Outils pour utilisateurs

Outils du site


seuu01:finalisation

Finalisation du numéro SE_UU_01 (par Bab, commencée le 21/02/12)

version finale bis du 12/05/2012

essaiunityfr_v_finale_bis.pdf

edition_speciale_unity.tar.gz

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture Oui1
Sommaire Oui1
édito : p. 3Oui 1
featurelist : p. 4Oui 1
configuration : p. 5Oui 1
dash : p. 6 Oui1
terminologie : p. 7Oui1
tutoQuel Unity chez vous : p. 8Oui1
tutoMaj : p. 9Oui1
tutoFignoler : p. 10-15Oui1
tutoSecurité : p. 16-18Oui1
Opinion : p. 19Oui1
future : p. 20-21Oui1
critique : p. 22Oui1
Comment contribuer : p. 23Oui1

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture et Sommaire

ok.jpg

Relecteurs : AlbinOz (3,4), AE (v4), Shinichi (v4), Kai23(v5), AE (v5),fredphil91 (v5, pas mieux qu'AE)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AlbinOz :
    • Sommaire : Première colonne “tutoriels” → “Ajouter des utilisat. aux groupes” : on doit pouvoir mettre “utilisateurs” en proposant un retour à la ligne. ⇒ OK v4
    • Sommaire : Dernière colonne “tutoriels” → petit défaut d'alignement sur “Ajouter des raccourcis …” ⇒ OK v4
  • AlbinOz (v4) : sur la page sommaire, pas mal d'éléments (numéros de page, images) ne sont pas alignées entre eux. Les images ne paraissent pas homogènes en terme de taille. Cela peut venir de ma configuration et de mon viewer. La question est donc ouverte. AE : Moi aussi, j'ai cette impression de différentes tailles, mais ce qui me gène le plus, maintenant que je réfléchis un peu, c'est que, dans la partie du milieu, la partie gauche commence par le titre Éditorial, sans image - ce qui est normal. Après, le titre de chaque article est placé sous l'image. MAIS, côté droit de cette partie du milieu, le titre vient au-dessus de l'image. Je pense que cela ferait moins désordre pour le lecteur d'avoir le titre sous l'image dans les deux colonnes. Mais, comme a dit AlbinOz, cette question aussi est ouverte !
  • AE : Col. de droite, premier titre en gras : > “Réglages du bureau d'Unity” (Le titre de l'article même) ⇒ OK v5

* Bab : j'ai rectifié surtout les éléments du centre, dont les images étaient d'inégales dimensions (même si les proportions ne peuvent pas être changées puisqu'on part d'un document donné qui est différent en taille d'une image à l'autre, sinon il faudrait faire un travail très important, qui serait de reprendre chaque image, la photographier avec les mêmes proportions et réduire le tout au même rapport et je n'en ai ni le temps, ni les moyens matériels, il faut savoir raison garder…). J'ai donc unifié tout cela, et il me semble que le résultat est meilleur.AE: Je trouve que c'est même excellent :)

  • Kai23 - Couverture :
  • Est-ce qu'il serait possible de décaler le « ÉDITION SPECIALE UBUNTU 11.10 ET UNITY » un peu vers le haut, de telle sorte à ce que le « T » de Ubuntu ne rentre pas dans le cercle ? ⇒ OK v6
  • AE : Je m'aperçois (juste maintenant - désolée) qu'il y a deux petits problèmes de numéros de page et les titres correspondants : 1ère colonne, premier titre > “Quel Unity chez vous ? p. 08”. Ensuite, dernière colonne, titre en gras > “Réglages du bureau d'Unity p. 10”. ⇒ OK v finale
  • Autre pb (?) - Cliquer sur les images ni renvoie pas à l'article concerné, alors que, dans la vo, si tu passe ta souris sur une image, le curseur se transforme en main et tu peux cliquer pour retrouver tout de suite l'article ⇒ OK v finale

* Kai23 - Couverture :

  • Est-ce que ce ne serait pas mieux de mettre « Full Circle Magazine » plutôt que « full circle magazine » PasOK Bab : il s'agit de la maquette d'un graphiste anglais et nous la respectons. Si nous faisions cette modification, pourquoi ne changerions-nous pas bien d'autres choses ?

