Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente |
issue102:actus [2015/11/10 20:38] – erlevo | issue102:actus [2015/11/13 12:12] (Version actuelle) – andre_domenech |
---|
Torvalds raconte qu'il entre régulièrement en conflit avec les spécialistes de la sécurité parce qu'ils font souvent « toute une histoire » de petites choses et que leurs jugements sont trop peu nuancés. | Torvalds raconte qu'il entre régulièrement en conflit avec les spécialistes de la sécurité parce qu'ils font souvent « toute une histoire » de petites choses et que leurs jugements sont trop peu nuancés. |
| |
Source : http://bgr.com/2015/09/25/linus-torvalds-quotes-interview-linux-security/ | Source : |
| http://bgr.com/2015/09/25/linus-torvalds-quotes-interview-linux-security/ |
| |
Proposé par : Arnfried Walbrecht. | Proposé par Arnfried Walbrecht. |
| |
| |
http://seekingalpha.com/article/3535486-intel-inventec-confirmed-it-is-making-the-xiaomi-linux-laptop | http://seekingalpha.com/article/3535486-intel-inventec-confirmed-it-is-making-the-xiaomi-linux-laptop |
| |
Proposé par Arnfried Walbrecht.** | Proposé par Arnfried Walbrecht. |
| |
| |
* Version 4.1, released in July 2015, has more than 19 million lines of code (source: Phoronix).** | * Version 4.1, released in July 2015, has more than 19 million lines of code (source: Phoronix).** |
| |
Anniversaire de la sortie du premier noyauLinux : l'occasion d'évaluer la force du travail collaboratif | Anniversaire de la sortie du premier noyau Linux : l'occasion d'évaluer la force du travail collaboratif |
| |
La communauté Linux retient habituellement deux dates anniversaires : le 25 août, jour où Linus Torvalds a indiqué pour la première fois qu'il travaillait sur Linux et a dit « Hello, everybody out there... » (Bonjour tout le monde) et le 5 octobre, date de la sortie du premier kernel. | La communauté Linux retient habituellement deux dates anniversaires : le 25 août, jour où Linus Torvalds a indiqué pour la première fois qu'il travaillait sur Linux et a dit « Hello, everybody out there... » (Bonjour tout le monde) et le 5 octobre, date de la sortie du premier kernel. |
Près de 12 000 développeurs issus de plus de 1 200 entreprises ont contribué au noyau Linux depuis 10 ans. | Près de 12 000 développeurs issus de plus de 1 200 entreprises ont contribué au noyau Linux depuis 10 ans. |
| |
Le rythme du développement de Linux est inégalé. Le nombre moyen de changements accepté dans le noyau est de 7,71 par heure ce qui signifie 185 changements par jour et presque 1 300 par semaine. | Le rythme du développement de Linux est inégalé. Le nombre moyen de changements acceptés dans le noyau est de 7,71 par heure ce qui signifie 185 changements par jour et presque 1 300 par semaine. |
| |
Ces dernières années, la puissance du développement de Linux et les innovations qui en ont découlé ont incité d'autres à adapter les principes, les pratiques et les méthodologies qui font le succès de Linux pour résoudre les problèmes technologiques actuels les plus complexes. | Ces dernières années, la puissance du développement de Linux et les innovations qui en ont découlé ont incité d'autres à adapter les principes, les pratiques et les méthodologies qui font le succès de Linux pour résoudre les problèmes technologiques actuels les plus complexes. |
| |
Source: http://www.linux.com/news/featured-blogs/185-jennifer-cloer/857378-anniversary-of-first-linux-kernel-release-a-look-at-collaborative-value | Source: |
| http://www.linux.com/news/featured-blogs/185-jennifer-cloer/857378-anniversary-of-first-linux-kernel-release-a-look-at-collaborative-value |
| |
Proposé par : Arnfried Walbrecht | Proposé par Arnfried Walbrecht. |
| |
| |
Sarah Sharp, an Intel employee who, until recently, was the maintainer of the USB 3.0 host controller driver, wrote that she could no longer work within a developer culture that required overworked maintainers to be rude and brusque in order to get the job done. She continues to work on other open-source software projects, but says that she has begun to dread even minor interaction with the kernel community.** | Sarah Sharp, an Intel employee who, until recently, was the maintainer of the USB 3.0 host controller driver, wrote that she could no longer work within a developer culture that required overworked maintainers to be rude and brusque in order to get the job done. She continues to work on other open-source software projects, but says that she has begun to dread even minor interaction with the kernel community.** |
| |
SARAH SHARP, DÉVELOPPEUSE DU NOYAU LINUX DÉMISSIONNE, DÉNONÇANT UN STYLE DE COMMUNICATION « BRUTAL ». | Sarah Sharp, développeuse du noyau Linux démissionne, dénonçant un style de communication « brutal ». |
| |
