Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue133:finalisation

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
issue133:finalisation [2018/06/28 12:06] – [Freeplane (pp. 22-24)] d52frissue133:finalisation [2018/07/10 05:56] (Version actuelle) – supprimée andre_domenech
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Finalisation du numéro 133 (par d52fr, commencée le 01/06/2018) ====== 
  
-version 02 du 19/06/2018 
- 
-{{ :issue133:issue133fr_v3.pdf |}} 
- 
-**Rappels de fonctionnement :** 
-  * Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs 
-  * Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple) 
-  * Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs ! 
-  * :!: :!: :!: **Vous ne devez plus modifier** les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!: 
- 
-  * Maquette disponible **pour les scribeurs** [[aide:maquette|ici]] 
-  * [[vierge:finalisation|Modèle de page de finalisation]]. 
- 
- 
-^ Article      ^ Intégré       ^ Depuis la version          ^ 
-| Couverture                     | Oui     | 1        | 
-| Sommaire                       | Oui     | 1        | 
-|[[Edito|Édito]], p. 3           | Oui     | 1        | 
-|[[Actus|Actus]], pp. 4-14       | Oui     | 2        | 
-|[[C&C|C&C]], pp. 15-17          | Oui     | 1        | 
-|[[Python|Python]], pp. 18-21     | Oui     | 1        | 
-|[[Freeplane|Freeplane]], pp. 22-24 | Oui     | 1        | 
-|[[Tutoriel1|Upgrade with apt-fast]], pp. 25-27 | Oui     | 2        | 
-|[[Inkscape|Inkscape]], pp. 28-31  | Oui     | 2        | 
-|[[Recherches avec Linux|Faire des recherches avec Linux]], p. 32           | Oui     | 1        | 
-|[[Ubuntu au quotidien|Ubuntu au quotidien]], pp. 33-35           | Oui     | 1        | 
-|[[Mon histoire|Mon histoire, partie 2]], pp. 36-37           | Oui     | 1        | 
-|[[Mon opinion|Mise à niveau d'un vieux portable]], pp. 38-41        | Oui   | 2    | 
-| tuto-fcm p. 42                 | Oui     | 1        | 
-|[[Critique|Neon KDE Plasma 5]], pp. 43-45       | Oui   | 2    | 
-|Courriers p. 46 | Oui | 1  | 
-| Q. et R. p. 47       | Oui     | 1        | 
-|[[Jeux Ubuntu|Deus Ex: Mankind Divided]], pp. 48-50 | Oui   | 2    | 
-| Mécènes p. 51       | Oui     | 1        | 
-| Comment contribuer p. 52       | Oui     | 1        | 
- 
- 
-Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” =  par “symbole_ok.png” = . 
- 
- 
-====== Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2) ====== 
-{{ :wiki:ok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE - christo.2so (v1 - ras) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
- 
- 
----- 
- 
- 
-====== Editorial (p. 3) ====== 
-{{ :wiki:ok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE (v1), d52fr (V2-ras) 
- 
-**Corrections :** 
-   * AE : juste une question pour le titre - "du" ou "de" Full Circle ? "du" était dans nos habitudes, mais je m'adapte à tout ce que la majorité voudra ! //d52fr : Je resterais volontiers à "du" comme si c'était "...numéro du (magazine) Full Circle." Cristo.2so, peux-tu expliquer ton point de vue pour "de" ? // //d52fr : la décision s'appliquera aussi à "du FCM' et aux titres des encarts de l'enquête // 
-   * christo.2so : Commentaire sur "du" sur le forum. Sinon RAS. 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
- 
- 
----- 
- 
-====== Actus (pp. 4-14) ====== 