édito (p. 3)

ok.jpg

Relecteurs : AE v1,2,3,4, AlbinOz v3, Shinichi (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Légende des 2 images : 1ère : > “(Ubuntu NetbookRemix)” (U majuscule) ; 2ème : > “vers cela” ⇒ OK v3
    • Col. 2, ligne sept : “alternatives” (et non pas “alternatifs” - la forme masculine de l'adjectif… Je viens de vérifier dans le dico, car, bon, je n'étais pas sure) ⇒ OK v3 Juste.
    • Col. 3, 7 lignes avant la fin : > “Ubuntu 11.10 témoigne du plein engagement à Unity et du refus de mises en page alternatives” (à la place de “à la place de”, car, lu sur le PDF, cela me semblait indigeste ; mais ce n'est qu'une suggestion) ⇒ OK v3 Oui, c'est bien meilleur !
  • AlbinOz :
    • paragraphe “Que prévoyons-nous ?” : “dans cette édition, nous allons voir ce qui le rend unique, ainsi que quelques-uns des outils et astuces qui vous aidera à vous accoutumer à Unity sans douleur et sans tout changer ou reconstruire radicalement.” =⇒ aideront et non aidera ⇒ OK v4
  • AE (v3) :
    • Légende 2ème image : > “… vers cela” - Autrement dit, est-ce que le “et” est nécessaire en français ? Il me gène, moi :p ⇒ OK v5

Fonctionnalités (p. 4)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2), AlbinOz (v3),Shinichi (v4), fredphil91 (v5, perso je laisserais “super tour visuel” comme en VO…)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Col. 2, juste avant le titre en bas : > “(Xfce) selon vos préférences personnelles.” (C'est apparemment moi qui l'ai traduit, alors je n'hésite pas à faire d'autres suggestions. Je pense que je suis restée trop près de l'original ?!) ⇒ OK v3
    • Col. 4, ligne 6-7 : > “Depuis la 11.04, réparation de bogues dans Unity et amélioration.” ⇒ OK v3
  • AE :
    • Col. 1, titre : Au lieu de “Quoi de nouveau ?” est-ce que l'expression consacrée est “Quoi de neuf ?” Bab : En fait, les deux se disent ; moi, en ce qui concerne les nouveautés techniques, je laisserais Quoi de nouveau, mais si c'était quelqu'un qui pose la question à une autre personne, ça prendrait un sens plus général et Quoi de neuf peut convenir… Mais ça se discute. C'est comme tu sens !
  • AlbinOz :
    • paragraphe : “Quoi de nouveau ?”, ligne 3 ⇒ je n'ai pas regardé l'original anglais, mais je me demande si le “ou” ne serait pas en fait “où” ? ⇒ pasOK il s'agit du ou de “ou bien” Bab : j'ai du reste ajouté le “bien” pour éviter la confusion…
  • AlbinOz (v4) : dans le paragraphe “Quoi de nouveau ?” > la notion de “super tour visuel” me semble bizarre. On pourrait mettre “super diaporama” ? AE : Oui, ou alors, j'avais pensé à “super tour virtuel” car, à moi aussi, le “super tour visuel” semble bizarre, mais c'est ce que dit la vo (alors que l'auteur aurait pu dire virtual or slideshow… Bab : alors, qui tranche ? AE :Toi, Bab, tu décides. qu'est-ce qui sonne mieux à tes oreilles ?? ! ⇒ OK v finale (virtuel)