Une développeuse importante du noyau Linux a annoncé sur un blog qu'elle abandonnait son travail direct avec la communauté du noyau en disant que les valeurs de cette communauté prise le franc parler, au point où ses écrits contiennent souvent des attaques obscènes et personnelles allant au-delà du « minimum de décence humaine ». | Une développeuse importante du noyau Linux a annoncé sur un blog qu'elle abandonnait son travail direct avec la communauté du noyau en disant que les valeurs de cette communauté prisent le franc-parler, à tel point que ses écrits contiennent souvent des attaques obscènes et personnelles allant au-delà du « minimum de décence humaine ». |
| |
Sarah Sharp, une employée d'Intel qui, jusqu'à peu, entretenait les pilotes de contrôleurs USB 3.0, écrit qu'elle ne peut plus travailler dans un environnement de développement qui prône l'impolitesse et la brusquerie avec des développeurs surchargés, pour que le travail soit fait. Elle continue de travailler sur d'autres logiciels Open Source, mais indique qu'elle redoute toute interaction, même mineure, avec la communauté noyau. | Sarah Sharp, une employée d'Intel qui, jusqu'à peu, entretenait les pilotes de contrôleurs USB 3.0, écrit qu'elle ne peut plus travailler dans un environnement de développement qui prône l'impolitesse et la brusquerie avec des développeurs surchargés, pour que le travail soit fait. Elle continue de travailler sur d'autres logiciels Open Source, mais indique qu'elle redoute toute interaction, même mineure, avec la communauté noyau. |
| |
Source: http://www.networkworld.com/article/2988850/opensource-subnet/linux-kernel-dev-sarah-sharp-quits-citing-brutal-communications-style.html | Source: |
| http://www.networkworld.com/article/2988850/opensource-subnet/linux-kernel-dev-sarah-sharp-quits-citing-brutal-communications-style.html |
| |
Proposé par : Arnfried Walbrecht | Proposé par Arnfried Walbrecht. |
| |
| |
Up until now, the project has consisted of a set of disparate components that engineers had to stitch together. Open Network Linux helps bring these components together in a flexible way, while removing some of the engineering complexity.** | Up until now, the project has consisted of a set of disparate components that engineers had to stitch together. Open Network Linux helps bring these components together in a flexible way, while removing some of the engineering complexity.** |
| |
OPEN NETWORK LINUX SIMPLIFIE LA CONFIGURATION DU COMMUTATEUR DE L'OPEN COMPUTE PROJECT | Open Network Linux simplifie la configuration du commutateur de l'Open Compute Project |
| |
Big Switch Networks, Facebook et NTT, ont annoncé qu'ils se sont regroupés pour créer un OS commun nommé OpenNetworkLinux pour gérer le commutateur de l'Open Compute Project (OCP). | Big Switch Networks, Facebook et NTT, ont annoncé qu'ils se sont regroupés pour créer un OS commun nommé Open Network Linux pour gérer le commutateur de l'Open Compute Project (OCP). |
| |
Alors que le nom ne se prononce pas sans peine, le projet a été conçu pour aider les entreprises, que ce soient de grands acteurs d'Internet comme Facebook ou d'autres sociétés souhaitant profiter des commutateurs Open Source de l'Open Compute Project, à utiliser la plate-forme pour configurer les algorithmes prédictifs des commutateurs (voir plus bas) de façon intelligible pour eux. | Alors que le nom ne se prononce pas sans peine, le projet a été conçu pour aider les entreprises, que ce soient de grands acteurs d'Internet comme Facebook ou d'autres sociétés souhaitant profiter des commutateurs Open Source de l'Open Compute Project, à utiliser la plateforme pour configurer les algorithmes prédictifs des commutateurs (voir plus bas) de façon intelligible pour eux. |
| |
Jusqu'à maintenant, le projet consistait en un ensemble de composants disparates que les ingénieurs devaient tricoter ensemble. Open Network Linux permet d'assembler ces composants de façon flexible tout en supprimant une partie de la complexité de l'ingénierie. | Jusqu'à maintenant, le projet consistait en un ensemble de composants disparates que les ingénieurs devaient tricoter ensemble. Open Network Linux permet d'assembler ces composants de façon flexible tout en supprimant une partie de la complexité de l'ingénierie. |
| |
Source: http://techcrunch.com/2015/10/07/open-network-linux-is-ready-to-power-open-compute-project-switches/ | Source: |
| http://techcrunch.com/2015/10/07/open-network-linux-is-ready-to-power-open-compute-project-switches/ |
| |
Proposé par: Arnfried Walbrecht | Proposé par Arnfried Walbrecht. |
| |
| |
