Outils pour utilisateurs

Outils du site


specialscribus:partie1

By the end of this series of Scribus tutorials you'll be able to create a full- fledged publication. Whether it be a color booklet or a black and white newsletter, the basics are the same. So first we need to learn those basics! As I write this, the latest version in the Ubuntu repositories is 1.3.3.8 and is named scribus-ng, that is exactly what I'll be using in these tutorials.

À l'issue de cette série de cours sur Scribus, vous pourrez créer une véritable publication. Que ce soit une publication en couleurs ou un bulletin d'information noir et blanc, les bases sont identiques. Nous devons donc commencer par apprendre ces bases ! Au moment où j'écris ceci, la dernière version dans les dépôts d'Ubuntu est la 1.3.3.8 et est appelée scribus-NG, c'est cette version que j'emploierai dans ces cours.

Here we either start a new document or open a previous one. In this first part of the series we'll just be playing around with the most widely used options so we have no need (yet!) to be picky here, just keep the defaults by clicking OK This is our blank page, ready to be edited. The red outline is the very edge of the page. Anything outside that red border will not be printed. The blue lines warn you that should you put anything outside the blue lines (ie: between the blue lines and the red outline) you run the risk of it either being chopped off at the printers or that your printer may not be able to print anything in that area. For now, just think of them as the borders you'd see on a lined A4 writing pad.

Nous pouvons soit commencer un nouveau document, soit en ouvrir un existant. Dans cette première partie de la série, nous allons juste jouer un peu avec les options les plus couramment utilisées, alors nous n'avons pas besoin (pour le moment !) d'être pointilleux, il faut garder les valeurs par défaut en cliquant sur OK. Nous voici sur une page vierge, prête à être modifiée. Le contour rouge représente le bord de la page. Ce qui est en dehors de ce cadre rouge ne ​​sera pas imprimé. Les lignes bleues vous avertissent que si vous mettez quelque chose au-delà (c'est-à-dire entre les lignes bleues et le contour rouge), vous courez le risque que cela soit coupé à l'impression, ou que votre imprimante ne puisse même pas imprimer quoi que ce soit dans cette zone. Pour l'instant, il suffit de penser aux frontières que vous verriez sur un bloc-notes A4 ligné.

So lets get started. First thing you need on a page is some nice header text, so click the Insert Text Frame button : Your pointer will change to a small page with a cross symbol. What we need to do here is hold down the left mouse button and draw a box where we want the text to go. When you're happy with the size and shape of the box, release the left mouse button.

Alors commençons. La première chose dont vous avez besoin sur une page est un texte d'en-tête agréable, alors cliquez sur le bouton Insérer un cadre de texte.

Votre pointeur se transforme en une petite page avec un symbole en forme de croix. Nous devons alors maintenir enfoncé le bouton gauche de la souris et tracer un cadre à l'endroit où nous voulons placer le texte. Lorsque vous êtes satisfait de la taille et de la forme de la boîte, relâchez le bouton gauche de la souris.

That's my box drawn out but where's the text? Double left click inside the text box to add/edit text. Single left click outside the page to stop editing text. Let's say we want to move the text. Easy, just click on the pointer icon at the top of the screen : … then, with your pointer over the text box, which will change to a grabbing hand icon, hold down the left button and move the mouse! To release the text, release the mouse button.

Voici ma boîte tracée, mais où est le texte ?

Double-cliquez à l'intérieur de la zone de texte pour ajouter/modifier du texte. Un clic gauche en dehors de la page quittera le mode d'édition de texte.

Et si nous voulons déplacer le texte ? Facile, il suffit de cliquer sur l'icône du pointeur en haut de l'écran :

… puis, avec le pointeur sur la zone de texte, qui se transforme en icône de main, de maintenir enfoncé le bouton gauche et de déplacer la souris ! Pour placer le texte, relâchez le bouton de la souris.

But our text is a bit small. We need to open the Properties window to gain access to the text box properties. This will let us alter the size and color of the text. So, go to the Windows menu and click Properties… This is our Properties window. Everything is greyed out since we've not selected anything. From here on in, whenever we select something on our page, tabs will be highlighted in the Properties window to let us know we can edit settings here. Let's enlarge the text size and alter its color Highlight the text and single left click on the header text box. You'll see the Properties box spring to life. Click the Text tab in the Properties window. TIP At any time you can right click on any box and select Properties.