-{{ :wiki:ok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :**  
-Christo.2so (v.2), AE (v2, v3v) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-  * christo.2so  
-    * Pop!_OS 18.04 => s'agissant d'une distribution, "publiée" me semblant être plus juste que "publié". ** OK -> V3** 
-    * "Les applis Linux arrivent sur les Chromebooks..." - P. 6, 4e colonne => Un C majuscule à "changer de canal" ** OK -> V3** 
-    * P. 7 => "La distrib. à mise à jour..." => Supprimer le premier "à". ** (col 2, titre, 1ère ligne) OK -> V3** 
-    * P. 8 => 3e colonne, ligne 7 => "Les snaps soumis ne passe..." => "Les snaps soumis ne passent..." ** OK -> V3** 
-    * P.11 => 2e colonne, 1er §, 5e lig. => Ajouter un 's' à "appli' ** OK -> V3** 
-    * P.11 => 3e colonne, 2e §, 7e lig. => Supprimer le tiret à 'améliorées' ** OK -> V3** 
-    * P.12 => 2e colonne, dans le titre de l'actu => 'Basée' au lieu de 'basé' car nous parlons bien de la distribution. ** OK -> V3** 
-    * P.14 => 3e colonne, 1er §, 3e lig. => 'un moindre sensibilité' => 'une moindre sensibilité' ** OK -> V3** 
-    * P.14 => 3e colonne, 2e §, 7e lig => Remplacer le point par une virgule après '64-bit' ** OK -> V3** 
- 
-  * AE : 
-    * p. 4, col. 2, para 1, 4 lignes avant la fin : > "pement. Il nous" (je changerais la ponctuation, car, autrement, tout le para est une seule phrase.... très longue ! ** OK -> V3** 
-    * p. 4, col. 2, avant-dernier para, 3 lignes avant la fin : > "du systeme, et de" (en fin de compte, je mettrais une virgule) ** OK -> V3** 
-    * p. 7, col. 3, para 2 : c'est (ou il y a ? - je travaillais sur mon phone en faisant du babysitting !) une longue citation - à mettre en italique ** OK -> V3** 
-    * p. 7, col. 3, para 3 : une autre citation ** OK -> V3** 
-    * p. 7, col. 4, 1er para sous le titre, avant-dernière ligne : > "18.10 **sera**" (me convient mieux que "serait") ** OK -> V3** 
-    * p. 8, col. 2, petite citation, 3 à 2 lignes avant la fin de la colonne. À mettre en italique. ** OK -> V3** 
-    * p. 9, col. 3, para 3 : une citation à mettre en italique - de "tromper" à "URL" ** OK -> V3** 
-    * p. 9, col. 4, para 3, 3 dernières lignes = une citation, de "arrêter" à "PGP" ** OK -> V3** 
-    * p. 10, sur toute la colonne 2 - le texte semble trop près des pointillés orages à gauche. ** OK -> V3** //d52fr : c'est ce que j'essayais de faire faire à Bab dans le numéro précédent. Le remède : sélectionner la zone de texte, qui comporte 3 colonnes, et ajouter une marge gauche d'un mm // ** OK -> V3** 
-    * p. 10, col. 3, ligne 1 : de petits blancs, mais je ne sais pas si tu peux faire qqch. ** OK -> V3** 
-    * p. 11, col. 2, fin du para 1 : citation de "monétiser" à "mettent." Italique, stp ! ** OK -> V3** 
-    * p. 11, fin col. 4, début d'une citation - "permet -" qui continue à la page 12, jusqu'à "local" à la cinquième ligne... ** OK -> V3** 
-    * p. 12, col. 2, 2ème para, 3 lignes avant la fin : un ";" en début de ligne ** OK -> V3** 
-    * p. 12, col. 4, 3 lignes avant la Source : il manque le sujet : > "Et la première compilation  quotidienne est maintenant disponible" ** OK -> V3** 
-    * p. 12, col. 4, dernière ligne : "déterré" me semble une trad trop physique de "unearthed" ici : > "déniché" ou "découvert" peut-être ... C'est comme tu sens ! **Super, 'déniché' OK -> V3 ** 