Real-time Linux started years earlier when academics created the first real-time Linux distros such as eKURT, University of Kansas; RTAI, University of Milano; and RTLinux, New Mexico Institute of Mining and Technology. As the years went by, PREMPT-RT, which is maintained by Steven Rostedt, a Red Hat principal software programmer, became the most important real-time Linux variant. Disagreements on how to implement real-time functionality into Linux still exist. So The Linux Foundation, the non-profit organization dedicated to accelerating the growth of Linux and collaborative development, and its allies, created the new Real-Time Linux (RTL) Collaborative Project.** | Real-time Linux started years earlier when academics created the first real-time Linux distros such as eKURT, University of Kansas; RTAI, University of Milano; and RTLinux, New Mexico Institute of Mining and Technology. As the years went by, PREMPT-RT, which is maintained by Steven Rostedt, a Red Hat principal software programmer, became the most important real-time Linux variant. Disagreements on how to implement real-time functionality into Linux still exist. So The Linux Foundation, the non-profit organization dedicated to accelerating the growth of Linux and collaborative development, and its allies, created the new Real-Time Linux (RTL) Collaborative Project.** |
| |
REAL-TIME LINUX BÉNÉFICIE D'UN COUP DE POUCE POUR ACCÉDER À DES SYSTÈMES DE CALCUL PLUS COMPLEXES. | Real-Time Linux bénéficie d'un coup de pouce pour accéder à des systèmes de calcul plus complexes |
| |
En 2006, Linus Torvalds disait que « contrôler un laser avec Linux est pure folie mais nous tous dans cette pièce sont un peu fou. Donc si vous voulez utiliser Linux pour contrôler un laser de soudage industriel, cela ne me pose aucun problème que vous utilisiez PREEMPT_RT. » Le débat sur Linux en tant qu'OS en temps réel était lancé. | En 2006, Linus Torvalds disait que « contrôler un laser avec Linux est pure folie, mais nous tous dans cette pièce sommes un peu fous. Donc si vous voulez utiliser Linux pour contrôler un laser de soudage industriel, cela ne me pose aucun problème que vous utilisiez PREEMPT_RT. » Le débat sur Linux en tant qu'OS en temps réel était lancé. |
| |
Real-time Linux avait déjà commencé quelques années plus tôt quand certains universitaires mirent au point les premières distributions temps réel telle que eKURT de l'université du Kansas, RTAI de l'université de Milan et RTLinux de l'Institute of Mining and Technology du Nouveau Mexique. Avec le temps, PREEMPT_RT, maintenue par Steven Rosted un des programmeurs majeurs de Red Hat, devint la plus importante des variantes temps réel de Linux. Il subsiste des conflits sur la façon d'intégrer la fonctionnalité temps réel dans Linux. C'est pourquoi la Linux Foundation à but non lucratif et dont le rôle est d’accélérer la croissance et le développement collaboratif de Linux et de ses dérivés, a créé le nouveau projet collaboratif Real-Time Linux (RTL). | Real-time Linux avait déjà commencé quelques années plus tôt quand certains universitaires mirent au point les premières distributions en temps réel, telles que eKURT de l'université du Kansas, RTAI de l'université de Milan et RTLinux de l'Institute of Mining and Technology du Nouveau-Mexique. Avec le temps, PREEMPT_RT, maintenue par Steven Rosted, un des programmeurs majeurs de Red Hat, devint la plus importante des variantes en temps réel de Linux. Il subsiste des conflits sur la façon d'intégrer la fonctionnalité temps réel dans Linux. C'est pourquoi la Linux Foundation, à but non lucratif et dont le rôle est d’accélérer la croissance et le développement collaboratif de Linux et de ses dérivés, a créé le nouveau projet collaboratif Real-Time Linux (RTL). |
| |
Source: http://www.zdnet.com/article/new-real-time-linux-project-launched-real-time-linux-rtl-collaborative-project/ | Source: |
| http://www.zdnet.com/article/new-real-time-linux-project-launched-real-time-linux-rtl-collaborative-project/ |
| |
Proposé par: Arnfried Walbrecht | Proposé par Arnfried Walbrecht. |
| |
| |
As you might know, Mangaka Linux is an Ubuntu-based computer operating system targeted at anime and manga fans, as it includes several applications for fansubbing and fandubbing. The final release of Mangaka Linux Chu will be available in the coming weeks and it'll be based on the latest Ubuntu 14.04 LTS (Trusty Tahr) release.** | As you might know, Mangaka Linux is an Ubuntu-based computer operating system targeted at anime and manga fans, as it includes several applications for fansubbing and fandubbing. The final release of Mangaka Linux Chu will be available in the coming weeks and it'll be based on the latest Ubuntu 14.04 LTS (Trusty Tahr) release.** |
| |
LA DISTRIBUTION UBUNTU POUR LES DESSINS ANIMÉS JAPONAIS ET MANGA, MANGAKA LINUX CHU, ADOPTE CINNAMON ET GNOME. | La distribution Ubuntu pour les dessins animés japonais et manga, Mangaka Linux Chu, adopte Cinnamon et Gnome |
| |
