriger la lisibilité car j'ai été obligé de resserrer les lettres pour faire entrer tout le texte, mais c'est peut-être trop...** 
  
-**__11/9/2013 - Bab : je vous ai refait la BD avec de nouveaux caractères pour BD téléchargés. __** // OUAH!! J'ai hâte de voir ! :-D MERCI, Bab !//+ 
  
  
 ---- ----
-====== Q & A (p. 40-41) ======+====== Q & A (p. 42-44) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1, v2, v3v, v4v), AE (v1 - rien de plus, v2v, v3v, v4v), Ekel (V3, V4v)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 515: Ligne 347:
  
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-  * Tiboo (v1) : +---- 
-     * p.40, col.1 : +====== Femmes d'Ubuntu (p. 45-46) =====
-        * 2nde question : retirer la majuscule à Dossier **=> OK v2** +{{ :wiki:ok.jpg}} 
-        * 2nde réponse : ajoutez une majuscule à appuyez **=> OK v2** + 
-     p.41, col.3, par.1 : une ligne en pointillés traîne ici **=> OK v2** +**Relecteurs :**  
-  * Tiboo (v2) : + 
-     * par. "Astuces et techniques" dans cet article, web n'a pas de majusculeEst ce que cela vaut la peine de corriger entièrement l'article en phase de nième relecture ? **=> OK v3** + 
-  Tiboo (v3) p.40, col.1, 1ère réponse : mettre une majuscule à web... désolé :-( **=> OK v4** +**Corrections :** 
-  * AE (v3) Astuces et Techniques, 1er para, avant-dernière ligne : il reste un "web" en minuscules **=> OK v4**+ 
 + 
 + 
 + 
 +   
 + 
 +    
 +**Corrections effectuées :**
  
  
 ---- ----
-====== Jeux Ubuntu (p. 42-43) ======+====== Jeux Ubuntu (p. 47) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1, v2, v3v, v4v), AE (v1, v2v, v3v, v4v), Ekel (V4)+**Relecteurs :**  
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 541: Ligne 381:
        
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-  * Tiboo (v1) : + 
-     * p.42, col.4, par.1 :  +
-        * il manque un espace pour ya **=> OK v2** +
-        * est ce qu'on rend forcedthegame.com navigable pour plus de confort du lecteur ? **=> OK v2** +
-     * p.43 +
-       * col.1, fin par.1 : même remarque pour robotloveskitty.com/LoD/ ? **=> OK v2** +
-       * col.2, dernière ligne : même remarque pour hammerwatch.com ? **=> OK v2** +
-       * encart bleu :  +
-          * retirer l'espace entre @ et missjendie **=> OK v2** +
-          * j'ai le sentiment que le trait sous l'adresse indiegeekery.com est en pointillés ? **=> OK v2**  +
-   * AE : +
-     * p. 42, col. 4, 3 lignes avant l'image : > "travers plus de 30 **épreuves** dans le **jeu**." (Il ne s'agit pas d'un match de foot, mais d'un jeu de rôle et "trials" n'est pas "tries"!!) **=> OK v2** +
-  * Tiboo (v2) : +
-     * p.43, col.2, par.2 : mettre un s à multi-joueur **=> OK v3** +
-     * p.43, col.4, avant-dernière ligne : remplacer Athereus par A**e**thereus **=> OK v3** +
-     * p.43, encart bleu : je me pose la question suivante : Jennifer étant (normalement) une dame, est elle écrivain ou bien écrivaine ? **=> OK v3 - Depuis qu'un féminin a été donné à ce nom (et c'est bien normal) nous devrons accorder une attention à la féminisation des noms qui ne l'étaient pas auparavant.** +
-     * p.43, encart bleu : mettre une espace entre Twitter et @missjendie **=> OK v3** +
-  * Tiboo (v3) : p.42, col.4, 3 lignes de la fin : mettre un s à multi-joueur **=> OK v4**+
  
 ---- ----
-====== Certifié Ubuntu (p. 44) ======+====== Certifié Ubuntu (p. 48) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1, v2, v4v), AE (v1, v2v, v4v), Ekel(V4)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 581: Ligne 405:
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
  