-    * p. 13, col. 2, lignes 3-5 : une citation à mettre en italique ** OK -> V3** 
-    * p. 13, col. 3, para 3, ligne 4 : > "par-dessus" avec un trait d'union ** OK -> V3** 
-    * p. 14, col. 3, ligne 5 : mauvaise coupure de "Disable" -> "Dis-able" (du moins en anglais) ** Je crois que c'est de l'anglais !** =) **OK -> V3** 
- 
- 
-  * d52fr (V2) : 
-    * p 12, col 1, §1 dernière ligne : un 's' à 'adresses' **OK -> V3** 
- 
- 
- 
----- 
- 
-====== C&C (pp. 15-17) ====== 
-{{ :wiki:ok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v), christo.2so (v2) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-   * AE : 
-     * p. 15, col. 4, ligne 11 : > "de données qui **doivent** être" (car "devraient" pour moi implique que ces données ne le sont pas, faisant honte à Facebook et al. ??) **OK -> V2** 
-     * p. 15, col. 4, deuxième ligne après le titre : un guillemet orphelin en début de ligne. **OK -> V2** 
- 
----- 
- 
-====== Python (p. 18-21) ====== 
-{{ :wiki:ok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v) christo.2so (v2) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-   * AE : 
-     * p. 19, col. 3 : il me semble que l'interligne entre le titre et le texte soit trop grand **OK -> V2** 
-     * p. 19, col. 4, ligne 3 : > "térielles (à gauche)." (pas de :) **OK -> V2** 
-     * p. 20, col. 1, long para, ligne 1 : "Dans **ses** dernières lignes" (et pas "ces" - les lignes sont sur la page suivante) **OK -> V2** 
-     * p. 20, code, 2ème bout de texte noir, ligne 1 : > "La vôtre" (c'est le pronom) **OK -> V2** 
-     * p. 20, code, 2ème bout de texte noir, ligne 2 : > "les vôtres."  **OK -> V2** 
-     * p. 20, code, 3ème bout de texte noir, 1ère ligne :> "**utilisez** un" (au lieu du mot mystère !) :-)  **OK -> V2** 
- 
----- 
- 
-====== Freeplane (pp. 22-24) ====== 
-{{ :wiki:pasok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v :-)) christo.2so (v2), d52fr (V3) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-   * AE : p. 23, col. 2, l'image n'est pas centrée entre les lignes en pointillé (je fais du d52fr :-P) // Et tu le fais bien // :-)  **OK -> V2** 
-  * d52fr (V3) : 
-    * p 23, col 1, § 2, ligne 8 : mauvaise coupure ** OK -> V4** 
- 
- 
----- 
- 
-====== Upgrade with apt-fast (pp. 25-27) ====== 
-{{ :wiki:pasok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE (v2, v3v) christo.2so (v3) 
- 
-**Corrections :** 
-  * christo.2so 
-    * P.27, 2e colonne, 1er §, lig.1 => "Exécutez" au lieu de "Exécuter" 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-   * AE : 
-     * p. 25, col. 3, lignes 3 et 2 avant la fin : > "dépôt seront mises à jour **afin de pouvoir récupérer** la nouvelle publication." (à la place de "dépôt seront mises à jour **extraire** la nouvelle publication." Des mots manquaient ??) ** OK -> V3 ** 
-     * p. 26, col. 1, ligne 1 : > "est montré sur l'image **en bas à droite de la page précédente**" (ce n'est plus ci-dessous) ** OK -> V3 ** 
-     * p. 26, col. 2, para du milieu, à partir de la ligne 4 : > "Dans le terminal représenté **en haut à droite**," à la place de figure 7, car les images ne sont pas numérotées et "figure 1", ça va, mais 7 ?!) ** OK -> V3 ** 
-     * p. 27, col. 1, la première ligne après Terminal 1 devrait être à la marge et pas indentée ** OK -> V3 ** 