Fêtant sa septième année d'activité et restant dans la bonne tradition du projet qui consiste à changer d'environnement pour chaque nouvelle version de la distribution Mangaka Linux CHU, le nouvel OS sera livré avec une belle interface qui combine des éléments du bureau populaire Cinnamon avec celui de GNOME. Elle comprendra également certaines de plus récentes et populaires applications de Linux. | Fêtant sa septième année d'activité et restant dans la bonne tradition du projet qui consiste à changer d'environnement pour chaque nouvelle version de la distribution Mangaka Linux CHU, le nouvel OS sera livré avec une belle interface qui combine des éléments du bureau populaire Cinnamon avec celui de GNOME. Elle comprendra également certaines de plus récentes et populaires applications de Linux. |
| |
« Notre nouvelle équipe a voulu fêter les 7 ans de Animesoft International en sortant la pré-version du nouveau CHU dont l'environnement de bureau est basé sur Cinnamon et Gnome avec des logiciels les plus récents : notamment, centre de média Kodi, Skype, Google apps, OpenOffice, Mozilla apps, Wine, des codecs et des éditeurs multimédia installés par défaut, rien que pour vous ! » indique Animesoft International dans un courriel adressé à Softpedia. | « Notre nouvelle équipe a voulu fêter les 7 ans de Animesoft International en sortant la pré-version du nouveau CHU dont l'environnement de bureau est basé sur Cinnamon et Gnome, avec des logiciels les plus récents : notamment, centre de média Kodi, Skype, Google apps, OpenOffice, Mozilla apps, Wine, des codecs et des éditeurs multimédia installés par défaut, rien que pour vous ! » indique Animesoft International dans un courriel adressé à Softpedia. |
| |
Comme vous le savez peut-être, Mangaka Linux est un OS à base d'Ubuntu et à destination des fans de dessins animés japonais et de manga puisqu'il intègre différentes applications de sous-titrage et de doublage. La version définitive de Mangaka Linux Chu sera disponible dans les semaines qui viennent et sera basée sur Ubuntu 14,04 LTS (Trusty Thar). | Comme vous le savez peut-être, Mangaka Linux est un OS à base d'Ubuntu et à destination des fans de dessins animés japonais et de manga puisqu'il intègre différentes applications de sous-titrage et de doublage. La version définitive de Mangaka Linux Chu sera disponible dans les semaines qui viennent et sera basée sur Ubuntu 14.04 LTS (Trusty Thar). |
| |
Source: http://news.softpedia.com/news/ubuntu-for-anime-and-manga-mangaka-linux-chu-switches-to-cinnamon-and-gnome-494322.shtml | Source: |
Proposé par : Arnfried Walbrecht | http://news.softpedia.com/news/ubuntu-for-anime-and-manga-mangaka-linux-chu-switches-to-cinnamon-and-gnome-494322.shtml |
| Proposé par Arnfried Walbrecht. |
| |
| |
The development process for Linux is extremely collaborative, and Zemlin highlighted this as a major strength of open source software in general, which he said firms are now seeking to turn to their advantage.** | The development process for Linux is extremely collaborative, and Zemlin highlighted this as a major strength of open source software in general, which he said firms are now seeking to turn to their advantage.** |
| |
LA LINUX FOUNDATION : COMMENT RÉPARER L'INTERNET | La Linux Foundation : comment réparer l'Internet |
| |
La Linux Foundation, l'entité conçu pour promouvoir Linux et les bonnes pratiques du développement Open Source, envisage d'améliorer la sécurité d'Internet en coordonnant des équipes de programmeurs dédiées et de grandes entreprises capables de les financer. | La Linux Foundation, l'entité conçue pour promouvoir Linux et les bonnes pratiques du développement Open Source, envisage d'améliorer la sécurité d'Internet en coordonnant des équipes de programmeurs dédiées et de grandes entreprises capables de les financer. |
| |
S'exprimant à la conférence technologique IP EXPO à Londres aujourd'hui, Jim Zemlin, directeur de la Linux Foundation, a commencé par souligner l'ubiquité de Linux, l'OS Open Source développé à l'origine par Linus Torvalds. | S'exprimant à la conférence technologique IP EXPO à Londres aujourd'hui, Jim Zemlin, directeur de la Linux Foundation, a commencé par souligner l'ubiquité de Linux, l'OS Open Source développé à l'origine par Linus Torvalds. |
Le procédé de développement de Linux est extrêmement collaboratif et Zemlin l'a souligné comme étant l'un des atouts majeurs des logiciels Open Source en général dont, dit-il, les entreprises essaient maintenant de s'inspirer. | Le procédé de développement de Linux est extrêmement collaboratif et Zemlin l'a souligné comme étant l'un des atouts majeurs des logiciels Open Source en général dont, dit-il, les entreprises essaient maintenant de s'inspirer. |
| |
Source: http://news.softpedia.com/news/ubuntu-for-anime-and-manga-mangaka-linux-chu-switches-to-cinnamon-and-gnome-494322.shtml | Source: |
