Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue77:finalisation

Finalisation du numéro 77 (par Bab, commencée le 01/03/14 )

version 6 du 25/03

numero_77frv6.pdf

issue77.tar.gz

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture Oui 1
Sommaire Oui 1
Editorial : Page 3Oui 1
Actus Ubuntu : Page 4-5Oui 1
C & C : Page 6Oui 1
Tutoriel - Python 47 : Page 7-9Oui 1
Tutoriel - LibreOffice 30 : Page 10-12Oui 2
Tutoriel - Lazarus : Page 13-14Oui 1
Tutoriel - Blender Page 15-16Oui 2
Tutoriel - Inkscape avec Critique rapide Page 17-20Oui 2
tuto-fcm p. 21 Oui 1
Petit_nouveau : Page 23Oui 1
Labo Linux Page 26-27Oui 1
Mon histoire : Page 28Oui 1
Mon opinion : Page 29-30Oui 1
Critique littéraire : Page 31Oui 1
Critique : Page 32-35Oui 2
Comparaison logiciels Page 36-38Oui 1
Courriers Page 39-40Oui 2
Bande dessinée : Page 41Oui 1
Q & R Page 42-43Oui 2
Jeux Ubuntu Page 44-45Oui 1
Mon bureau Page 47-49Oui 1
Comment contribuer p. 50 Oui 1

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel(V1), AE (v1 - rien de plus, v2 - OK), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel(V1)
    • D'une manière générale (raison pou laquelle je le note ici) : les liens retour vers le Sommaire sont encore en anglais (Contents) ⇒ OK v2
    • Sur le Sommaire, zone Courriers : le texte semble trop coller à l'image. ⇒ OK v2

Éditorial (p. 3)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel(V1), AE (v1 - ras), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :


Actus Ubuntu (p. 4-5)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel(V1, V5v), AE (v1, vérif v2), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel(V1)
    • Page 4, colonne 1, Appel, ligne 6 : “au” → “aux trois postes”⇒ OK v2
    • Page 4, colonne 3, Bienvenue : le lien ne fonctionne pas, il manque le l final https://lists.ubuntu.com/archives/kubuntu-devel/2013-September/007355.html ⇒ OK v2 - Bab : c'est une erreur des Britanniques…
    • Page 5, colonne 2, paragraphe 2, ligne 2 : “0 A.D” → “0 A.D.” il manque le point final.⇒ OK v2
    • Page 5, colonne 4, paragraphe 2; ligne 1 : “Excellente modularité:” : Il manque l'espace avant les deux-points.⇒ OK v2
  • AE (v1) :
    • p. 4, col. 1, lignes 5-6 : > “s'inscrire eux-mêmes, ou d'autres contributeurs, au” (j'entourerais “ou d'autres contributeurs de virgules, pour la clarté)⇒ OK v2
    • p. 5, col. 1, 1er paragraphe, ligne 3 : “passées à développer le jeu (car, il me semble, cela sonne mieux et serait une des traductions “officielles” de “into developing” ; MAIS ce n'est qu'une suggestion)⇒ OK v2
    • p. 5, col. 2, 1ère ligne après le titre : ? “Open Source” (avec des majuscules, uniquement selon nos conventions qui peuvent changées à tout moment)⇒ OK v2
    • p. 5 col. 4, 3ème ligne après le titre : ? “Open Source”⇒ OK v2
  • Thobou
    • p. 5, 1ère ligne, problème de justification ⇒ OK v5

Command & Conquer (p. 6)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel(V1), AE (v1, v3), Thobou (v4)

Corrections :

  • AE (v3 !) : Je ne vois que maintenant que le titre est resté en anglais. C'est peut-être bien, parce que le genre de personne qui lit C&C saurait ce que c'est ;-). Toutefois, en français, apparemment, cela ferait “Branches Git” Bab : si personne n'a mieux que “Branches” je propose de laisser en anglais.

