Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente |
issue115:labo_linux [2016/12/11 14:05] – auntiee | issue115:labo_linux [2016/12/13 08:24] (Version actuelle) – d52fr |
---|
Suggestion de titre : Le recyclage au Working Center | Suggestion de titre : Le recyclage au Working Center |
| |
J'ai mentionné Computer Recycling dans des articles précédents du magazine Full Circle et j'ai même parlé un peu de certains des processus, mais je n'ai jamais vraiment donné un aperçu de comment cela se passe au sein du projet. Le Working Center, ou Centre de travail, est un peu une pieuvre : le corps principal fournit des conseils aux chercheurs d'emploi, mais il y a beaucoup de projets tentaculaires. Et le recyclage d'ordinateurs en est un ; les autres sont, notamment, un magasin de meubles et de produits pour la maison d'occasion appelé « Worth a Second Look » (Vaut un deuxième coup d'œil) ; « the Green Door » (la Porte verte) pour les vêtements d'occasion ; « Recycled Cycles », un magasin de recyclage et réparation de vélos ; « Maurita's Kitchen » (une cuisine où les bénévoles peuvent apprendre à cuisiner des plats végétariens) ; « the Queen Street Commons » (un café qui propose de la nourriture végétarienne) ; le potager de la communauté Hacienda Sarria, et le Commons Studio (un endroit où les cinématographes amateurs peuvent travailler sur leurs films). Un des points communs à chacun de ces espaces est qu'ils sont, pour la plupart, supervisés par un ou deux individus. Mais ce sont les bénévoles qui aident souvent à choisir l'orientation des projets. | J'ai mentionné Computer Recycling dans des articles précédents du magazine Full Circle et j'ai même parlé un peu de certains des processus, mais je n'ai jamais vraiment donné un aperçu de comment cela se passe au sein du projet. Le Working Center, ou Centre de travail, est un peu une pieuvre : le corps principal fournit des conseils aux chercheurs d'emploi, mais il y a beaucoup de projets tentaculaires. Et le recyclage d'ordinateurs en est un ; les autres sont, notamment, un magasin de meubles et de produits pour la maison, d'occasion, appelé « Worth a Second Look » (Vaut un deuxième coup d'œil) ; « the Green Door » (la Porte verte) pour les vêtements d'occasion ; « Recycled Cycles », un magasin de recyclage et réparation de vélos ; « Maurita's Kitchen » (une cuisine où les bénévoles peuvent apprendre à cuisiner des plats végétariens) ; « the Queen Street Commons » (un café qui propose de la nourriture végétarienne) ; le potager de la communauté Hacienda Sarria, et le Commons Studio (un endroit où les cinématographes amateurs peuvent travailler sur leurs films). Un des points communs à chacun de ces espaces est qu'ils sont, pour la plupart, supervisés par un ou deux individus. Mais ce sont les bénévoles qui aident souvent à choisir l'orientation des projets. |
| |
Computer Recycling a démarré il y a de plus de vingt ans quand quelqu'un qui ne pouvait pas travailler décida qu'il voulait aider d'autres qui cherchaient du travail. Cet individu a rassemblé une poignée d'ordinateurs inutilisés, y a rajouté quelques logiciels et les a rendu disponibles à des gens de la communauté. Pendant plusieurs années, le projet continuait comme ça, dans un va-et-vient de bénévoles et de personnel. À l'origine, le projet, dans une partie d'un sous-sol, était minuscule. Il grandit, occupa une partie du 2ème étage du même bâtiment et s'est développé au point qu'il s'ouvre au public deux jours par semaine, un pour les réparations et l'autre pour les ventes. | |
| |
| Computer Recycling a démarré il y a de plus de vingt ans quand quelqu'un qui ne pouvait pas travailler décida qu'il voulait aider d'autres personnes qui cherchaient du travail. Cet individu a rassemblé une poignée d'ordinateurs inutilisés, y a rajouté quelques logiciels et les a rendus disponibles à des gens de la communauté. Pendant plusieurs années, le projet a continué comme ça, dans un va-et-vient de bénévoles et de personnel. À l'origine, le projet, dans une partie d'un sous-sol, était minuscule. Il grandit, occupa une partie du 2e étage du même bâtiment et s'est développé au point qu'il est ouvert au public deux jours par semaine, un pour les réparations et l'autre pour les ventes. |
| |
===== 2 ===== | ===== 2 ===== |
For some crazy reason The Working Centre decided to take me on to run the Computer Recycling Project in late 2005. Bill moved to System Administration, and Paul was ever present as a volunteer in both Recycled Cycles and Computer Recycling. A couple of years later, Bill started his own consulting firm, and Paul was hired as a System Administrator. In 2005 The Working Centre was largely a “Windows Shop.” Much of our infrastructure was driven by Windows Servers (it still is to an extent) but I was quite fond of Linux.** | For some crazy reason The Working Centre decided to take me on to run the Computer Recycling Project in late 2005. Bill moved to System Administration, and Paul was ever present as a volunteer in both Recycled Cycles and Computer Recycling. A couple of years later, Bill started his own consulting firm, and Paul was hired as a System Administrator. In 2005 The Working Centre was largely a “Windows Shop.” Much of our infrastructure was driven by Windows Servers (it still is to an extent) but I was quite fond of Linux.** |
| |