Configuration d'Unity (p. 5)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2), AlbinOz v3,4,Shinichi (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Col. 1, ligne 2 : > “déçu par” (et pas avec, non ?)⇒ OK v3
    • Col. 2, début para 2 : C'est là qu'il faudra mettre “Bien fait pour vous ! Arrêtez de chialer !” ⇒ OK v3
    • Puis, juste après : > “Si vous voulez changer Unity” (car le pronom n'a plus lieu d'être) ⇒ OK v3
    • Encadré bleu, Scopes et Lenses, lignes 5-7 : > “Sources de données sont capables d'exploiter les données en ligne ou hors ligne et englobent un ensemble de filtres et” (les verbes manquaient) ⇒ OK v3
  • AlbinOz :
    • Col. 1, ligne 1 : “déçus” et non “déçu” Bab : il s'agit là d'un débat que nous avons souvent : s'adresse-t-on au lecteur actuel, celui qui lit en ce moment l'article, ou s'adresse-t-on de façon générale à tous les lecteurs ????? la question n'est pas tranchée et du coup, on laisse le singulier. –> ok pour moi (AlbinOz ;-) )
    • Col. 3, ligne 17 : “Soyez conscients” et non “conscient” Idem
  • AE (v3) : Col. 2, début 2ème § : Le “Yah-boo est merdique” était un contre-sens (merci, Frangi :))et, avec “Arrêtez de chialer !” qui le remplace, doit être supprimé. ⇒ OK v5
  • AlbinOz v4 :
    • Col. 1, ligne 1 > finalement après relecture, je verrai bien “Vous pourrez être” plutôt que “Vous pouvez être”, à ce moment là le lecteur n'a pas encore commencé l'article (?) ⇒ OK v5

tutoExplorer le Dash (p. 6)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2), AlbinOz v3,4,Shinichi (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Encadré bleu, col. 2, avant-dernière ligne : Il y a un “ en plus des guillemets ⇒ OK v3
    • Encadré bleu, col. 4, ligne 4 : > “qu'elles sont développées par des tiers” (il s'agit des loupes (féminin)⇒ OK v3
  • AlbinOz:
    • Encadré bleu, col. 2, ligne 6 : > ”… d'applications, elle montre les appli …“ (féminin) ⇒ OK v4

tutoTerminologie (p. 7)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2), AlbinOz v3,4, fredphil91 (v5, RAS)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 7, col. 1, 3ème para avant la fin, dernière ligne : > “Maudit Gros Bouton.)” (Il faut fermer les parenthèses) ⇒ OK v3
    • p. 7, col. 1,dernière ligne : > “« éléments du Lanceur »” (sans majuscule) ⇒ OK v3
    • p. 7, col. 2 : faudrait-il un plus grand interligne entre les deux premiers para ? (Cela ne me choque pas, en fait, mais je le signale à tout hasard) ⇒ OK v3
    • p. 7, col. 2, ligne 8 : > “des « tableaux de bord » (dash).” (Tableaux au pluriel) Question pour une nulle : Quelle est la différence entre un “tableau de bord (panel)” et un “tableau de bord (dash) ? ⇒ OK v3 / Bab : Je pense que les tableaux de bord (panel) sont les bandeaux en haut et en bas, et les tableaux de bord (Dash), le tableau de bord latéral qui peut s'escamoter, et qui contient tous les éléments de la distrib Moi aussi, Bab, mais alors pourquoi la même nomenclature en français ??!!
    • p. 7, col. 2, dernière ligne : le ” à la fin de la phrase n'a pas lieu d'être. ⇒ OK v3
    • p. 7, col. 4, dernière ligne du 3ème para entier : le n avant le » n'a pas lieu d'être. ⇒ OK v3
  • AlbinOz :
    • Col. 4, “Les développeurs trouveront du code de la fonctionnalité dbusmenu en se référant à « pinning_item» ” ⇒ il ne manquerait pas un “en” ? ⇒ OK v4 Je pense que tu as raison.
    • Je pense que “sticky” s'apparente plus à un post-it et non une épingle (pinned) ⇒ OK v4
    • Col. 4, ligne 15 : “favoris n” ⇒ le “n” est sans doute de trop ⇒ OK v4

tutoQuel Unity chez vous (p. 8)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2), AlbinOz v3,4,Shinichi (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Col. 3, ligne 5 du texte : > “snapping » et certains des effets sophis” (manque le “et”) ⇒ OK v3
    • Col. 3, dernière ligne du texte : il y a deux points (..) ⇒ OK v3
  • AlbinOz :
    • Col. 1, ligne 27 : > “test standard que vous pouvez lancer …” ⇒ OK v4