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 6, col. 1, para 1, 7 lignes avant la fin : on parle de “branche master”, dans le premier bout de code, col. 3, il est question de master ; mais, à la col. 4, ligne 7, on parle de “branche maîtresse” : je ne sais pas, mais peut-être tout mettre au “master”, comme dans le bout de code ? ⇒ OK v2

Tuto - Python (p. 7-9)

pasok.jpg

Relecteurs : Ekel(V1, V5), AE (v2, vérif v3), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • fredphil91 :
    • VF des morceaux de code encadrés (pages 7 et 8) : je les ai ajoutés tout en bas de la page wiki ⇒ OK v2
    • page 9 : j'ai rechangé le lien pastebin encore une fois… La page wiki est à jour avec le bon lien : http://pastebin.com/CnHK8xxf ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 7, col. 1, juste avant les 4 dernières lignes de texte : “saison_courante” est indenté, alors que tout le reste est à la marge. ⇒ OK v3
    • p. 8, col. 1, dernier para, ligne 7 : > “tribuons le nom du dossier actuel à la” (du et non pas de, il me semble) ⇒ OK v3
    • p. 8 : Il me semble que l'orange du cadre du code en bas de la page ne soit pas aussi foncé que celui en haut - mais ce n'est pas grave. ⇒ OK v3 - Bab : tout est dans la bonne couleur, mais là où il y a du noir, ça modifie visuellement les choses
    • p. 9, bio, le vrai lien est bon, mais dans celui du texte il y a un tiret de trop (“designa-ted”) ⇒ OK v3
    • p. 9, liens vers les NS Python : les liens imprimés sont les bons, mais les “vrais liens” nous amène à la vo. Il suffit de les remplacer par les liens imprimés. ⇒ OK v3
  • Thobou
    • p. 8: Les contours des cadres ne sont plus “autour des cadres” ⇒ OK v5
  • Ekel (V5)
    • Il n'y a cependant pas de contour dans la VO et donc pourquoi ne pas les mettre en page 7 aussi dans ce cas ? ⇒ OK v6 - Bab : je ne comprends pas comment ce filet a été généré, alors que - Ekel a raison - la version anglaise n'en a pas…

LibreOffice (p. 10-12)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2, v3, vérif), Ekel (V3, V5v), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Si tu peux, le titre devrait être “Dessiner/Modifier” (ou “Dessiner/Éditer”) des objets ⇒ OK v3
    • p. 11, col. 3, 3 lignes sous le titre : “Position et taille” (P majuscule pour être homogène et parce que c'est le titre de la boîte de dialogue) ⇒ OK v3
    • p. 12, bio : le soulignage du lien paraît hachuré ⇒ OK v3
  • AE (v3) : * p. 11, col. 3, 3 lignes sous le titre : > “Position et taille” (Pas de T majuscule) ⇒ OK v4
  • Ekel (V3)
    • Page 11, colonne 2, ligne 7 : “border” pourrait-il avoir sa majuscule ? ⇒ OK v4
    • Page 11, colonne 3, paragraphe 2, ligne 3 :“Taille” ne nécessite pas de majuscule. ⇒ OK v4
  • Thobou
    • p. 12, col. 3, §4, rajouter un “e” (une option) à “il y a un” s'il y a la place ⇒ OK v5 et aussi laquelle au lieu de lequel

Tuto - Lazarus (13-14)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel(V1), AE (v2, v3 - vérif), Thobou (v4)

Corrections :

  • Ekel(V1)
    • Page 14, colonne 2, dernier lien : Il renvoie vers une page 404, comme la version anglaise. (Pour info donc) Bab : ça doit être encore un lien obsolète, nous sommes tellement loin de coller à l'actualité…

Corrections effectuées :

  • Ekel(V1)
    • Page 14, colonne 1, dernier paragraphe, ligne 3 : “pascal?” → “pascal ?” Il manque l'espace avant le point d'interrogation. ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 13, col. 2, lignes 1 et 2 : > “connaissent pas le pascal, voici (à droite)” (dans le vf ce n'est plus “ci-dessus”, mais juste à droite. ⇒ OK v3
    • p. 13, col. 2, lignes 2 et 3 après le titre : > “pour obtenir les fichiers. Il y a plusieurs versions de retard.” (ou, alors, “Elle” a plusieurs versions de retard, car le pronom se réfère à la Logithèque). ⇒ OK v3
    • p. 14 : pour les deux premiers “liens utiles”, ce serait bien si tu pouvais dé-justifier leur titre : “Projet Free Pascal :” et “Lazarus :” ⇒ OK v3
    • p. 14, bio, ligné 2 : Suggestion “logiciels libres… Il essaie de défendre” ⇒ OK v3
    • p. 14, liens vers NS : bien que nos liens sont donnés dans le texte, les “vrais liens” sont vers la v.o. Ils devraient être comme ceux donnés sous chacune des photos. ⇒ OK v3
    • p. 14, le lien vers LibreOffice vol. 3 en français est “http://www.fullcirclemag.fr/?download/307⇒ OK v3