C'était à peu près à cette époque, fin 2001, que j'ai eu connaissance du projet - tout à fait par hasard. Pendant deux ou trois ans, j'assistais aux réunions d'un groupe d'utilisateurs professionnels d'UNIX, celui de Kitchener Waterloo. La plupart des membres du groupe avaient une grande expérience d'UNIX et de systèmes d'exploitation de type Unix, dans le secteur. En comparaison, je n'étais qu'un dilettante et je me sentais un peu mal à l'aise. J'ai donc posté un message demandant si d'aucuns seraient intéressés par un groupe d'utilisateurs de LINUX, dans un groupe USENET local (c'était au moment où les gens lisaient vraiment USENET). L'une des réponses que j'ai obtenues venait de Bill Rieck, qui, avec quelques autres personnes, avait démarré un groupe d'utilisateurs de Linux appelé le Kitchener Waterlook Linux User Group - http://www.kwlug.org/. | C'est à peu près à cette époque, fin 2001, que j'ai eu connaissance du projet, tout à fait par hasard. Pendant deux ou trois ans, j'assistais aux réunions d'un groupe d'utilisateurs professionnels d'UNIX, celui de Kitchener Waterloo. La plupart des membres du groupe avaient une grande expérience d'UNIX et de systèmes d'exploitation de type Unix, dans le secteur. En comparaison, je n'étais qu'un dilettante et je me sentais un peu mal à l'aise. J'ai donc posté un message demandant si d'aucuns seraient intéressés par un groupe d'utilisateurs de LINUX, dans un groupe USENET local (c'était au moment où les gens lisaient vraiment USENET). L'une des réponses que j'ai obtenues venait de Bill Rieck, qui, avec quelques autres personnes, avait démarré un groupe d'utilisateurs de Linux appelé le Kitchener Waterlook Linux User Group - http://www.kwlug.org/. |
| |
Il s'est avéré que le KWLUG fut organisé au Centre de travail. Lors de la première réunion à laquelle j'ai assisté, j'ai entendu une personne, Paul Nijjar, parlait du fait qu'il travaillait sur une distribution Linux pour le projet de recyclage d'ordinateurs du Centre de travail. J'ai rejoint le projet de Paul et j'ai aidé à trouver une solution pour la prise en charge d'une souris en PS/2 (à l'époque, c'était facile de faire fonctionner une souris branchée à un port série, mais il fallait ruser pour faire en sorte que notre noyau Debian 2.2 prenne en charge le PS/2. Notre objectif était de créer une distribution avec un environnement de bureau qui fonctionnerait sur un 486 avec 16 Mo de RAM (au départ 8 Mo) et un disque dur de 400 Mo. Nous avons réussi, mais nous n'étions qu'un petit groupe de bénévoles : Paul, Daniel Allen, moi-même et R.K. Ammann - un bénévole que nous ne rencontrions jamais, mais qui a fini par nous aider un max pour la création de notre site Web : http://wclp.sf.net/. | Il s'est avéré que le KWLUG fut organisé au Centre de travail. Lors de la première réunion à laquelle j'ai assisté, j'ai entendu une personne, Paul Nijjar, parler du fait qu'il travaillait sur une distribution Linux pour le projet de recyclage d'ordinateurs du Centre de travail. J'ai rejoint le projet de Paul et j'ai aidé à trouver une solution pour la prise en charge d'une souris en PS/2 (à l'époque, c'était facile de faire fonctionner une souris branchée à un port série, mais il fallait ruser pour faire en sorte que notre noyau Debian 2.2 prenne en charge le PS/2). Notre objectif était de créer une distribution avec un environnement de bureau qui fonctionnerait sur un 486 avec 16 Mo de RAM (au départ 8 Mo) et un disque dur de 400 Mo. Nous avons réussi, mais nous n'étions qu'un petit groupe de bénévoles : Paul, Daniel Allen, moi-même et R.K. Ammann - un bénévole que nous ne rencontrions jamais, mais qui a fini par nous aider un max pour la création de notre site Web : http://wclp.sf.net/. |
| |
| Assez bizarrement, le Centre de travail a décidé de m'engager pour diriger le projet du recyclage d'ordinateurs, fin 2005. Bill est passé à l'Administration système et Paul était toujours là comme bénévole au magasin des vélos recyclés et à Computer Recycling. Quelques années plus tard, Bill a démarré sa propre société de conseil et Paul fut engagé comme administrateur système. En 2005, le Centre de travail était majoritairement sous Windows. Une large partie de notre infrastructure fonctionnait grâce au serveur Windows (ce qui est encore le cas, jusqu'à un certain point), mais moi, j'aimais beaucoup Linux. |
| |
Assez bizarrement, le Centre de travail a décidé de m'engager pour diriger le projet du recyclage d'ordinateurs, fin 2005. Bill est allé à l'Administration système et Paul était toujours là comme bénévole au magasin des vélos recyclés et à Computer Recycling. Quelques années plus tard, Bill a démarré son propre société de conseil et Paul fut engagé comme administrateur système. En 2005, le Centre de travail était majoritairement sous Windows. Une large partie de notre infrastructure fonctionnait grâce au serveurs Windows (ce qui est encore le cas, jusqu'à un certain point), mais moi, j'aimais beaucoup Linux. | |
===== 3 ===== | ===== 3 ===== |
| |
Computer Recycling already had a SAMBA server that was being used as a file server for cloning computers. We also had an NFS server Paul had set up to serve Linux up for Linux installs. What we didn’t have was a point-of-sale. Being mostly a Windows shop, we looked at Microsoft Dynamics. We were starting to look at Sharepoint for other things and Microsoft Dynamics looked like it might fit in, but it was (at the time) lacking support for Canadian taxes. We also needed some reporting that was simply easier to do with open source tools. Cost was a factor, but ultimately we decided open source would suit our needs better because anyone could maintain it and make changes. I had some experience using OSCommerce, an open source eCommerce suite, but I had only a smattering of PHP and MySQL experience (enough to set up OSCommerce and fill it out with stock), so we decided to hire someone to help create a Point-Of-Sale front end on top of OSCommerce.** | Computer Recycling already had a SAMBA server that was being used as a file server for cloning computers. We also had an NFS server Paul had set up to serve Linux up for Linux installs. What we didn’t have was a point-of-sale. Being mostly a Windows shop, we looked at Microsoft Dynamics. We were starting to look at Sharepoint for other things and Microsoft Dynamics looked like it might fit in, but it was (at the time) lacking support for Canadian taxes. We also needed some reporting that was simply easier to do with open source tools. Cost was a factor, but ultimately we decided open source would suit our needs better because anyone could maintain it and make changes. I had some experience using OSCommerce, an open source eCommerce suite, but I had only a smattering of PHP and MySQL experience (enough to set up OSCommerce and fill it out with stock), so we decided to hire someone to help create a Point-Of-Sale front end on top of OSCommerce.** |