tutoMàJ Oneiric (p. 9)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2), AlbinOz v3,4, fredphil91 (v5, RAS)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Titre : J'aurais tendance à mettre plutôt “Mise à jour d'Oneiric” (car mon fils, le linuxeur, français, qui plus est, disait toujours Feisty, Hardy, Jaunty, etc…) ⇒ OK v3
    • Col 1, dernier paragraphe avant le titre “One Conf Sync” : plein de tirets qui n'ont pas lieu d'être : “Po-wer”, “engre-nage”, “Sys-téme” et “dispo-nibles” ⇒ OK v3
    • Col. 1, 3 lignes avant ce même titre : deux guillemets orphelins, l'un en début de ligne, l'autre en fin de ligne ! ⇒ OK v3
    • Col. 2, ligne 4 : > “travail où que vous utilisez Ubuntu.” (le présent et non pas l'imparfait !) ⇒ OK v3
  • AlbinOz :
    • Col. 1, paragraphe One Conf Sync > “nouvelle fonctionnalité … Elle tient à jour une liste” ⇒ OK v4
    • Col. 2, ligne 4 > “utilisiez” et non “utilisez” je pense, car cela ressemble à du subjonctif. ⇒ OK v4
    • Col. 2, ligne 10 > virgule après “UbuntuOne” ⇒ OK v4
    • Col. 2, ligne 11 > supprimer le “en” dans “l'avantage en est que …” car cette formulation est un peu lourde ⇒ OK v4
    • Col. 2, ligne 15 > remplacer “devant” par “dans” je pense ⇒ OK v4
    • Col. 3, ligne 12 > “laquelle Ubuntu les a désactivées” ⇒ archives et sources, donc féminin ⇒ OK v4
  • AlbinOz (v4) :
    • pied de page :“et unity 9” n'est pas centré verticalement avec “full circle …” et le logo ⇒ OK v5