Blender (p. 15-16)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2, v3 vérif), Ekel (V3), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 15, col. 1, ligne 5 : > “qualité. Vous devez vous entrainer beaucoup” (D'après le Petit Larousse, “pratiquer” est un verbe transitif) ⇒ OK v3
    • p. 15, col. 3 : En partie, le cadre bleu est au-dessus de l'astuce ; inversement, l'astuce n'est pas entièrement à l'intérieur du cadre bleu ⇒ OK v3
    • p. 15, col. 3 : Le texte de l'astuce semble trop à droite et empiéter - presque - sur la ligne du cadre bleu à droite ⇒ OK v3
    • p. 16, bio : le soulignage du lien est hachuré ⇒ OK v3

Inkscape + critique rapide (p. 17-20)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2, v3 - vérif :-D), Ekel (V3), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 17, col. 1, dernière ligne : Il y a un ” ” “ au lieu d'un ” » “ ⇒ OK v3
    • p. 17, col. 2, ligne 6 : > “simplement de créer un lien vers” (un “de” de trop) ⇒ OK v3
    • p. 20, col. 1, bas de la colonne : le soulignage du lien est hachuré ⇒ OK v3
    • p. 20, image du portable dans Critique rapide : serait-il possible de la bouger légèrement vers la gauche pour qu'elle paraisse davantage centrée et pour qu'il y ait plus d'espace entre la bordure de l'image et le texte ? ⇒ OK v3

Ecrire pour le FCM (p. 21)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2, v3 vérif), Ekel (V3), Bab v5

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • col. 1, 4ème puce, dernière ligne : un tiret de trop dans “Open-Office” ⇒ OK v3
    • col. 2, section traductions, lien : il y a un tiret dans le “vrai lien” aussi ⇒ OK v3
    • col. 2, partie Auteurs francophone, 1ère ligne : un tiret de trop dans “an-glais” ⇒ OK v3

Demandez au petit nouveau (p. 23-25)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel(V1, V5), AE (v2, v3 - vérif), Thobou (v4), Bab v5

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel(V1)
    • Page 24, colonne 4, paragraphe 2, ligne 8 : puisqu'il est question de l avenue de Steam, important devrait être au féminin, non ? ⇒ OK v2
  • AE (v2) :
    • p. 23, col. 1, ligne avant l'adresse mail de Copil : peux-tu la dé-justifier ? Il y a bcp trop de blancs à mon goût ⇒ OK v3
    • p. 25, bio : le soulignage du lien est hachuré ⇒ OK v3
  • Thobou
    • p. 23, col. 1, en bas, remplacer “Besoin de savoir tout sur les Clone Trooper mods d'armure après Order 66” par “besoin de tout savoir sur les modifications de l'armure du Clone Trooper après l'Ordre 66” (Fan de Star Wars moi? Possible ;-) ) ⇒ OK v5
    • p. 24, col. 1, §4, remplacer “facteur cavalier” (cute factor) par “potentiel d'attraction” ⇒ OK v5Ekel : correction pas passée.
  • ahwsum: que pensez-vous de l'idée d'insérer une NdT du genre “l'auteur joue sur la sonorité proche de “awesome” qui signifie génial!” ⇒ OK v5
  • Ekel(V1)
  • Page 23, colonne 3, lien : Il renvoie vers une page 404, comme la version anglaise. (Pour info donc) AE : dans Google Chrome, il envoie vers une page genre “désolée”, mais qui suggère d'autres liens à la place… c'est toujours ça de gagné !
  • Page 24, colonne 1, lien : Il renvoie vers une page 404, comme la version anglaise. (Pour info donc)