-     * p. 27, col. 1, 4ème puce après Terminal 1 : il y a un interligne entre la puce 3 et la puce 4, qui est à la marge. ** OK -> V3 ** 
- 
----- 
- 
-====== Inkscape (pp. 28-31) ====== 
-{{ :wiki:ok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** d52fr (V2), AE (v2, v3v) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-  * d52fr (V2) :  
- 
-    * p 28, col 3, § 2, ligne 3 : "dernes font un travail plutôt", plutôt que fassent , car c'est 'un fait' ** OK -> V3 ** //AE :OUI, tu as raison ! J'ai dû chercher dans le Grévisse, mais oui, tu as raison !!// 
-    * p 28, col 4, § 2, ligne 5 : "sites Web, vous laissent télécharger", au présent derrière une conjonction ** OK -> V3 ** 
-    * p 29, col 1, ligne 6 : mauvaise césure ** OK -> V3 ** 
-    * p 29, col 1, ligne 8 : mauvaise césure (mauvaise passe pour le scribeur m( ) ** OK -> V3 ** 
-    * p 29, col 3, § 2, ligne 13 : "promu au **rang de** ci-toyen", mieux que 'au niveau du' ** OK -> V3 ** 
-    * p 29, col 4, ligne 6 : "quelques objets simples, ça **ne** devrait", pour la négation ** OK -> V3 ** 
-    * p 31, col 3, ligne 5 du bas : mauvaise césure ** OK -> V3 ** 
-    * p 31, col 3, ligne 2 du bas : "fonctionnalités qui **rendront** ce for-", pas de conditionnel avec le futur ** OK -> V3 ** 
- 
-   * AE : 
-     * p. 30, col. 4 : pourquoi pas inclure les deux lignes de code en haut de la col. 1 sur la page 31 et éventuellement un peu de texte pour remplir la colonne ? Est-ce parce que le code, col. 3 dépasse très légèrement ? N'y a-t-il rien à faire ? (et, peut-être ainsi, le code qui commence col. 2 à la page 31 sera sur une seule colonne...) ** Excellente idée ; la mise en page est meilleure ! OK -> V3 ** 
-     * p. 31, col. 1, ligne 2 : > "votre navigateur et **appuyer sur** F5" (comme dirait l'un des nouveaux relecteurs, presser est un anglicisme !) **OK -> V3 ** 
-          * p. 31, col. 1, 5 lignes avant le bas : > "aussi, vous pouvez **la** régler facilement." (image ? taille ? les deux sont féminins) **OK -> V3 ** 
- 
- 
- 
----- 
- 
-====== Faire des recherches avec Linux (p. 32) ====== 
-{{ :wiki:ok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE (v1 - ras), d52fr (V2 - ras) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
- 
- 
----- 
- 
- 
-====== Ubuntu au quotidien (pp. 33-35) ====== 
-{{ :wiki:ok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v) christo.2so (v3) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-   * AE : 
-     * p. 33, col. 4, ligne 1 : > "à l'écran montré à gauche." (à la place de "haut à droite"). **OK -> V2** 
-     * p. 35, col. 1, fin de l'avant-dernier para : je suggère un point à la place du ":" > "quelques trucs ici." **OK -> V2** 
- 
----- 
- 
- 
-====== Mon histoire, partie 2 (pp. 36-37) ====== 
-{{ :wiki:pasok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v) christo.2so (v3) 
- 
-**Corrections :** 
-  * christo.2so 
-    * P.36, 2e colonne, 2e§, lig.9 => Il est écrit OOP, en français on dit couramment POO. Je ne vois pas trop l'intérêt de conserver ce sigle en anglais, car je trouve que ça nuit à la fluidité de la lecture en français. 
-    * p.36, 3e colonne, 2e§, lig.20 => Le mot "dossier" me questionne. Sous GNU/Linux on parle toujours de "répertoire", terme plus approprié que dans la littérature classique 'windowsienne' qui use en effet du terme "Dossier". Me semble que FCM devrait adopter "répertoire" plutôt que "dossier", non ? 