TutoFignoler le bureau d'Unity (p. 10-15)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2), AlbinOz (v3,5), fredphil91 (v5)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • TITRE : comme sur les autres pages > “RÉGLAGES DU BUREAU D'UNITY” (C'est beaucoup plus joli !) ⇒ OK v3
    • p. 10, légende de l'image : Suggestion - “Régler le thème des icônes dans dconf-editor”⇒ OK v3
    • p. 10, col. 3, ligne 10 : > “comment cela fonctionne et, même dans” (déplacement de la virgule)⇒ OK v3
    • p. 11, col. 1, il manque les traits-d'union dans le bout de code : > “gnome-desktop-item-edit –create-new ~/Desktop”⇒ OK v3
    • p. 11, col. 2, dernière lignes : > “sur le bureau comme décrit à gauche.” (Même en anglais c'était à la page 11 et non pas la page 10… Ah, ces relecteurs ! Qu'est-ce qu'il est facile de faire des erreurs !)⇒ OK v3
    • p. 11, col. 3,ligne 5 : > “dans le Dash d'Ubuntu Unity ; allez à” (“dans” et non pas “sans”)⇒ OK v3
    • p. 12, col. 1, première ligne : la taille de la police paraît plus grande que pour les autres lignes - est-ce voulu ?⇒ OK v3
    • p. 12, col. 1, 6 lignes avant le bout de code en bas : un tiret de trop dans “per-sonnel” ; puis, 3 lignes plus bas “termi-nal”⇒ OK v3
    • p. 12, col. 1, bout de code : apparemment il faudrait un tiret entre nautilus et home (nautilus-home.desktop)⇒ OK v3
    • p. 12, col. 2, premier bout de code : À nouveau, d'après la vo, il faudrait un tiret entre nautilus et home (nautilus-home.desktop)⇒ OK v3
    • p. 12, col. 4, dernier para, première ligne : > “Si cette solution ne résout pas le pro-” (“ne” et pas “de” !)⇒ OK v3
    • p. 13, col. 3, code : il ne faudrait pas d'espace entre nomdupaquet et .deb > “NOMDUPAQUET.deb”⇒ OK v3
    • p. 13, col. 4, code : apparemment, il ne devrait pas y avoir de retrait avant “gsettings set”⇒ OK v3
    • p. 15, col. 1, code (vers le bas) : d'après la vo, il faudrait un tiret après unity > “unity-” et sur la ligne suivante “greeter.conf”⇒ OK v3
    • p. 15, col. 1, dernière ligne : > “chemin correct et absolu vers les noms de” (“vers” avec un s et “noms” au pluriel)⇒ OK v3
    • p. 15, col. 3 et 4, Premier titre : > “Utiliser Compiz Compositing avec le panneau Gnome Classic” (Ça, tout seul, en haut ; le truc sur restaurer Unity… viendra après)⇒ OK v3
    • p. 15, col. 3-4, premier bout de code (commençant par gksu gedit) : il manque deux tirets : > “gksu gedit /usr/share/gnome-session/sessions/gnome-classic.session” ; en outre, la deuxième ligne de ce bout de code ne devrait pas être en retrait.⇒ OK v3
    • p. 15, col. 3-4, avant-dernière ligne du texte : > “Fallback en utilisant l'option « GNOME Classic »” (“en utilisant” et non pas “en utilisation”)⇒ OK v3
    • p. 15, col. 4, Titre à droite de l'image : > “Restaurer Unity aux paramètres par défaut”⇒ OK v3
    • p. 15, col. 4, dernières lignes : Code = “unity –reset” (un seul des tirets me semble visible) ; puis “une” espace (pour la typographie, non ?) ; enfin, le “deux” est souligné dans la vo⇒ OK v3
  • AlbinOz :
    • p. 10, col. 1, ligne 6 > virgule après ubuntu 11.10 ⇒ OK v4
    • p. 10, col. 1, ligne 10 > “dépendances avec des bibliothèques” et non “sur” ⇒ OK v4
    • p. 11, col. 2, lignes 5-6 > “s'affichera … dès vous l'enregistrez” =⇒ soit présent / présent, soit futur / futur mais pas un mix des deux. Cela sonne bizarrement ⇒ OK v4
    • p. 11, col. 3, ligne 12 > “une sélection tirée ou extraite de la logithèque” (suggestion) ⇒ OK v4
    • p. 12, col. 2, ligne 2 > “gedit” n'est pas dans la zone de coloration de code, alors que c'est du “code” (?). ⇒ OK v4
    • p. 12, col. 2, ligne 5 > “Vous pouvez remplacer le contenu du” est colorée comme du code, ce qui n'est pas le cas ⇒ OK v4
    • p. 12, col. 3, ligne 8 > “Enregistrez le fichier.” idem ⇒ OK v4
    • p. 13 > coloration de code ⇒ OK v4
    • p. 14, col. 1, deuxième paragraphe > “qui me procurent le bureau montré.” =⇒ “procurant le bureau ci-contre.” ⇒ OK v4
    • p. 15, col. 1, ligne 6 > “vieil écran” à la place de “vieux écran” ?⇒ OK v4
    • p. 15, col. 1, dernier paragraphe > “à ce que vous voulez utilisez” =⇒ “comme vous le souhaitez” ⇒ OK v4
    • p. 15, col. 1 et col. 2 > “et absolu vers les noms de dossiers et fichiers” ⇒ OK v4
    • p. 15, col. 3 et 4 > les pointillés de séparation entre ces 2 colonnes se remarquent sous le contenu du paragraphe “Restaurer Unity aux paramètres par défaut” ⇒ OK v4
    • p. 14, col. 3, ligne 5 > “applet indicateurs compatible” =⇒ qu'est-ce qu'il est compatible ? l'applet (singulier) ou les indicateurs (pluriel) ? ⇒ pasOK Il me semble qu'il s'agit de l'applet…
    • p. 15, col. 4 > coloration de code autour de “unity –reset” ⇒ pasOK je me réfère à la version originale anglaise qui n'en met pas ; tu peux le vérifier en téléchargeant la version anglaise (voir wiki dédié à ce numéro).
  • AE (v3)
    • p. 11, col. 2, 3 dernières lignes : > “sur le bureau comme décrit à gauche.” (Comment mettre un raccourcis sur le bureau est le sujet de la colonne 1, juste à gauche de la même page) ⇒ OK v5
    • p. 12, col. 1, bout de code : il manque toujours le tiret entre nautilus et home > “nautilus-home.desktop” ⇒ OK v5
    • p. 15, sur les col. 3-4, Titre : > “Utiliser Compiz Compositing avec le panneau Gnome Classic” ⇒ OK v5
    • p. 15, col. 4, à droite de l'image : > “Restaurer Unity aux paramètres par défaut” ⇒ OK v5
  • AlbinOz v5 :
    • p. 11 à 15 : Titre + soulignage “Tutoriel : Réglages du bureau Unity” n'est pas identique sur ces 5 pages. ⇒ OK v6
  • fredphil91 :
    • p. 10 col. 1 4 lignes avant la fin : dans le bandeau orangé je pense qu'il ne faut pas d'accent à dconf-éditor ⇒ OK v finale
    • p.12 col. 3 dans le titre de paragraphe au milieu : guillemet ouvrant orphelin en fin de ligne ⇒ OK v finale
    • p. 13 col. 1 l. 1 : aptget → apt-get ⇒ OK v finale