| |
L'une des directions que nous voulions prendre avec Computer Recycling était d'en faire une opération à plein temps, ou presque. Pour pouvoir le faire, on avait besoin d'un meilleur emplacement et d'une infrastructure qui puisse supporter un projet plus actif. L'emplacement au deuxième étage était parfait, parce que bien ensoleillé (et nous, les acharnés d'informatique, avons besoin d'un peu plus de soleil), mais moi (ainsi que, je pense, beaucoup des bénévoles), nous ne nous sommes jamais amusés le jour des ventes. Ce jour-là on devait souvent porter des moniteurs CRT de 22", avec un blindage de plomb, du sous-sol jusqu'à notre étage, ce qui faisait trois volées d'escalier à prendre, tout en évitant des vélos, car le magasin des Cycles recyclés était dans un emplacement opposé au notre à l'époque. On a trouvé la place qu'il nous fallait dans le sous-sol d'un nouveau bâtiment, au 66 Queen Street, de l'autre côté de la rue et à deux pas. Et nous avons trouvé une partie de l'infrastructure dans les logiciels Open Source. | L'une des directions que nous voulions prendre avec Computer Recycling était d'en faire une opération à plein temps, ou presque. Pour pouvoir le faire, on avait besoin d'un meilleur emplacement et d'une infrastructure qui puisse supporter un projet plus actif. L'emplacement au deuxième étage était parfait, parce que bien ensoleillé (et nous, les acharnés d'informatique, avons besoin d'un peu plus de soleil), mais moi (ainsi que, je pense, beaucoup des bénévoles), nous ne nous sommes jamais amusés le jour des ventes. Ce jour-là, on devait souvent porter des moniteurs CRT de 22", avec un blindage de plomb, du sous-sol jusqu'à notre étage, ce qui faisait trois volées d'escalier à prendre, tout en évitant des vélos, car le magasin des Cycles recyclés était dans un emplacement opposé au nôtre à l'époque. On a trouvé la place qu'il nous fallait dans le sous-sol d'un nouveau bâtiment, au 66 Queen Street, de l'autre côté de la rue et à deux pas. Et nous avons trouvé une partie de l'infrastructure dans les logiciels Open Source. |
| |
| Notre projet de recyclage d'ordinateurs avait déjà un serveur SAMBA, utilisé comme serveur de fichiers pour le clonage d'ordinateurs. Nous avions aussi un serveur NFS que Paul avait configuré et qui nous donnait Linux pour les installations de celui-ci. Ce que nous n'avions pas était un point de vente. Étant une organisation majoritairement sous Windows, nous avons regardé Microsoft Dynamics. On avait commencé à regarder Sharepoint pour d'autres choses et Microsoft Dynamics semblait pouvoir aller bien avec, mais (à cette époque) il ne prenait pas en charge les impôts canadiens. On avait également besoin de faire quelques rapports et cela était tout simplement plus facile avec des outils Open Source. Le coût était un facteur, mais, finalement, nous avons décidé que l'Open Source répondrait mieux à nos besoins parce que n'importe qui pouvait le maintenir et faire des modifications. J'avais un peu d'expérience avec OSCommerce, une suite d'eCommerce Open Source, mais je n'avais que quelques petites notions de PHP et MySQL (assez pour paramétrer OSCommerce et le remplir avec nos stocks). Nous avons donc décidé d'engager quelqu'un qui pourrait aider à créer un point de vente avec interface utilisateur par-dessus OSCommerce. |
| |
Notre projet de recyclage d'ordinateurs avait déjà un serveur SAMBA, utilisé comme serveur de fichiers pour le clonage d'ordinateurs. Nous avions aussi un serveur NFS que Paul avait configuré et qui nous donnait Linux pour les installations de celui-ci. Ce que nous n'avions pas était un point de vente. Étant une organisation majoritairement sous Windows, nous avons regardé Microsoft Dynamics. On avait commencé à regarder Sharepoint pour d'autres chose et Microsoft Dynamics semblait pouvoir aller bien avec, mais (à cet époque) il ne prenait pas en charge les impôts canadiens. On avait également besoin de faire quelques rapports et cela était tout simplement plus facile avec des outils Open Source. Le coût était un facteur, mais, finalement, nous avons décidé que l'Open Source répondrait mieux à nos besoins parce que n'importe qui pouvait le maintenir et faire des modifications. J'avais un peu d'expérience avec OSCommerce, une suite d'eCommerce Open Source, mais je n'avais que quelques petites notions de PHP et MySQL (assez pour paramétrer OSCommerce et le remplir avec nos stocks). Nous avons donc décidé d'engager quelqu'un qui pourrait aider à créer un point de vente avec interface utilisateur par-dessus OSCommerce. | |
===== 4 ===== | ===== 4 ===== |
| |