| http://news.softpedia.com/news/ubuntu-for-anime-and-manga-mangaka-linux-chu-switches-to-cinnamon-and-gnome-494322.shtml |
| |
Proposé par: Arnfried Walbrecht | Proposé par Arnfried Walbrecht. |
| |
| |
Back in 2005, Linux was still under attack by SCO for imaginary copyright violations, and Microsoft CEO Steve Ballmer was claiming that Linux violated more than 200 of the company's patents. Linux needed all the intellectual property (IP) law help it could get. So IBM, Sony, Philips, Red Hat, and Novell formed the Open Invention Network (OIN) patent consortium, to defend Linux against IP attacks. OIN's plan was to acquire Linux-related patents and share them royalty-free to any organization that agrees not to assert its patents against Linux or its applications.** | Back in 2005, Linux was still under attack by SCO for imaginary copyright violations, and Microsoft CEO Steve Ballmer was claiming that Linux violated more than 200 of the company's patents. Linux needed all the intellectual property (IP) law help it could get. So IBM, Sony, Philips, Red Hat, and Novell formed the Open Invention Network (OIN) patent consortium, to defend Linux against IP attacks. OIN's plan was to acquire Linux-related patents and share them royalty-free to any organization that agrees not to assert its patents against Linux or its applications.** |
| |
UNE DÉCADE DE NON AGRESSION DES BREVETS LINUX : LE OPEN INVENTION NETWORK (réseau des inventions libres). | Une décade de non-agression Linux : l'Open Invention Network (réseau des inventions libres) |
| |
Si l'on se replace en 2005, Linux était toujours attaqué par SCO pour des violations imaginaires de copyright et le directeur général de Microsoft, Steve Ballmer, prétendait que Linux violait plus de deux cents brevets appartenant à l'entreprise. Linux avait alors bedsoin toute l'aide légale possible concernant la propriété intellectuelle (PI). C'est alors qu'IBM, Sony, Philips, Red Hat et Novell ont formé le consortium de brevets Open Invention Network (OIN) pour défendre Linux contre les attaques relevant de la propriété intellectuelle. La stratégie d'OIN était d'acquérir les brevets concernant Linux et de les partager en exploitation gratuite avec des organisations qui acceptaient de ne pas faire valoir ses brevets contre Linux ou ses applications. | Si l'on se replace en 2005, Linux était toujours attaqué par SCO pour des violations imaginaires de copyright et le directeur général de Microsoft, Steve Ballmer, prétendait que Linux violait plus de deux cents brevets appartenant à l'entreprise. Linux avait alors besoin de toute l'aide légale possible concernant la propriété intellectuelle (PI). C'est alors qu'IBM, Sony, Philips, Red Hat et Novell ont formé le consortium de brevets Open Invention Network (OIN) pour défendre Linux contre les attaques relevant de la propriété intellectuelle. La stratégie d'OIN était d'acquérir les brevets concernant Linux et de les partager en exploitation gratuite avec des organisations qui acceptaient de ne pas faire valoir ses brevets contre Linux ou ses applications. |
| |
**It worked. | **It worked. |
Et ça a marché. | Et ça a marché. |
| |
SCO fait partie du passé. C'est vrai que Microsoft, tout en adoptant Linux et l'Open Source, tire également profit du de brevets qui n'ont jamais été prouvés, mais dont la société vend l'utilisation à des fournisseurs d'Android, mais ils ne brandissent plus leurs armes légales à l'encontre des distributeurs de Linux ou de Google. | SCO fait partie du passé. C'est vrai que Microsoft, tout en adoptant Linux et l'Open Source, tire également profit de brevets qui n'ont jamais été prouvés, mais dont la société vend l'utilisation à des fournisseurs d'Android ; cependant ils ne brandissent plus leurs armes légales à l'encontre des distributeurs de Linux ou de Google. |
| |
Même si Linux a encore quelques batailles légales concernant la propriété intellectuelle à faire, OIN a été un véritable succès. | Même si Linux a encore quelques batailles légales concernant la propriété intellectuelle à faire, OIN a été un véritable succès. |
| |
| |
Source: http://www.zdnet.com/article/a-decade-of-linux-patent-non-aggression-the-open-invention-network/ | Source: |
| http://www.zdnet.com/article/a-decade-of-linux-patent-non-aggression-the-open-invention-network/ |
| |
Proposé par: Arnfried Walbrecht | Proposé par Arnfried Walbrecht. |
| |
| |