Bab : Ne faudrait-il pas demander à Ronnie ce qu'il en est ? Cela revient si souvent… AE :Je peux si tu veux, mais étant donné notre grand retard, ce n'est pas surprenant pour un lien vers un truc daté d'il y a presque 9 mois… Qui plus est, Ronnie ne peut rien pour les liens qui lui sont envoyés. Bab : d'accord, on laisse pisser…


Labo Linux (p. 26-27)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel(V1), AE (v2, v3 - vérif), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE (v2 :
    • p. 26, col. 1, ligne 9 : > “1942 (le clone du jeu d'arcade Mid-” (“du” et non pas “de”) ⇒ OK v3
    • p. 26, col. 3, ligne 2 : Est-ce que le “des” est vraiment nécessaire ? (”.rpm en des fichiers .deb :“ - j'aurais mis ”.rpm en fichiers .deb :“) ??? ⇒ OK v3
    • p. 27, col. 2, paragraphe après le code “sudo make install”, dernière ligne : > “notre répertoire d'utilisateur.” (pourquoi “de l'utilisateur” ? c'est le nôtre, non ?) ⇒ OK v3
    • p. 27, bio, ligne 4 : pas d'espace entre le “*” et “buntu” >“*buntu” ⇒ OK v3
    • p. 27, bio, à partir de la fin de la ligne 4 : > “Il est le gestionnaire d'un projet non-lucratif de réutilisation d'ordinateurs.Quand il ne fabrique pas des PC, il supprime les logiciels malveillants, en encourageant les gens à utiliser Linux et en accueillant des « heures Ubuntu » près de chez lui.” Son blog, etc. (Désolée, je n'ai pas pensé à le mettre sur la page ad hoc du wiki - j'y vais de ce pas…) ⇒ OK v3
  • AE (v”) : Bio, ligne 6 : Y a-t-il une espace entre “ordinateurs.” et “Quand” ? ⇒ OK v4

Mon histoire1 (p. 28)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel(V1), AE (v2), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :


Mon opinion (p. 29-30)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel(V1, V5v), AE (v2), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel(V1)
    • Page 29 : le lien retour vers Sommaire est inactif. ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 29, col. 1, paragraphe 2, 5 lignes avant la fin : > “mènent les forces de polices à” (le deuxième verbe “luttent” est de trop et à supprimer - mea culpa) ⇒ OK v3 - et police au singulier AE : EXCELLENT LOL
  • Thobou
    • p. 30, col. 2, §1, corriger “À Iraq” par “À l'Irak” ⇒ OK v5

Critique littéraire (p. 31)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel(V1), AE (v2 - ras), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel(V1)
    • Colonne 4, ligne 14 : “pages d'information” Je verrais plus “informations”, non ? ⇒ OK v2

Critique (p. 32-35)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2, v3 - vérif), Ekel (V3), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : Juste une suggestion pour le titre : soit “Système d'exploitation Elementary” soit “Elementary OS⇒ OK v3

Comparaison logiciels (p. 36-38)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel (V1), AE (v2, v3 - vérif), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel (V1)
    • Page 37, colonne 3, ligne 1 : il manque une espace avant le point-virgule. ⇒ OK v2
    • Page 38, colonne 3, ligne 3 en partant du bas : il manque une espace avant le point-virgule. ⇒ OK v2
    • Page 38, Encadré Tushar : le lien est souligné de manière non continue. ⇒ OK v2
  • AE :
  • p. 36, col. 3, 3 lignes avant la fin : y a-t-il une espace entre “dire” et le “:” ? Peut-être qu'il n'y a pas la place non plus ? ⇒ OK v3
  • p. 38, col. 3, 2ème puce : Il y a une espace entre la puce et le premier mot (“Des”), alors que cette espace n'existe pas pour les autres ⇒ OK v3
  • p. 38, col. 4, ligne 5 : un tiret de trop dans “gui-der” ⇒ OK v3
  • p. 38, col. 4, 2ème puce : Encore une plus grande espace entre la puce et le premier mot… ⇒ OK v3
  • p. 38, Bio, 2ème ligne : > “programme” sans “s” (Il programme) ⇒ OK v3
  • p. 38, Bio, ligne 4 : “Fabrique”-t-on des applications ? J'aurais plutôt dit “crée des applications” ⇒ OK v3