In August 2007, Computer Recycling opened “full time” with the initial hours of Tuesday to Friday 10am to 6pm and Saturday 10am to 4pm. In 2009 we changed the hours to Tuesday to Friday from 10am to 5pm. Saturday was cut to allow me to come in Mondays and take care of administrative work and participate more in the normal I.T. work that goes on at The Working Centre.** | In August 2007, Computer Recycling opened “full time” with the initial hours of Tuesday to Friday 10am to 6pm and Saturday 10am to 4pm. In 2009 we changed the hours to Tuesday to Friday from 10am to 5pm. Saturday was cut to allow me to come in Mondays and take care of administrative work and participate more in the normal I.T. work that goes on at The Working Centre.** |
| |
Il y avait déjà un programmeur compétent au Centre de travail, Paul Harvey, mais Paul devait partager son temps entre de nombreux autres projets. Paul et moi avons bien travaillé ensemble à la planification du point de vente et de son apparence. Paul créa tous les graphismes et m'a aidé avec une quantité non négligeable du code PHP, mais nous avons également engagé un programmeur, Tim, pour nous aider à terminer le point de vente rapidement. Au Centre de travail, Linux gardait un profil très bas. Alors que Computer Recycling produisait des machines sur lesquelles fut installé WCLP Linux, ce n'était qu'avec Ubuntu 6.06 que nous avons commencé à l'envisager en plus grand. | Il y avait déjà un programmeur compétent au Centre de travail, Paul Harvey, mais Paul devait partager son temps avec de nombreux autres projets. Paul et moi avons bien travaillé ensemble à la planification du point de vente et à son apparence. Paul créa tous les graphismes et m'a aidé avec une quantité non négligeable du code PHP, mais nous avons également engagé un programmeur, Tim, pour nous aider à terminer le point de vente rapidement. Au Centre de travail, Linux gardait un profil très bas. Alors que Computer Recycling produisait des machines sur lesquelles fut installé WCLP Linux, ce n'est qu'avec Ubuntu 6.06 que nous avons commencé à l'envisager en plus grand. |
| |
J'avais utilisé Ubuntu depuis la version 4.10 (Warty Warthog) et je l'utilisais au projet pour créer des affiches avec Inkscape et GIMP. Il était visuellement attrayant et fournissait un support de pilotes simple que les bénévoles pouvaient apprendre à implémenter facilement. Mais j'ai attendu la 6.06 pour migrer de WCLP à Ubuntu. Initialement, WCLP répondait à nos besoins, mais, au fur et à mesure que nos machines devenaient plus puissantes et qu'Ubuntu devenait adulte, il était clair que notre projet risquait d'être submergé tout simplement. Malgré le fait qu'à l'époque le Recyclage d'ordinateurs était seulement sur rendez-vous (début 2006 à mi 2007), chacun dans le Groupe des techniciens informatique était responsable de plusieurs choses. | J'avais utilisé Ubuntu depuis la version 4.10 (Warty Warthog) et je l'utilisais au projet pour créer des affiches avec Inkscape et GIMP. Il était visuellement attrayant et fournissait un support de pilotes simple que les bénévoles pouvaient apprendre à implémenter facilement. Mais j'ai attendu la 6.06 pour migrer de WCLP à Ubuntu. Initialement, WCLP répondait à nos besoins, mais, au fur et à mesure que nos machines devenaient plus puissantes et qu'Ubuntu devenait adulte, il était clair que notre projet risquait d'être submergé tout simplement. Malgré le fait qu'à l'époque le Recyclage d'ordinateurs était seulement sur rendez-vous (début 2006 à mi-2007), chacun, dans le groupe des techniciens informatiques, était responsable de plusieurs choses. |
| |
En août 2007, Computer Recycling a ouvert à « plein temps », à l'origine, du mardi au vendredi de 10h à 18h et le samedi de 10h à 16h. En 2009, nous avons changé les horaire à mardi à vendredi de 10h à 17h et nous n'ouvrions plus le samedi. Cela me permettait d'aller au Centre le lundi pour m'occuper du travail administratif et participer davantage dans le travail informatique normal qui se fait au Centre de travail. | |
| |
| En août 2007, Computer Recycling a ouvert à « plein temps », à l'origine, du mardi au vendredi de 10 h à 18 h et le samedi de 10 h à 16 h. En 2009, nous avons changé les horaires : de mardi à vendredi de 10 h à 17 h et nous n'ouvrions plus le samedi. Cela me permettait d'aller au Centre le lundi pour m'occuper du travail administratif et participer davantage au travail informatique normal qui se fait au Centre de travail. |
| |
===== 5 ===== | ===== 5 ===== |
When you first walk into Computer Recycling, depending on the time of the month, you may or may not see a pile of boxes, system units, printers, scanners, and other devices. These devices are the project’s ewaste. While we prefer to refurbish items instead of recycling them, the realities of the Internet make this difficult - Pentium III’s and Pentium IV’s can’t handle 1080p video and tend to stutter on streaming 720p video. We get the odd request for older items, but even these are becoming more scarce. In 2009 we joined the Ontario Electronic Stewardship (OES) as a computer refurbisher. As part of the OES, our electronic waste goes from our facility to a large fenced off primary processor who provides end-of-life processing of equipment. These are the folks with giant shredding machines that can shred an entire computer into pieces. Besides helping us process things that Computer Recycling doesn’t focus on, the primary processor helps us fund Computer Recycling by providing the project with a bit of money for the electronic waste.** | When you first walk into Computer Recycling, depending on the time of the month, you may or may not see a pile of boxes, system units, printers, scanners, and other devices. These devices are the project’s ewaste. While we prefer to refurbish items instead of recycling them, the realities of the Internet make this difficult - Pentium III’s and Pentium IV’s can’t handle 1080p video and tend to stutter on streaming 720p video. We get the odd request for older items, but even these are becoming more scarce. In 2009 we joined the Ontario Electronic Stewardship (OES) as a computer refurbisher. As part of the OES, our electronic waste goes from our facility to a large fenced off primary processor who provides end-of-life processing of equipment. These are the folks with giant shredding machines that can shred an entire computer into pieces. Besides helping us process things that Computer Recycling doesn’t focus on, the primary processor helps us fund Computer Recycling by providing the project with a bit of money for the electronic waste.** |