Mais notre texte est un peu petit. Nous allons ouvrir la fenêtre Propriétés pour accéder aux propriétés de la zone de texte. Cela nous permettra de modifier la taille et la couleur du texte. Donc, allez dans le menu Fenêtres et cliquez sur Propriétés…

Voici la fenêtre Propriétés.

Tout est grisé car nous n'avons rien sélectionné. À partir de maintenant, à chaque fois que nous choisissons quelque chose sur notre page, les onglets seront mis en surbrillance dans la fenêtre Propriétés pour indiquer qu'on peut modifier les paramètres correspondants. Nous allons agrandir la taille du texte et modifier sa couleur. Sélectionnez le texte et cliquez une fois avec le bouton gauche sur la zone de texte d'en-tête. Vous verrez la boîte de dialogue Propriétés se modifier. Cliquez sur l'onglet Texte dans la fenêtre Propriétés.

ASTUCE : à tout moment vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur n'importe quelle boîte et sélectionner Propriétés.

Now we're in business! Let's play around with a few of these options to get you familiar with editing text. First enlarge the text by repeatedly left clicking on the up arrow beside Font Size (or enter a size value if you want). Next, lets center the text within the box. Click the Align Text Center button (same choices as most word processing programs) Looking good! Still a bit plain though, lets put a splash of color in there. Left click Color & Effects, scroll up/down through the colors and left click on the color you like. So we've got a header, we need actual content text now. So drag out another text box but this time make it half the width of the page and quite tall :

Maintenant, c'est parti ! Nous allons jouer avec quelques-unes de ces options pour vous familiariser avec l'édition de texte. D'abord agrandissez le texte à plusieurs reprises par un clic gauche sur la flèche montante à côté de Taille de la police (ou entrez une valeur de taille, si vous voulez). Ensuite, centrez le texte dans la boîte. Cliquez sur le bouton Centrer le texte (vous avez les mêmes choix que dans la plupart des programmes de traitement de texte). C'est pas mal ! Encore un peu plat cependant, ajoutons une touche de couleur à tout ça. Cliquez sur Couleurs et effets, faites défiler les couleurs vers le haut ou le bas et cliquez sur la couleur que vous aimez.

Nous avons donc un en-tête, nous avons maintenant besoin du texte principal. Dessinez une autre zone de texte, mais cette fois-ci faites en sorte qu'elle occupe la moitié de la largeur de la page et soit assez haute.

Rather than spend time typing in filler text (assuming you don't have the actual article yet) we can have Scribus fill in text for us. With the text box still selected go to the Insert menu and click Sample Text. Here we can pick the language of our filler text and number of paragraphs needed. I've just selected Standard Lorem Ipsum (Latin) and ten paragraphs (the default). And click OK. But wait, that's not ten paragraphs! Why was the command ignored? The reason is because the text is actually flowing out the bottom of the text box. If you look closely at the bottom right of the text box, you'll see a small box with an 'X' in it. This symbol tells us that there is not enough space in the box for all the text. We either need to enlarge it or have it flow into another box, otherwise, it will not be visible.

Plutôt que de passer du temps à taper du texte de remplissage (en supposant que vous n'avez pas encore l'article définitif), nous pouvons demander à Scribus de saisir du texte pour nous. Avec la boîte de texte toujours sélectionnée, allez dans le menu Insertion, puis cliquez sur Exemple de texte.

Ici, nous pouvons choisir la langue de notre texte de remplissage et le nombre de paragraphes nécessaires. J'ai simplement choisi Standard Lorem Ipsum (latin) et dix paragraphes (valeur par défaut). Ensuite cliquez sur OK. Mais attendez, nous n'avons pas dix paragraphes ! Pourquoi la commande n'a pas fonctionné ? C'est parce que le texte déborde de la zone de texte. Si vous regardez attentivement, en bas à droite de la zone de texte, vous verrez une petite boîte contenant un « X ».

Ce symbole nous indique qu'il n'y a pas assez d'espace dans la boîte pour tout le texte. Nous devons soit l'agrandir, soit le faire déborder dans une autre boîte, sinon il ne sera pas visible.