Courriers (p. 39-40)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2, v3 - vérif), Ekel (V3), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 39, col. 1, ligne 4 : > “correspondait pas du tout à ma façon de” (On correspond avec des gens quand on écrit des courriels, non ?) ⇒ OK v3

Bande dessinée Tuxidermy (p. 41)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel (V1), AE (v2), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :


Q & R (p. 42-43)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2, v3 vérif), Ekel (V3), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 42, col. 1, deuxième réponse, 2ème paragraphe, première phrase : > “Si vous voulez du flambant neuf, faites une mise à niveau.” (Il y avait deux traductions de la même chose !) ⇒ OK v3
    • p. 42, col. 1, avant-dernière ligne : il manque une virgule après “-là”, pour entourer “à ce moment-là” ⇒ OK v3
    • p. 42, col. 2, réponse 2, ligne 2 : il faut une majuscule à “Ubuntu” ⇒ OK v3
    • p. 42, col. 3, première question, 2ème ligne : “des gens” (et non pas “de gens”) ?? ⇒ OK v3
    • p. 43, col. 2, 2 lignes avant la fin : > “sonne ne donne une description physique de” (ne faut-il pas le “ne” avec “personne” dans ce contexte ?) ⇒ OK v3
  • Ekel (V3)
    • Page 43, colonne 3, paragraphe 2, ligne 1: Pourquoi “Test” et non pas “test” ? ⇒ OK v4

Jeux Ubuntu (p. 44-45)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel (V1), AE (v2, v3 vérif), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel (V1)
    • Page 45, encadré David : le lien est souligné de manière discontinue. ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 45, col. 3, ligne 3 : je mettrais une virgule entre “jeu” et “que” ⇒ OK v3

Mon bureau (p. 46-49)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel (V1), AE (v1, v2) , Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel (V1)
    • Page 46, ligne 4 : Au lieu de “que les vidéos Youtube ont joué sans accroc seulement sur Ubuntu.” → “que les vidéos Youtube n'ont été jouées sans accroc seulement que sur Ubuntu.”, non ? ⇒ OK v2
    • Page 47, dernière ligne du premier paragraphe : la parenthèse fermante me semble mal placée. ⇒ OK v2
    • Page 47, partie Processeur : il faudrait avoir “1,73” et non “1.73”. ⇒ OK v2
    • Page 48, colonne 2 : Variety ne prend pas d'accent. ⇒ OK v2
  • AE :
  • p. 46, 2 premières lignes : > “Au début, je pensais installer Xubuntu, Lubuntu ou une autre distro” (je supprimerais le “à” dans “pensais à installer” ET le “d'” dans “d'une autre distrib.” et, bien entendu, “distrib.” à la place de “distro”, selon nos conventions. Ça fait 3 corrections dans les deux lignes…ou 2, si tu veux laisser le “pensais à”) ⇒ OK v3
  • p. 46, ligne 5 : “sous Ubuntu” (et non pas “sur Ubuntu”) ⇒ OK v3

Comment contribuer (p. 50)

ok.jpg

Relecteurs : Ekel( V1, V5v), AE (v1, v3 vérif), Thobou (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • EPUB : le lien est corrompu - je crois qu'il manque le “mailto:” ⇒ OK v3
    • Google Currents, 2ème ligne : > “et vous pourrez” (le futur et non pas le conditionnel) ⇒ OK v3
    • Issuu, 1ère ligne : > “Vous avez la possibilité de lire le Full Circle” (C majuscule à Circle) ⇒ OK v3 Bab : je vais corriger ça sur mon document passe-partout pour ne pas avoir à y revenir.
  • Thobou:
    • Petit chevauchement du cadre “Obtenir le Full Circle..” sur le cadre bleu gris ⇒ OK v5

issue77/finalisation.txt · Dernière modification : 2014/03/25 12:12 de andre_domenech