-    * p.37, 2e colonne, lien vers la documentation Python: s'agissant de la documentation officielle 'Python', je me demandais si on ne pouvait pas directement orienter le lecteur français de FCM vers la traduction française et officielle de cette page, avec le lien suivant: https://docs.python.org/fr/3/library/xml.html 
- 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-   * AE : 
-     * p. 36, col. 2, ligne 2 : "(voir l'illustration)" est à supprimer, car il n'y a aucune illustration - pas même dans la v.o. **OK -> V2** 
-     * p. 36, col. 2, 7 lignes avant la fin : > "passionnante ;" (le "aussi" est à supprimer, car ce n'est pas vraiment nécessaire et cela fait deux "aussi" en 3 lignes. Alternativement, tu pourrais supprimer le "aussi" et mettre "; je vous encourage **donc** à" à la place). **J'ai simplifié, sans 'donc' ! OK -> V2** // parfait !// 
- 
----- 
- 
- 
-====== Mise à niveau d'un vieux portable (pp. 38-41) ====== 
-{{ :wiki:pasok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** d52fr (V2), AE (v2, puis v3 et v3v) 
- 
-**Corrections :** 
-  * AE : 
-    * p. 40, col. 2, ligne 4 : des blancs qui pourraient être comblés en coupant "exemple" ?? // impossible de couper 'exemple', http://aidenet.eu/grammaire01s.htm // 
-    * p. 40, col. 3, long para, 3-2 lignes avant la fin : coupure "bi-bliothèques" ??? //Pas de faute grammaticale ! // 
-   
-  * d52fr (V2) : 
-    * p 41, col 2, ligne 1 : n'y aurait-il pas une ligne vierge au-dessus ? //(plus maintenant avec les modifications)// 
- 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-  * d52fr (V2) : 
-    * p 38, col 1, §2, ligne 9 : "la loi **des** retours décroissants", mieux que 'de' **OK -> V3** 
-    * p 38, col 1 , ligne 8 du bas : coupure irréaliste de 'irréaliste' ; on ne coupe pas deux voyelles, http://aidenet.eu/grammaire01s.htm **OK -> V3** 
-    * p 38, col 1, ligne 5 du bas : "**vrait** être vu comme tout à fait", un seul verbe comme sujet, 'utiliser' **OK -> V3** 
-    * p 38, col 4, dernier §, lignes 1-2 : mauvaise coupure de 'actuellement', même cause qu'au-dessus **OK -> V3** 
-    * p 39, col 3, ligne 1 : "le paramètre **--boot-directory**", bien détacher les deux tirets de gauche **OK -> V3** 
-    * p 39, col 3, ligne 7 : "ce genre **d'ordinateur**", au singulier **OK -> V3** 
-    * p 39, col 4, ligne 5 : " l'intérieur de ce modèle", un 'de' en trop **OK -> V3** 
-    * p 39, col 4, dernière ligne : "portables **de la** même époque", à la place de 'du' **OK -> V3** 
-    * p 40, col 3, ligne 13 : "Je n'ose à peine **donner** une expli-", à l'infinitif **OK -> V3** 
-    * p 40, col 3, § 1, ligne 4 du bas : "de RAM **que** dans les versions 32-bit", conjonction manquante **OK -> V3** 
-    * p 40, col 3, § 2, dernière ligne : un point(.) de trop **OK -> V3** 
-    * p 40, col 4, § 2, ligne 5-8 : "ce qui fait ** du remplacement éventuel **du disque un investissement valable pour cette classe d'ordinateur." Reprise de la phrase **OK -> V3** 
-    * p 41, col 1, ligne 3 du bas : "tage de RAM **- eh oui**, j'ai retouché de", expression 'eh oui', http://www.cnrtl.fr/definition/eh **OK -> V3** 
-    * p 41, col 2, ligne 5 : **considé-rée** comme un choix intelligent.", c'est la 'mise à niveau' **OK -> V3** 
-  * AE : 
-    * p. 41, bio, ligne 4 : un tiret de trop dans Andor-rana **OK -> V4** 