As part of the partnership with the Linux Foundation, ONOS will "transform service providers' infrastructure for increased monetization by achieving high capex and opex efficiencies and creating new innovative services using the power of open source SDN and NFV," the Linux Foundation said in a statement. "The Linux Foundation will assist ONOS to organize, grow and harness the power of this global community to take ONOS and the solutions enabled by it to the next level of production readiness and drive adoption in production networks."** | As part of the partnership with the Linux Foundation, ONOS will "transform service providers' infrastructure for increased monetization by achieving high capex and opex efficiencies and creating new innovative services using the power of open source SDN and NFV," the Linux Foundation said in a statement. "The Linux Foundation will assist ONOS to organize, grow and harness the power of this global community to take ONOS and the solutions enabled by it to the next level of production readiness and drive adoption in production networks."** |
| |
LA LINUX FOUNDATION ET ONOS S'ASSOCIENT POUR LES RÉSEAUX OPEN SOURCE SDN ET NFV. | La Linux Foundation et ONOS s'associent pour les réseaux Open Source SDN et NFV |
| |
ONOS (NdT : Open Network Operating System : OS en réseau ouvert) développe un OS SDN (Software Defined Networking : réseau défini par logiciel) pour des réseaux de transport de données. Sa conception induit une forte disponibilité, une grande capacité de déploiement et un haut niveau de performance. La plate-forme est financé et supportée par un ensemble de partenaires industriels incluant AT&T, NTT Communications, SK Telecom, China Unicom, Ciena, Cisco, Ericsson, Fujitsu, Huawei, Intentel et NEC. | ONOS (Ndt : Open Network Operating System : OS en réseau ouvert) développe un OS SDN (Software Defined Networking : réseau défini par logiciel) pour des réseaux de transport de données. Sa conception induit une forte disponibilité, une grande capacité de déploiement et un haut niveau de performance. La plateforme est financée et supportée par un ensemble de partenaires industriels incluant AT&T, NTT Communications, SK Telecom, China Unicom, Ciena, Cisco, Ericsson, Fujitsu, Huawei, Intentel et NEC. |
| |
La plate-forme ONOS a été rendue Open Source en décembre 2014 et a connu quatre nouvelles versions depuis. | La plateforme ONOS a été rendue Open Source en décembre 2014 et a connu quatre nouvelles versions depuis. |
| |
Le partenariat avec la Linux Foundation va permettre à ONOS de « transformer les infrastructures des fournisseurs de service afin d'accroître leur monétisation grâce à une grande efficacité des investissements et des dépenses de fonctionnement et en créant de nouveaux services innovants qui utiliseront la puissance de l'Open Source SDN et NFV » déclare la Linux Foundation. « La Linux Foundation aidera ONOS à s'organiser, croître et exploiter le pouvoir de sa communauté pour amener ONOS et les solutions qu'il génère au niveau requis pour être accepté par les réseaux de production ». | Le partenariat avec la Linux Foundation va permettre à ONOS de « transformer les infrastructures des fournisseurs de service afin d'accroître leur monétisation grâce à une grande efficacité des investissements et des dépenses de fonctionnement et en créant de nouveaux services innovants qui utiliseront la puissance de l'Open Source SDN et NFV », déclare la Linux Foundation. « La Linux Foundation aidera ONOS à s'organiser, croître et exploiter la puissance de sa communauté pour amener ONOS et les solutions qu'il génère au niveau requis pour être accepté par les réseaux de production ». |
| |
Source: http://thevarguy.com/open-source-application-software-companies/101315/linux-foundation-and-onos | Source: |
| http://thevarguy.com/open-source-application-software-companies/101315/linux-foundation-and-onos |
| |
Proposé par : Arnfried Walbrecht | Proposé par Arnfried Walbrecht. |
| |
| |
According to Linus Torvalds, Linux kernel 4.3 Release Candidate 6 consists of a great number of driver updates, especially for things like InfiniBand, which includes a copyright message clarification, and GPU (Graphics Processing Unit), various small architecture updates – mostly for x86 KVM (Kernel Virtual Machine) fixes for SMM emulation – as well as a few mm improvements.** | According to Linus Torvalds, Linux kernel 4.3 Release Candidate 6 consists of a great number of driver updates, especially for things like InfiniBand, which includes a copyright message clarification, and GPU (Graphics Processing Unit), various small architecture updates – mostly for x86 KVM (Kernel Virtual Machine) fixes for SMM emulation – as well as a few mm improvements.** |
| |
LINUS TORVALDS EST « VRAIMENT SATISFAIT » DU NOYAU LINUX VERSION 4.3 RELEASE CANDIDATE 6 | Linus Torvalds est « vraiment satisfait » du noyau Linux version 4.3 Release Candidate 6 |
| |