La sécurité dans 11.10 (p. 16-18)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2), AlbinOz (v3,5),Shinichi (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 16, col. 1, 4 dernières lignes : 3 mots avec un tiret de trop : “jus-qu'où”, “ajou-ter” et “exis-tants” ⇒ OK v3
    • p. 16, col. 2, deux lignes après le code “groupmod” : C'est la touche “Entrée” et non pas “Entrer” ⇒ OK v3
    • p. 16, col. 2, deux lignes avant le dernier bout de code : ”<USERNAME>“ (il ne devrait pas y avoir de tiret) ⇒ OK v3
    • p. 16, col. 2-3, légende des résultats : > “Voici la liste des groupes actuellement sur mon système.” ⇒ OK v3
    • p. 16, col. 4, dernier bout de code, premier ligne : “sudo apt-get install gnome-” (il faut un tiret à la fin) ⇒ OK v3
    • p. 17, col. 1, code vers la fin : > “sudo apt-get update” (manque le tiret) ⇒ OK v3
    • p. 17, col. 2-4 : il manque plein de tirets dans ce bout de code (c'est la faut au copier-coller du PDF !) : > “sudo apt-key adv –recv-key –keyserver keyserver.ubuntu.com 52A794126E3AB2D3” ⇒ OK v3
    • p. 17, col. 2-4 : même problème plus bas : > “robin@D6400:~$ sudo apt-key adv –recv-key –keyserver keyserver.ubuntu.com 52A794126E3AB2D3
    • “Executing: gpg –ignore-time-conflict –no-options –no-default-keyring –secret-keyring /tmp/tmp.xoyVBC269z –trustdb-name /etc/apt/trustdb.gpg –keyring /etc/apt/trusted.gpg

–primary-keyring /etc/apt/trusted.gpg –recv-key –keyserver keyserver.ubuntu.com” ⇒ OK v3

  • p. 18, col. 1, début : Le titre ne devrait pas être répété dans le texte qui commence par “Si vous êtes sociable…” ⇒ OK v3
  • p. 18, col. 1, ligne 5 : un tiret de trop dans “pas-sez” ⇒ OK v3
  • p. 18, col. 1, 3 lignes avant le bout de code : beaucoup de blancs dans la ligne ⇒ OK v3
  • p. 18, col. 2, premier bout de code, tirets manquants : “greeter-session=unity-greeter”, puis “user-session=ubuntu”, enfin “allow-guest=false” ⇒ OK v3
  • p. 18, col. 2, juste avant le titre “Cryptage…” : 2 tirets de trop dans “sup-pression” et dé-sinstaller” ⇒ OK v3
  • p. 18, col. 3, deux lignes avant le début du dernier paragraphe : ?? “espaces blanches” ?? ⇒ OK v3
  • p. 18, col. 4, 3 lignes avant le dernier bout de code : guillemet orphelin en fin de ligne ⇒ OK v3
  • AE (v3):
  • p. 17, col. 2-4 : le code devrait être : > “sudo apt-key adv recv-key keyserver keyserver.ubuntu.com 52, etc. (il y a DEUX tirets avant recv et avant keyserver) ⇒ OK v5
  • p. 17, col. 2-4 : même problème plus bas : Il y a DEUX tirets avant recv ”–recv-key” et DEUX tirets avant le premier keyserver “–keyserver” ⇒ OK v5
  • Ensuite, il y a “Executing: gpg ignore-time-conflict no-options no-default-keyring secret-keyring /tmp/tmp.xoyVBC269z trustdb-name /etc/apt/trustdb.gpg keyring /etc/apt/trusted.gpg