-   * AE :  **Bab, il faut que tu regarde la page "modifier" pour voir les DEUX traits au lieu d'un long trait!!** **=> OK v2** +
-     * Bio, phrase "J'utilise le bureau Ubuntu et le serveur depuis environ 2 ans." Ubuntu n'est pas un environnement de bureau, KDE ou Gnome, si. Je suggère "J'utilise Ubuntu desktop et serveur depuis environ 2 ans." ou alors "J'utilise Ubuntu pour ordinateur de bureau et le serveur depuis environ 2 ans." **=> OK v2** +
-     * 1ère ligne de la Note (*) > "La commande alias **fait** partie de la" non ? (même si, en anglais, c'était "is a part of".....) **=> OK v2** +
-     * Col. 1, 2ème ligne après le code : > "ls est prédéfini avec l'alias 'ls **--**color (comme dans le code même et non pas un plus long tiret unique) **=> OK v2** +
-     * Col. 3, lignes 5 et 6 : même chose  > "consultation rapide de ls **--** help m'informe que ls **--**group-directories-first permettra" **=> OK v2** +
-     * Col. 3, 3 lignes avant le code : même chose > "chaque commande ls : **--**group-direc-" **=> OK v2** +
-  * Tiboo (v1) :  +
-     * col. 1 : j'aurais rajouté un point pour LPIC 1.101 (afin de respecter le même format présent dans la colonne 3 LPIC 1.105.1) **=> OK v2** +
-     * est ce que ce sont mes yeux qui me font des tours ? On dirait que l'adresse mail est soulignée en pointillés ? **=> OK v2 - Bab : non, ce sont les Anglais qui mettent ces filets et parfois j'en oublie.** +
-  * Tiboo (v2) : encart bleu : si on écrit Ubuntu Desktop pour la version de bureau, ne serait il pas plus logique d'écrire Server pour la version serveur. La version bureau n'est pas francisée alors que la version serveur l'est. **Bab : je pense que tu as raison sur le principe, cependant, si on francise Desktop, on devra rallonger cette ligne, et mettre Ubuntu pour ordinateur de bureau, alors que tout le monde comprend Desktop...** //Tiboo : la francisation de Desktop ne semble pas envisageable effectivement. Mais alors pourquoi ne pas laisser serveur en anglais également (Server) ?// ** AE : Oui, ce serait plus cohérent de mettre Ubuntu Desktop et Ubuntu Server, car les versions s'appellent ainsi...** **=> OK v4**+
  
  
 ---- ----
-====== Mon bureau (p. 45-46) ======+====== Mon bureau (p. 49-50) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1v, v2v), AE (v1 - ras), Ekel (V4)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 605: Ligne 420:
  
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-   * Ekel : +
-      * Page 46, deuxième bureau, dernière ligne : il manque un espace après HDD et le point final après GB. **=> OK v5 - Bab : j'ai également corrigé GB en Go.** -> **Ekel - ** Bien vu aussi !+
  
 ---- ----
-====== Comment contribuer (p. 47) ======+====== Comment contribuer (p. 51) ======
 {{ :wiki:ok.jpg}} {{ :wiki:ok.jpg}}
  
-**Relecteurs :** Tiboo (v1, v2, v4), AE (v1, v2v, v3v, v4v), Ekel (V4)+**Relecteurs :** 
  
 **Corrections :** **Corrections :**
Ligne 622: Ligne 436:
    
 **Corrections effectuées :** **Corrections effectuées :**
-  * AE  
-    * Google Currents, 2ème ligne : > "pourrez ajouter" (le futur et non pas le conditionnel) **= OK v2** 
-  * Tiboo (v1) : 
-     * pavé bleu au centre : pourquoi ne pas mettre http://ubuntuforums.org pour le texte de l'url pointant sur les forums (plutôt que fullcirclemagazine.org) ? **= OK v2** 
-     * pavé jaune du bas : 
-        * le lien de mobile@fullcirclemagazine.org n'est pas bon // AE : il manque le "mailto:"// **= OK v2** 
-        * pour la version Issuu : mettre une majuscule à Circle (1ère ligne) **= OK v2** 
-        * le lien pour obtenir le Full Circle en français n'est pas bon //AE : même pb qu'avec le mailto: manquant, mais, ici, pour un lien. Bab, tu as réussi à le rectifier dans le dernier numéro, me semble-t-il// **= OK v2 - Bab : mais cette fois-ci, j'ai l'impression que cela ne marche pas !!!** // ZUT !!!// ** AE : Mais si ! C'est très bien maintenant :-D** //Tiboo (v4) : :-/ Je ne sais plus quoi en dire ! Pour moi, telle que l'url est définie (avec les paramètres ?pages/Numéros), on devrait arriver sur la page de téléchargement des précédents numéros. Or comme l'url est mal "orthographiée", le serveur qui héberge le site fullcirclemag.fr nous redirige automatiquement vers la page d'accueil. Le caractère é de Numéros doit être urlEncodé en %C3%A9.// 
-  * Tiboo (v2) : 
-     * l'url vers les forums n'est pas bonne. Le bon lien est http://ubuntuforums.org et non pas http://ubuntuforums.org/forum.org. De plus, est il possible de commencer le trait souligné à partir de http seulement. Dans la v2, une espace est soulignée **= OK v3** 
-   * AE (v3) : lien vers les forums : le soulignage souligne toujours l'espace juste avant "http" 
-     * Mais, plus important encore, le "véritable lien", ce qui est dans le "cadre de lien" devrait être tout simplement http://ubuntuforums.org. (et non pas http://ubuntuforums.org/forum.org, car cela aboutit à une Address not found, error 404) **= OK v4** 
issue72/finalisation.1380445710.txt.gz · Dernière modification : 2013/09/29 11:08 de auntiee