| |
L'entrée principale de Computer Recycling se trouve sur le côté du bâtiment au 66 Queen Street South. L'adresse officielle du Centre de travail est 58 Queen Street South ; cette adresse-là et 66 Queen sont connectée et le bâtiment du numéro 66 est au coin de deux rues, Queen et Charles. L'entrée sur Charles n'a pas de numéro officiel, mais c'est le chemin le plus simple pour arriver au projet et le plus court pour apporter ou emporter du matériel. | L'entrée principale de Computer Recycling se trouve sur le côté du bâtiment au 66 Queen Street South. L'adresse officielle du Centre de travail est 58 Queen Street South ; cette adresse-là et 66 Queen sont connectées et le bâtiment du numéro 66 est au coin de deux rues, Queen et Charles. L'entrée sur Charles n'a pas de numéro officiel, mais c'est le chemin le plus simple pour arriver au projet et le plus court pour apporter ou emporter du matériel. |
| |
Au cours des ans, nous avons vu l'arrivée et le départ de beaucoup de matériel. Quand le Centre de travail a acheté le bâtiment au 66 Queen Street, le projet a reçu en don 80 ordinateurs basés sur Pentium Pro. Ces ordinateurs furent particulièrement intéressant (et le sont toujours) à cause de la grande quantité d'or sur les unités centrales. Au cours des ans, nous avons vu passer des Commodore 64, des Commodore Vic 20 et même deux ou trois Commodore Amiga. La plupart des donateurs ont tendance à donner des PC, mais nous avons également vu queqleus machines UNIX, dont quelques machines masées sur Sun Microsystem et un SGI 02 en parfait état avec le boîtier de transport SGI original. Nous ne voyons des ordinateurs basés sur Apple que très rarement, mais ils sont donnés parfois et rénovés de temps en temps (nous venons de terminer la rénovation d'un Mac Mini de 2007, environ, qui nous avons reçu récemment). | Au cours des années, nous avons vu l'arrivée et le départ de beaucoup de matériel. Quand le Centre de travail a acheté le bâtiment au 66 Queen Street, le projet a reçu en don 80 ordinateurs basés sur Pentium Pro. Ces ordinateurs furent particulièrement intéressants (et le sont toujours) à cause de la grande quantité d'or sur les unités centrales. Tout au long de ces années, nous avons vu passer des Commodore 64, des Commodore Vic 20 et même deux ou trois Commodore Amiga. La plupart des donateurs ont tendance à donner des PC, mais nous avons également vu quelques machines UNIX, dont quelques machines basées sur Sun Microsystem et un SGI 02 en parfait état avec le boîtier de transport SGI original. Nous ne voyons des ordinateurs basés sur Apple que très rarement, mais ils sont donnés parfois et rénovés de temps en temps (nous venons de terminer la rénovation d'un Mac Mini de 2007 environ, que nous avons reçu récemment). |
| |
Dès vos premiers pas dans Computer Recycling, selon le jour du mois, vous pouvez voir un tas de boîtes, d'unités centrales, d'imprimantes, de scanners et d'autres dispositifs ou peut-être rien du tout. Ces dispositifs sont les déchets électroniques du projet. Alors que nous préférons rénover des équipements plutôt que de les recycler, les réalités de l'Internet rend cela difficile - les Pentium III et Pentium IV ne peuvent pas gérer les vidéos à 1080p et ont tendance à bégayer lorsqu'ils diffusent du 720p. De temps en temps, quelqu'un nous demandera une assez vieille machine, mais même celles-là deviennent de plus en plus rares. En 2009, nous avons rejoint l'Ontario Electronic Stewardship (OES, la Gestion électronique d'Ontario) en tant que rénovateur d'ordinateurs. En tant que membre de l'OES, nos déchets électroniques vont de chez nous à un grand processeur primaire cloturé qui fournit des services de traitement des équipements en fin de vies. Ce sont ces gens-là qui ont des machines gigantesques de déchiquetage qui peuvent réduire un ordinateur entier en petits morceaux. Outre nous aider à traiter des dispositifs que le Recyclage d'ordinateurs ne prend pas en charge, ce processeur primaire nous aide financièrement en nous payant une petite somme pour les déchets électroniques. | Dès vos premiers pas dans Computer Recycling, selon le jour du mois, vous pouvez voir un tas de boîtes, d'unités centrales, d'imprimantes, de scanners et d'autres dispositifs ou peut-être rien du tout. Ces dispositifs sont les déchets électroniques du projet. Alors que nous préférons rénover des équipements plutôt que de les recycler, les réalités de l'Internet rendent cela difficile - les Pentium III et Pentium IV ne peuvent pas gérer les vidéos à 1080p et ont tendance à bégayer lorsqu'ils diffusent du 720p. De temps en temps, quelqu'un nous demandera une assez vieille machine, mais même celles-là deviennent de plus en plus rares. En 2009, nous avons rejoint l'Ontario Electronic Stewardship (OES, la Gestion électronique d'Ontario) en tant que rénovateur d'ordinateurs. En tant que membre de l'OES, nos déchets électroniques vont de chez nous à un grand processeur primaire clôturé qui fournit des services de traitement des équipements en fin de vie. Ce sont ces gens-là qui ont des machines gigantesques de déchiquetage qui peuvent réduire un ordinateur entier en petits morceaux. Outre nous aider à traiter des dispositifs que le recyclage d'ordinateurs ne prend pas en charge, ce processeur primaire nous aide financièrement en nous payant une petite somme pour les déchets électroniques. |