Linus Torvalds a annoncé que la sixième pré-version du noyau Linux 4.3 est disponible au téléchargement pour tests et il semble que les choses se calment enfin pour cette version, ce qui rend M. Torvalds très heureux. | Linus Torvalds a annoncé que la sixième pré-version du noyau Linux 4.3 est disponible au téléchargement pour tests et il semble que les choses se calment enfin pour cette version, ce qui rend M. Torvalds très heureux. |
« Les choses se sont calmées progressivement et continuent à l'être. Ce qui me rend vraiment heureux, bien que mon naturel suspicieux m'incite à chercher ce qui est critiquable, » dit Linus Torvalds. « Les gens se comportent-ils du mieux possible car le Kernel Summit est imminent et que chacun essaie de se montrer sous son meilleur jour ? » | « Les choses se sont calmées progressivement et continuent à l'être. Ce qui me rend vraiment heureux, bien que mon naturel suspicieux m'incite à chercher ce qui est critiquable », dit Linus Torvalds. « Les gens se comportent-ils du mieux possible car le Kernel Summit est imminent et que chacun essaie de se montrer sous son meilleur jour ? » |
| |
Selon Linus Torvalds la sixième pré-version du noyau Linux 4.3 consiste en un grand nombre de mises à jour de pilotes, particulièrement pour des choses comme Infiniband, qui incluent une clarification des messages de droits d'auteur, du GPU (Graphics Processing Unit - processeur graphique), de petites mises à jour d'architecture – principalement des corrections de la x86 KVM (Kernel Virtual Machine) pour l'émulation du SMM – ainsi que quelques améliorations mineures. | Selon Linus Torvalds la sixième pré-version du noyau Linux 4.3 consiste en un grand nombre de mises à jour de pilotes, particulièrement pour des choses comme Infiniband, qui incluent une clarification des messages de droits d'auteur, du GPU (Graphics Processing Unit - processeur graphique), de petites mises à jour d'architecture – principalement des corrections de la x86 KVM (Kernel Virtual Machine) pour l'émulation du SMM – ainsi que quelques améliorations mineures. |
| |
Source: http://news.softpedia.com/news/linus-torvalds-is-really-happy-with-linux-kernel-4-3-release-candidate-6-494775.shtml | Source: |
| http://news.softpedia.com/news/linus-torvalds-is-really-happy-with-linux-kernel-4-3-release-candidate-6-494775.shtml |
| |
Proposé par : Arnfried Walbrecht | Proposé par Arnfried Walbrecht. |
| |
| |
Essentially, the computer system will be used to calculate whether or not Uncle Sam's stockpile of nukes, stored away in grim silence, can be relied upon to wipe cities from the face of the Earth at short notice. Discovering your thermonuclear warheads have deteriorated into duds only after you press the big red button will be a bit of a bother. Politicians and military commanders want to avoid that scenario.** | Essentially, the computer system will be used to calculate whether or not Uncle Sam's stockpile of nukes, stored away in grim silence, can be relied upon to wipe cities from the face of the Earth at short notice. Discovering your thermonuclear warheads have deteriorated into duds only after you press the big red button will be a bit of a bother. Politicians and military commanders want to avoid that scenario.** |
| |
L'EXPERTISE AMÉRICAINE D'ARMES NUCLÉAIRES UTILISERA DES SERVEURS LINUX INSPIRÉS DE FACEBOOK | L'expertise américaine d'armes nucléaires utilisera des serveurs Linux inspirés de Facebook |
| |
Des unités Linux construites à partir de plans Facebook permettront de réaliser des calculs pour les scientifiques du gouvernement américain travaillant sur la bombe à hydrogène. | Des unités Linux construites à partir de plans Facebook permettront de réaliser des calculs pour les scientifiques du gouvernement américain travaillant sur la bombe à hydrogène. |
| |
Le système informatique, surnommé la série Tundra Extreme Scale coûtera 39 millions de dollars et, lors de ses pics d'activité, réalisera entre sept et neuf mille milliards de calculs mathématiques par seconde – ce qui représente entre sept et neuf petaflops. | Le système informatique, surnommé la série Tundra Extreme Scale, coûtera 39 millions de dollars et, lors de ses pics d'activité, réalisera entre sept et neuf mille milliards de calculs mathématiques par seconde – ce qui représente entre sept et neuf petaflops. |
| |
Les machines seront installées dans les laboratoires nationaux Sandia et Lawrence Livermore de Los Alamos à partir d'avril 2016, l'achèvement des travaux étant prévu en septembre 2018. C'est là qu'elles vont effectuer de « l'intendance des réserves », ce qui est une manière merveilleusement stérile et bureaucratique de dire qu'elle vont réaliser des tests de fiabilité et des simulations d'armes nucléaires. | Les machines seront installées dans les laboratoires nationaux Sandia et Lawrence Livermore de Los Alamos à partir d'avril 2016, l'achèvement des travaux étant prévu en septembre 2018. C'est là qu'elles vont effectuer de « l'intendance des réserves », ce qui est une manière merveilleusement stérile et bureaucratique de dire qu'elle vont réaliser des tests de fiabilité et des simulations d'armes nucléaires. |