- 
- 
----- 
- 
- 
-====== Écrire pour le FCM (p. 42) ====== 
-{{ :wiki:ok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE (parcouru - ras), d52fr (V2v) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
- 
----- 
- 
-====== Neon KDE Plasma 5 (pp. 43-45) ====== 
-{{ :wiki:pasok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** d52fr (V2), AE (v3) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-  * d52fr (V2) : 
-    * p 43, col 1, ligne 11 : "certainement plus compa-rable aux premiers Chromebooks qu'à un ordinateur, suppression de la virgule après Chromebooks ; locution 'plus...que' sans virgule ** OK -> V3** 
-    * p 43, col 2, fin du § 1 : "du disque dur SSD **pourrait** intervenir", ce n'est qu'une supposition future ** OK -> V3 ** 
-    * p 44, col 3, § 2, ligne 6 : une espace de trop avant 'plus ? ** Oui ; OK -> V3 ** 
-   * AE : 
-     * p. 44, col. 1, ligne 4 : > "plusieurs terminaux Konsole **ouverts** simultanément." (terminaux ->ouverts, non  ?) ** Bien sûr ! OK -> V4** 
-     * p. 44, col. 3, para 2, ligne 5 : j'entourerais "même avec Google Drive et similaire" de virgules pour la clarté des choses : > "Elle fonctionne très bien, même avec Google Drive et similaire, et elle est beaucoup plus" ** OK -> V4** 
-     * p. 44, col. 4, fin du premier para : faut-il mettre la citation en italique ? ** C'est mieux ! OK -> V4** 
- 
- 
----- 
- 
- 
-====== Courriers (p. 46) ====== 
-{{ :wiki:ok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE (v1 - ras), d52fr (V2 - rien de plus) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
- 
- 
----- 
- 
- 
-====== Q. et R. (p. 47) ====== 
-{{ :wiki:ok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE (v1, v2v), d52fr (V2v) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-   * AE : Toujours en anglais > "De retour le mois prochain" **OK -> V2** 
- 
----- 
- 
-====== Deus Ex: Mankind Divided (pp. 48-50) ====== 
-{{ :wiki:pasok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** d52fr (V2), AE (v3, v3v) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
-  * d52fr (V2) : 
-    * p 49, col 1, § 2, ligne 5 : "niveau minimum pour **qu'**elle puisse être", il manque la conjonction ** OK -> V3** 
-    * p 49, col 4, § 1, ligne 8 du bas : "des ressources **au** jeu ne tourne.", 'au' plutôt que 'du' ** OK -> V3** 
-   * AE :  
-     * p. 48, col. 4, ligne 1 : > "Ce qui distingue la série **Deus** Ex" (et pas "Deux" !) ** OK -> V4** 
-     * p. 49, col. 2, ligne 4 : > "d'entrainement pour **le**" (à la place de "ce", car plus simple) ** OK -> V4** 
-     * p. 49, col. 4, ligne 1 : > "Deus Ex" (à la place de "Deux" !) ** OK -> V4** 
-     * p. 50, col. 1, para du milieu, 9 lignes avant la fin du para : > "après la mise **à** jour du pilote" (et pas "en", non ?) ** OK -> V4** 
- 
----- 
- 
-====== Mécènes (p. 51) ====== 
-{{ :wiki:ok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE (v1 - parcouru - ras), d52fr (V2v) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
- 
----- 
- 
-====== Comment contribuer (p. 52) ====== 
-{{ :wiki:ok.jpg}} 
- 
-**Relecteurs :** AE (v1 - idem !) d52fr (V2v) 
- 
-**Corrections :** 
- 
- 
-**Corrections effectuées :** 
- 
----- 
issue133/finalisation.1530180390.txt.gz · Dernière modification : 2018/06/28 12:06 de d52fr