| |
===== 6 ===== | ===== 6 ===== |
Across from the small item ewaste wall is a workbench that’s used for a number of functions: memory testing, soldering, and cleaning computers. Three motherboards are screwed into the wall. We boot Memtest86+ from USB key on each of these boards to test RAM covering SD-RAM, DDR, DDR2 and DDR3. On the odd occasion we get RAMBUS RIMM RAM we usually test the RAM in the machine the RAM originally came in. This is also the case for “Registered” and “ECC” RAM.** | Across from the small item ewaste wall is a workbench that’s used for a number of functions: memory testing, soldering, and cleaning computers. Three motherboards are screwed into the wall. We boot Memtest86+ from USB key on each of these boards to test RAM covering SD-RAM, DDR, DDR2 and DDR3. On the odd occasion we get RAMBUS RIMM RAM we usually test the RAM in the machine the RAM originally came in. This is also the case for “Registered” and “ECC” RAM.** |
| |
Un peu plus loin que les déchets électroniques, il y a une porte qui donne sur la zone principale de travail des bénévoles. Il y a neuf ordinateurs ici et tous, sauf deux, sont sous Xubuntu Linux. Bien que Computer Recycling soit un Microsoft Registered Refurbisher (reconnu par Microsoft comme reconditionneur), j'ai choisi de garder Linux pour la plupart de nos stations de travail pour augmenter l'exposition à Linux des bénévoles et diminuer la quantité d'administration nécessaire en cas de virus et maliciels. Chaque station de travail est sur un interrupteur KVM (clavier, vidéo moniteur) pour donner aux bénévoles la possibilité de travailler sur un ordinateur sur le bureau et de basculer vers l'ordinateur en dessous pour un soutien. Le long du mur de fond, nous avons une configuration similaire pour 4 moniteurs, sauf que chaque interrupteur KVM peut gérer jusqu'à 4 ordinateurs - ce qui nous permet de mettre 16 ordinateurs au fond et 8 au milieu de la pièce (la neuvième machine n'est pas sur un interrupteur KVM). Lorsque nous avons commencé à assembler davantage de machines à la fois, cette configuration a engendré plusieurs problèmes d'alimentation et on a dû faire appel à des électriciens pour l'ajout de plus de prises sur plus de circuits électriques. | Un peu plus loin que les déchets électroniques, il y a une porte qui donne sur la zone principale de travail des bénévoles. Il y a neuf ordinateurs ici et tous, sauf deux, sont sous Xubuntu Linux. Bien que Computer Recycling soit un Microsoft Registered Refurbisher (reconnu par Microsoft comme reconditionneur), j'ai choisi de garder Linux pour la plupart de nos stations de travail pour augmenter l'exposition à Linux des bénévoles et diminuer la quantité d'administration nécessaire en cas de virus et maliciels. Chaque station de travail est sur un commutateur KVM (clavier, vidéo moniteur) pour donner aux bénévoles la possibilité de travailler sur un ordinateur sur le bureau et de basculer vers l'ordinateur en dessous pour un soutien. Le long du mur du fond, nous avons une configuration similaire pour 4 moniteurs, sauf que chaque commutateur KVM peut gérer jusqu'à 4 ordinateurs, ce qui nous permet de mettre 16 ordinateurs au fond et 8 au milieu de la pièce (la neuvième machine n'est pas sur un commutateur KVM). Lorsque nous avons commencé à assembler davantage de machines à la fois, cette configuration a engendré plusieurs problèmes d'alimentation et on a dû faire appel à des électriciens pour l'ajout de plus de prises sur plus de circuits électriques. |
| |
De l'autre côté du mur, dans la pièce où les déchets électroniques sont stockés, il y a une autre étagère pour les petits déchets : ventilateurs, puits de chaleur, cartes d'extensions, cartes mère, non-carte mère/extension circuits imprimés, câbles, RAM et d'autres trucs divers. Une fois que l'un des seaux étiquetés sur ce mur est rempli, un bénévole transfère son contenu dans une boîte en étiquetant la boîte. Les déchets sont alors ajoutés aux autres déchets électroniques plus près de l'entrée du magasin. | De l'autre côté du mur, dans la pièce où les déchets électroniques sont stockés, il y a une autre étagère pour les petits déchets : ventilateurs, radiateurs, cartes d'extension, cartes mères, cartes autres que cartes-mère/extensions, câbles, RAM et d'autres trucs divers. Une fois que l'un des seaux étiquetés sur ce mur est rempli, un bénévole transfère son contenu dans une boîte en étiquetant la boîte. Les déchets sont alors ajoutés aux autres déchets électroniques plus près de l'entrée du magasin. |
| |
En face du mur où se trouve les petits déchets, il y a un établi utilisé à plusieurs fins : les tests de mémoire, la soudure et le nettoyage des ordinateurs. Trois cartes mère sont visées au mur. Nous démarrons Memtest86+ à partir d'une clé USB sur chacune de ces cartes ur tester la RAM (SD-RAM, DDR, DDR2 et DDR3). Quand, très rarement, nous récupérons de la RAM RAMBUS RIMM, nous le testons habituellement dans sa machine d'origine. C'est aussi le cas pour de la RAM « Registered » et « EEC». | En face du mur où se trouvent les petits déchets, il y a un établi utilisé à plusieurs fins : les tests de mémoire, la soudure et le nettoyage des ordinateurs. Trois cartes mères sont vissées au mur. Nous démarrons Memtest86+ à partir d'une clé USB sur chacune de ces cartes pour tester la RAM (SD-RAM, DDR, DDR2 et DDR3). Quand, très rarement, nous récupérons de la RAM RAMBUS RIMM, nous la testons habituellement dans sa machine d'origine. C'est aussi le cas pour de la RAM « Registered » et « EEC ». |