| |
Les systèmes informatiques seront essentiellement utilisés pour déterminer si l'on peut compter sur les réserves d'armes de l'Oncle Sam, enfouies dans un sinistre silence, pour effacer des villes de la surface de la terre presque instantanément. Ne découvrir que vos têtes thermonucléaires sont devenues totalement inopérantes qu'après avoir appuyé sur le gros bouton rouge peut vous causer quelques soucis. Les politiciens et le commandement militaire voudraient éviter ce scénario. | Les systèmes informatiques seront essentiellement utilisés pour déterminer si l'on peut compter sur les réserves d'armes de l'Oncle Sam, enfouies dans un sinistre silence, pour effacer des villes de la surface de la terre presque instantanément. De découvrir que vos têtes thermonucléaires sont devenues totalement inopérantes qu'après avoir appuyé sur le gros bouton rouge peut vous causer quelques soucis. Les politiciens et le commandement militaire voudraient éviter ce scénario. |
| |
Source: http://www.theregister.co.uk/2015/10/22/us_nuke_boffins_powered_by_ocp/ | Source: |
| http://www.theregister.co.uk/2015/10/22/us_nuke_boffins_powered_by_ocp/ |
| |
Proposé par : Arnfried Walbrecht | Proposé par Arnfried Walbrecht. |
| |
| |
One of the 8 security vulnerabilities discovered by Cisco’s engineers allows attackers to manipulate a target’s clock, making the victim believe they traveled to the future. Cisco engineers have stated that the vulnerabilities affect the Network Time Protocol daemon (ntpd), responsible for synchronizing time across computer networks (like the Internet, Intranets or smaller LANs).** | One of the 8 security vulnerabilities discovered by Cisco’s engineers allows attackers to manipulate a target’s clock, making the victim believe they traveled to the future. Cisco engineers have stated that the vulnerabilities affect the Network Time Protocol daemon (ntpd), responsible for synchronizing time across computer networks (like the Internet, Intranets or smaller LANs).** |
| |
UN DÉFAUT NTP DANS DES DISTRIBUTIONS LINUX, MAC ET BSD PEUT ÊTRE UTILISÉ POUR COMPROMETTRE LE CRYPTAGE. | Un défaut NTP dans des distributions Linux, Mac et BSD, peut être utilisé pour compromettre le cryptage |
| |
Huit défauts de sécurité ont été découverts par les chercheurs de Cisco dans le Network Time Protocole (NTP – NdT : protocole de cadencement des réseaux) utilisés par des distributions de Linux, de Mac et de BSD. Le Network Time Protocol (NTP) est un protocole de réseau gérant la synchronisation des horloges entre les différents systèmes informatiques des réseaux par paquets à temps de latence variables. NTP est un des protocoles les plus anciens encore en utilisation : on l'utilisait avant 1985. NTP a été conçu par David L. Mills de l'université de Delaware qui en assure toujours la supervision. | Huit défauts de sécurité ont été découverts par les chercheurs de Cisco dans le Network Time Protocole (NTP – Ndt : protocole de cadencement des réseaux) utilisés par des distributions de Linux, de Mac et de BSD. Le Network Time Protocol (NTP) est un protocole de réseau gérant la synchronisation des horloges entre les différents systèmes informatiques des réseaux par paquets à temps de latence variables. NTP est un des protocoles les plus anciens encore en utilisation : on l'utilisait avant 1985. NTP a été conçu par David L. Mills de l'université du Delaware qui en assure toujours la supervision. |
| |
Une des huit failles de sécurité découverte par les ingénieurs de Cisco consiste à pouvoir manipuler les horloges des destinataires des données, donnant aux victimes l'impression de voyager dans le futur. Ils ont déterminé que le problème affecte le démon (NdT : programme tournant en permanence en arrière plan) du Network Time Protocol (ntpd) responsable de la synchronisation des ordinateurs du réseau (comme l'Internet, les intranets ou de petits LAN). | Une des huit failles de sécurité découvertes par les ingénieurs de Cisco consiste à pouvoir manipuler les horloges des destinataires des données, donnant aux victimes l'impression de voyager dans le futur. Ils ont déterminé que le problème affecte le démon (Ndt : programme tournant en permanence en arrière plan) du Network Time Protocol (ntpd) responsable de la synchronisation des ordinateurs du réseau (comme l'Internet, les intranets ou de petits LAN). |
| |
Source: http://www.techworm.net/2015/10/ntp-flaw-linux-mac-bsd-os-distros-compromise-encryption.html | Source: |
Proposé par : Arnfried Walbrecht | http://www.techworm.net/2015/10/ntp-flaw-linux-mac-bsd-os-distros-compromise-encryption.html |
| Proposé par Arnfried Walbrecht. |