primary-keyring /etc/apt/trusted.gpg recv-key keyserver keyserver.ubuntu.com” (Autrement dit, il y a DEUX tirets (–) avant ignore, puis deux tirets avant no-options, puis deux tirets avant no-deafult, puis deux tirets avant secret, ensuite deux tirets avant trustdb, deux tirets avant keyring, deux tirets avant primary, enfin, deux tirets avant recv, et deux avant keyserver. Cela ne se voit pas ici, mais tu peux cliquer sur Modifier pour voir tout cela de visu !! ou alors aller voir dans la vo !) ⇒ OK v5 Satanée copie du PDF !!!

Opinion (p. 19)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2), AlbinOz (v3,5), fredphil91 (v5, RAS)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Légende de la photo (Suggestion) : “Comment on vivait jadis…” ⇒ OK v3
    • Bio Robin Catling (à droite du titre - suggestion) : Robin Catling est gestionnaire de projets en freelance, comédien, écrivain, entraineur sportif et un parfait original. Son blog s'appelle le Catling Mindswipe. Vous pouvez suivre son Twitterfeed @robincatling. Les amateurs de culture peuvent également aller sur EverythingExpress. ⇒ OK v3
    • Lignes 1-2 : Peux-tu inclure un “le” avant “Full Circle” ? ⇒ OK v3
    • Col. 1 : la traduction est bonne, mais cela ne fournit pas le sens des deux phrases/paragraphes comme en anglais (du moins, c'est mon opinion). En fait, le premier paragraphe commence une phrase qui continue dans le deuxième. Comment le faire en français, alors - zat is ze question. Une possibilité serait de transformer la dernière phrase du premier para avec un si à la fin : “Nous avons tous recours à l'iconographie et à l'expérience de la technologie que nous utilisons dans notre vie quotidienne, si…” Et de commencer le deuxième paragraphe “…nous sommes assez chanceux” etc. Après tout, Catling est un parfait original ! ⇒ OK v3
    • Col. 3, 8 lignes avant al fin : > “ou d'en développer de nouveaux” (mais, cet “en” est-il nécessaire ou pas ? C'est une suggestion) ⇒ OK v3
    • Le titre en haut de la col. 4 termine avec le “é” de “nouveauté” seul sur une ligne ⇒ OK v3
  • AlbinOz
    • col. 3, ligne 13 : “ce qui nous manque, ce sont … ⇒ OK v4
    • col. 3, 3ème paragraphe : “et autres, et qui n'ont pas toujours plu à ceux …” ⇒ OK v4
    • col. 3, dernières lignes : “Voyons voir si nous ne pourrions pas prendre une voie au milieu …” (suggestion) ⇒ OK v4
  • AlbinOz v5 : la police de la colonne 1 semble plus grande que les 3 autres.⇒ OK v6