| |
===== 7 ===== | ===== 7 ===== |
| |
Back on the other side of the wall where the main volunteer area is, there’s several shelves for parts. On the shelves are boxes with parts that range from video cards to hard drives and processors. Everything is open to the public to browse through though not everything is labelled with a price simply because with thousands of items we simply don’t have enough volunteers to do it all. We could store the items in a storage area, but then they’d sit for a long time. We decided it was better to have items visible than to hoard things in a back room.** | Back on the other side of the wall where the main volunteer area is, there’s several shelves for parts. On the shelves are boxes with parts that range from video cards to hard drives and processors. Everything is open to the public to browse through though not everything is labelled with a price simply because with thousands of items we simply don’t have enough volunteers to do it all. We could store the items in a storage area, but then they’d sit for a long time. We decided it was better to have items visible than to hoard things in a back room.** |
| |
| J'ai mentionné plus tôt que, alors que des employés gèrent les projets, les bénévoles tendent à aider à déterminer leur forme. Cela arrive, par exemple, avec les services proposés par le projet. Les bénévoles ont souvent des compétences diverses, au-delà des connaissances d'informatique, et ils en font bénéficier le projet. Chez Computer Recycling, j'ai commencé à le remarquer pendant que j'essayais de communiquer avec deux bénévoles colombiens qui n'avaient que des notions sommaires d'anglais. Il s'est avéré que l'un des bénévoles avait beaucoup d'expérience dans la réparation des imprimantes et photocopieurs industriels, ça avait été son boulot dans son pays d'origine. Il l'a enseigné à l'autre bénévole colombien qui parlait l'anglais un peu mieux. Celui-ci l'a enseigné à un autre bénévole intéressé par la réparation des imprimantes. Au cours des années, c'est advenu maintes fois : des bénévoles amènent au projet des compétences comme la soudure, la réception et l'expédition, la programmation et le câblage. Certains domaines comme celui de la soudure/les tests de mémoire ont évolué en fonction des compétences partagées par des bénévoles. |
| |
| De retour de l'autre côté du mur, là où se trouve la zone principale des bénévoles, il y a plusieurs étagères pour des composants. Des boîtes sur les étagères contiennent des composants allant des cartes vidéo aux disque durs et aux processeurs. Tout est ouvert au public qui peut librement examiner le contenu de ces boîtes, bien qu'il n'y ait pas de prix affiché sur tout ce qu'il y a, tout simplement parce que, avec des milliers d'éléments, nous n'avons pas suffisamment de bénévoles pour le faire. On pourrait stocker ces objets dans une zone de stockage, mais ils y resteraient pendant longtemps et nous avons décidé qu'il valait mieux que les éléments soit disponibles, plutôt que de les accumuler dans une pièce qui ne soit jamais visitée. |
| |
===== 8 ===== | ===== 8 ===== |
| |
The “sales” area is a bit beyond the “on hold area” and is divided with Linux-based computers on the left-hand-side of the shelves and Windows-based computers on the right-hand-side. There are approximately 80 steps on our checklist to build a Windows-based computer, building a Linux computer consists of about 15 fewer steps (mostly due to licensing steps). Computer Recycling focuses on building desktop computers, and what you’ll see on these shelves are mostly desktop computers, LCD monitors, and the odd Laser printer.** | The “sales” area is a bit beyond the “on hold area” and is divided with Linux-based computers on the left-hand-side of the shelves and Windows-based computers on the right-hand-side. There are approximately 80 steps on our checklist to build a Windows-based computer, building a Linux computer consists of about 15 fewer steps (mostly due to licensing steps). Computer Recycling focuses on building desktop computers, and what you’ll see on these shelves are mostly desktop computers, LCD monitors, and the odd Laser printer.** |
| |
| Un peu plus loin que cette zone, il y a un petit emplacement avec 3 étagères sur lesquelles sont posés des ordinateurs dont l'assemblage, par des bénévoles, est toujours en cours. Quand des bénévoles assemblent un ordinateur, ils travaillent à partir d'une liste de contrôle des étapes. Cette liste de contrôle a évolué sans cesse au cours des années en fonction des modifications de notre infrastructure. À une époque, on faisait presque tout à partir d'un CD ou d'une disquette. C'était vraiment compliqué car nous utilisions beaucoup d'outils différents et avions besoin de beaucoup de CD/disquettes. Les deux furent assez souvent laissés par erreur dans les ordinateurs, bien que la vérification des disques soit une étape sur la liste. En conséquence, nous avons ajouté l'assurance qualité à la liste et rendu obligatoire que le bénévole qui s'en occupait n'était pas celui qui assemblait l'ordinateur. |
| |
| La zone des « ventes » est un peu plus loin que la zone « en attente » et a deux parties distinctes : les ordinateurs basés sur Linux sont du côté gauche des étagères et les ordinateurs basés sur Windows sont du côté droit. Il y a environ 80 étapes sur notre liste de contrôle de l'assemblage d'un ordinateur Windows, alors que l'assemblage d'un ordinateur Linux en a à peu près 15 de moins (pour la plupart, par absence des étapes de licence). Computer Recycling se concentre sur les ordinateurs de bureau et ce qui se voit sur ces étagères sont en grande majorité des ordinateurs de bureau, des moniteurs LCD et une ou deux imprimantes Laser. |