Drag out a new text box on the right half of the page, again, make it tall. This is where the magic happens. Left click once, on the left column of text, this is where the text is to flow from Now click the “Link Text Frames” button :.. and single left click on the right text box Voila! Don't forget to click the Link Text Frames button again to turn it off, otherwise Scribus will think you want to continue linking boxes. I should mention that the small red squares which show up on the corners of your text boxes are handles, they allow you to resize your text box. Play around with those handles and you'll see your text automatically update itself within the two linked text boxes…

Dessinez une nouvelle zone de texte sur la moitié droite de la page et assez haute, comme la précédente. C'est là que la magie opère. Clic sur la colonne de gauche du texte, c'est de là que le texte doit déborder. Maintenant cliquez sur le bouton Lier les cadres de texte… et faites un clic gauche sur la zone de texte de droite.

Et voilà ! N'oubliez pas de cliquer à nouveau sur le bouton Lier les cadres de texte pour le désactiver, sinon Scribus pensera que vous voulez continuer à lier des boîtes.

Je dois mentionner que les petits carrés rouges qui apparaissent dans les coins de vos zones de texte sont des poignées, ils vous permettent de redimensionner votre zone de texte. Jouez avec les poignées et vous verrez votre texte se mettre à jour automatiquement dans les deux zones de texte liées…

Ok, time to save - and export – your work. From the menu, Select File→ Save as:… and enter a name for the document To export the document as a PDF… Select File→Export from the menu, then chose “Save as PDF” The Preflight Verifier Window should pop up. Don't worry, this is the Preflight Verifier window. It checks your document for possible errors before you package it up as a PDF. In this case it's telling me that there's a text overflow on page 1. Fine, thats my ten paragraphs of Lorem Ipsum that doesn't fit into the two text boxes, no problem. Keep an eye on this Preflight Verifier window, it will save you getting a lot of phone calls from printers saying that there are things missing, or wrong, in your PDF! So in this case we click Ignore Errors and continue…

Bon, il est temps de sauvegarder - et d'exporter - votre travail. Dans le menu, sélectionnez Fichier → Enregistrer sous… et saisissez un nom pour le document.

Pour exporter le document au format PDF… Sélectionnez Fichier → Exporter dans le menu, puis choisissez Enregistrer en PDF.

La fenêtre du vérificateur devrait apparaître. Ne vous inquiétez pas, cette fenêtre de contrôle vérifie si votre document contient d'éventuelles erreurs avant de l'exporter au format PDF. Dans mon cas, il me dit qu'il y a un dépassement de texte à la page 1. Très bien, ce sont mes dix paragraphes de Lorem Ipsum qui ne rentrent pas dans les deux zones de texte, pas de problème. Regardez attentivement cette fenêtre de vérifications, elle vous fera économiser un grand nombre d'appels téléphoniques d'imprimeurs disant qu'il y a des choses manquantes, ou erronées, dans votre PDF ! Dans notre cas, nous cliquons sur Ignorer les erreurs pour continuer…

The Save as PDF window has a ton of options that relate to how the PDF file should look and what should be packaged inside the PDF file. We'll get into all that in a later part of this series for now, give your PDF file a name and click Save. A window may briefly flash up, thats just Scribus converting the page to PDF, later, we'll see how with several pages it can take a few moments longer to convert to PDF. So, let's look at out handy-work so far in a PDF viewer : Beautiful! the screenshot shows the document in Document Viewer, but since it is PDF it will look the same regardless of what viewer you chose. I hope you enjoyed the first part of the article, “Using Scribus.” In the next part we'll add some images to our little sample page. Based on the original article by Ronnie Tucker in Issue 1 of Full Circle Magazine

La fenêtre Enregistrer en PDF a une tonne d'options pour choisir à quoi le fichier PDF doit ressembler et ce qui doit être inclus à l'intérieur. Nous verrons cela plus tard dans cette série ; pour le moment, donnez un nom à votre fichier PDF et cliquez sur Enregistrer.

Une fenêtre peut apparaître brièvement, c'est juste Scribus qui convertit la page au format PDF ; par la suite, nous verrons qu'avec plusieurs pages cela peut prendre quelques instants de plus à convertir au format PDF. Alors, regardons le résultat de notre travail actuel dans une visionneuse PDF. Magnifique ! La capture d'écran montre le document dans la visionneuse de documents, mais puisque c'est du PDF, il aura le même aspect indépendamment de ce que vous avez choisi comme visionneuse.

J'espère que vous avez apprécié la première partie de l'article « Utilisation de Scribus ». Dans la partie suivante, nous ajouterons quelques images à notre petite page d'exemple.

D'après l'article original de Ronnie Tucker paru dans le numéro 1 du magazine Full Circle.

specialscribus/partie1.txt · Dernière modification : 2012/10/14 18:19 de andre_domenech