Unity et l'UHD (p. 20-21)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v2), AlbinOz (v3,5), fredphil91 (v5)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Grande image : HUD dans Unity sous Ubuntu 12.04 (démo YouTube)” ⇒ OK v3
    • Petite image : Contrôle de Banshee par HUD dans Unity ⇒ OK v3
    • p. 20, col. 3, 2ème para, 2ème ligen: Il faut une espace entre “endroit” et “(en” ⇒ OK v3
    • p. 20, col. 3, 4 lignes avant la fin :! > “sur Édition > Préférences… »), on” ⇒ OK v3
    • p. 20, col. 4, 5 lignes avant la fin : > “à faire” ??? ⇒ OK v3
    • p. 21, image : HUD dans Unity avec les menus imbriqués d'Inkscape“ ⇒ OK v3
    • p. 21, col. 4, 2ème para, avant-dernière ligne :> “cer/… et voir quelque chose qu'il” ⇒ OK v3
  • AlbinOz
    • p. 20, col. 3 avant-dernière ligne : “s'affichent en général en des colonnes étroites verticales” =⇒ en haut ? en colonnes étroites ? Sous forme de colonnes ? ⇒ OK v4 J'ai adopté “sous forme de” qui me paraît plus correct.
  • AlbinOz v5 :
    • p. 20 : dernière colonne, 4ème paragraphe : “Ils sont plus difficiles à utiliser”⇒ OK v6
    • p. 21 : dernière colonne : je n'avais pas remarqué à la dernière lecture ce “Voir la démo HUD sur YouTube.” complètement en haut. Si ce n'est pas une erreur, il n'y a pas de lien qui mène à la vidéo en question.⇒ OK v6
  • fredhil91 :
    • p. 21 col. 1 l. 20 : bénévolance sonne étrangement… j'aurais bien remplacé par bienveillance… (so changement, il est à reporter dans le texte en orange sous l'image) ⇒OK v finale
    • p. 21 col. 4 3 lignes avant la fin : la coupure de “Unity 3-D” est malvenue… ⇒OK v finale
  • fredhil91 :
  • p. 21 col. 4 l. 1 : je n'ai pas de lien pour voir la vidéo (est-ce un problème avec mon lecteur de PDF ? Je viens juste d'installer Ubuntu 12.04 :)) Bab : j'ai bien le lien, avec la 12.04, mais il me signale “an error occurred, please try again later” mais à chaque fois c'est le même message. Est-ce que ce lien est valable ? Voici l'adresse :http://s.ytimg.com/yt/swfbin/watch_as3-vflzupnQw.swf. AE : Même chose pour moi - en faisant une recherche “Démo HUD + Unity” sur Google, j'ai trouvé ceci (qui fonctionne) http://www.youtube.com/watch?v=ItpH5MGLg8k. ⇒ OK vfinale bis

Critique //Simplify...// (p. 22)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v3), AlbinOz (v3,5), lowje (v3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • col. 2, ligne 5 : un guillemet orphelin en début de ligne ⇒ OK v4
    • col. 3, ligne 4 : “tâches sont très spécifiques à des” (spécifiques au pluriel) ⇒ OK v4
    • col. 3, 11 lignes avant la fin : > “vétérans aussi bien que les débutants,” (virgule à la fin) ⇒ OK v4
  • AlbinOz :
    • col. 2, premières lignes : “En plus des chapitres très généraux comme …” ⇒ OK v4
  • lowje :
    • col. 1, dernière ligne : “l'équipe LoCo d'Ubuntu de Vancouver” (“de” à la place de “à”) ⇒ OK v4
    • col. 2, ligne 3 : par rapport à la remarque d'AE, le texte en anglais c'est ”'Unity. How It All Fits Together'“ donc en fait, ligne 5, ce n'est pas un guillemet orphelin (il lui faut juste un espace insécable) vu qu'il s'ouvre ligne 3 devant “Unity” (mais le point est trompeur) imo ⇒ OK v4
    • col. 2, ligne 4 : “La manière dont les différents éléments” (pas “différentes”) ⇒ OK v4
    • col. 2, ligne 9 : il manque un espace au moins entre “comme” et l'ouverture de guillemet ; non ? ⇒ OK v4
    • col. 2, dernières ligne du paragraphe du milieu : “savent ce que c'est que la publication.” : je dirais plutôt “savent ce qu'est la publication.” (le deuxième “que” : pas certain que ce soit une faute :s) ⇒ OK v4
    • col. 3, premières lignes du paragraphe en bas : “Il y a un clin d'œil aux curieux, aux vétérans ainsi qu'aux débutants” ⇒ OK v4

Comment contribuer (p. 23)

ok.jpg

Relecteurs : AE(v3), AlbinOz (v3,5),Shinichi (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Encadrés oranges à gauches semblent sortir de la page, car la bordure de gauche est absente ⇒ OK v4
    • Petit encadré bleu en bas et à droite : > “Édition” (avec é majuscule ?) ⇒ OK v4
  • AlbinOz :
    • Petit encadré bleu en bas : “Un magazine n'en est pas un sans article” ? (j'avoue que j'ai toujours un doute sur cette règle) ⇒ pasOK Ici, il est clair qu'il s'agit des articles qui composent le magazine, pas d'un unique article…
seuu01/finalisation.txt · Dernière modification : 2012/05/12 21:53 de andre_domenech