| |
===== 9 ===== | ===== 9 ===== |
| |
At the very back of the shop lies our storage area. The storage area consists of several rows of shelves for approximately 30 feet and on 4 different walls. At capacity, we can store around 600 computers, however half of this space is shared with The Working Centre I.T. team so they can maintain the computers in use at the resource centre and in the other projects. All told there are approximately 120 computers in use at different parts of The Working Centre.** | At the very back of the shop lies our storage area. The storage area consists of several rows of shelves for approximately 30 feet and on 4 different walls. At capacity, we can store around 600 computers, however half of this space is shared with The Working Centre I.T. team so they can maintain the computers in use at the resource centre and in the other projects. All told there are approximately 120 computers in use at different parts of The Working Centre.** |
| |
| Presque en face de la zone des « ventes », il y a une petite table en verre sur laquelle sont posés les ordinateurs portables sous Linux. Plus ou moins une fois par mois, toujours un samedi, nous invitons des bénévoles à venir pour aider à reconditionner des portables. Puisque les portables sont souvent des dons individuels moins récents et parce que le projet est totalement tributaire des dons d'ordinateurs et de composants, nous ne proposons aucune garantie sur les portables. Ainsi, nous n'installons jamais Windows sur un portable, puisqu'on serait obligé de proposer une garantie. Il est vrai que nous testons les portables (et ils sont tous disponibles à l'essai dans le magasin), mais, une fois achetés, ils passent sous la responsabilité du nouveau propriétaire. Et nous avons ajusté le prix des portables en conséquence. Au cours des deux dernières années, nous avons vendu des notebooks à des prix allant de 40 $ jusqu'à 125 $ (pour un Core i7 en excellente condition). La demande est nettement plus grande que les dons et nous passons fréquemment par des périodes où nous n'avons aucun portable de disponible. La vente de PC de bureau nous fournit la majeure partie des revenus de Computer Recycling ; cela aide à compenser les frais d'opération et les redevances de licences pour les ordinateurs Windows. |
| |
| Tout au fond du magasin se trouve la zone de stockage, qui comporte plusieurs rangées d'étagères sur environ 10 mètres et sur 4 murs différents. À 100 % de notre capacité, nous pouvons stocker environ 600 ordinateurs, mais la moitié de la place est partagée avec l'équipe informatique du Centre de travail pour qu'ils puissent entretenir les ordinateurs utilisés dans tout le Centre de travail. |
| |
===== 10 ===== | ===== 10 ===== |
| |
For more information about The Working Centre’s Computer Recycling Project, check out the website at: http://www.theworkingcentre.org/cr/, or contact Charles (me) via email: cr@theworkingcentre.org. You can also message me on Twitter or G+ by sending a message to: Chaslinux.** | For more information about The Working Centre’s Computer Recycling Project, check out the website at: http://www.theworkingcentre.org/cr/, or contact Charles (me) via email: cr@theworkingcentre.org. You can also message me on Twitter or G+ by sending a message to: Chaslinux.** |
| |
| C'est dans cette zone que nous stockons aussi des serveurs en rack. Le Centre de travail utilise le matériel des serveurs en rack pour une partie de son infrastructure informatique, mais certains de ces serveurs ne sont que des machines que le projet Computer Recycling n'a pas encore traitées. Les serveurs en rack, et surtout la génération à cœur unique ou à cœur double que nous avons reçu par le passé, ne semblent pas retenir la même attention qu'il y a un certain temps. Par conséquent, ils restent là jusqu'à ce que nous ayons le temps de travailler dessus ; ou alors, on finit par les envoyer à notre transformateur primaire. |
| |
| Computer Recycling cherche sans cesse des bénévoles, surtout des bénévoles qui connaissent des systèmes un peu vieux. L'expertise sur Linux est un plus supplémentaire, car nous utilisons actuellement de nombreux systèmes, y comprime un serveur de démarrage PXE pour tous nos installations et outils (des systèmes ont « mangé » plein de nos CD et disquettes). Notre bénévole qui travaille chez nous depuis le plus longtemps n'a que 26 ans et est bénévole depuis une huitaine d'années. L'âge des bénévoles va de 16 ans à 60 +, mais nous avons eu des plus jeunes et des plus vieux. La plupart des bénévoles sont des hommes, mais, à certaines périodes, il y avait plus de femmes que d'hommes. |
| |
| Nous cherchons également sans cesse des dons de matériel, surtout n'importe quoi d'aussi récent que le Core 2 Duo et ultérieur. En tant que reconditionneur orienté vers la communauté, on reçoit généralement un mélange de dons, environ 50 % d'entreprises et 50 % d'individus. Il y a moins de dons venant des entreprises, mais ceux-ci ont tendance a être plus grands. Les dons individuels peuvent être très surprenants et comprennent des systèmes de type UNIX, des systèmes vieillis qui étaient à une époque des systèmes haut de gamme pour joueurs, et des systèmes qui sortent de l'ordinaire. |
| |
| Pour plus d'informations sur le projet Computer Recycling du Centre de travail, allez voir notre site Web à : http://www.theworkingcentre.org/cr/, ou contactez Charles (moi) par mail: cr@theworkingcentre.org. Vous pouvez aussi m'envoyer un message sur Twitter ou G+ en l'adressant à Chaslinux.** |