Les deux révisions précédentesRévision précédente | |
issue213:latex [2025/02/05 18:09] – d52fr | issue213:latex [2025/02/08 15:38] (Version actuelle) – andre_domenech |
---|
| |
Cette fois-ci, je vais vous présenter le paquet babel, le moyen moderne d'utiliser une langue autre que l'anglais dans les documents LaTeX. C'est aussi le moyen moderne d'utiliser plus d'une langue dans un document. Il fonctionne avec l'encodage UTF-8 pour les polices, essentiel pour de nombreuses langues. Outre le chargement du paquet babel, vous devrez également charger un paquet de polices adapté à la langue de votre choix. La documentation babel décrit les principes de base : | Cette fois-ci, je vais vous présenter le paquet babel, le moyen moderne d'utiliser une langue autre que l'anglais dans les documents LaTeX. C'est aussi le moyen moderne d'utiliser plus d'une langue dans un document. Il fonctionne avec l'encodage UTF-8 pour les polices, essentiel pour de nombreuses langues. Outre le chargement du paquet babel, vous devrez également charger un paquet de polices adapté à la langue de votre choix. La documentation babel décrit les principes de base : |
- Indiquer à babel la ou les langues requises. | - Indiquez à babel la ou les langues requises. |
- Sélectionnez une ou plusieurs polices de caractères appropriées si nécessaire. | - Sélectionnez une ou plusieurs polices de caractères appropriées si nécessaire. |
- Dans les documents multilingues, changez la langue dans le texte. | - Dans les documents multilingues, changez la langue dans le texte. |
| |
Par exemple | Par exemple : |
\documentclass[french]{article} | \documentclass[french]{article} |
| |
L'option [french] dans la classe du document informe LaTeX que ce document utilise la langue française et qu'il est monolingue. Pour créer un document bilingue (ou multilingue), incluez deux langues (ou plus) comme options dans l'instruction documentclass. La dernière sera la langue par défaut. Pour utiliser le français comme langue principale et l'allemand comme langue occasionnelle, l'option serait [german,french]. L'allemand existe en quatre variantes : german, ngerman, austrian, naustrian. Je ne sais pas quelles sont les différences, je suppose que les différences ont à voir avec la forme des lettres et/ou la césure et/ou la façon dont les dates sont écrites et/ou d'autres facteurs importants dans la localisation des documents. Il existe également quatre variantes pour l'anglais : English, USenglish, UKenglish, australian. | L'option [french] dans la classe du document informe LaTeX que ce document utilise la langue française et qu'il est monolingue. Pour créer un document bilingue (ou multilingue), incluez deux langues (ou plus) comme options dans l'instruction documentclass. La dernière sera la langue par défaut. Pour utiliser le français comme langue principale et l'allemand comme langue occasionnelle, l'option serait [german,french]. L'allemand existe en quatre variantes : german, ngerman, austrian, naustrian. Je ne sais pas quelles sont les différences, je suppose que les différences ont à voir avec la forme des lettres et/ou la césure et/ou la façon dont les dates sont écrites et/ou d'autres facteurs importants dans la localisation des documents. Il existe également quatre variantes pour l'anglais : English, USenglish, UKenglish, australian. |
| |
La localisation nécessite bien plus que simplement épeler correctement les mots et utiliser les bonnes lettres. Il y a un chapitre de 45 pages dans le volume 2 de The LaTeX Companion consacré à ce sujet. Il existe plus de soixante langues qui peuvent être produites avec LaTeX. Cela inclut de nombreuses langues qui utilisent un alphabet et d'autres qui n'en utilisent pas. Bien sûr, pour qu'un document soit produit, il faut non seulement utiliser une police de caractères adaptée, mais aussi savoir taper dans cette langue particulière. Par exemple, à moins que vous ne soyez familier avec la frappe en français, auriez-vous deviné quelle commande LaTeX utiliser pour générer ç ou ê ? | La localisation nécessite bien plus que simplement épeler correctement les mots et utiliser les bonnes lettres. Il y a un chapitre de 45 pages dans le volume 2 de The LaTeX Companion consacré à ce sujet. Il existe plus de soixante langues qui peuvent être produites avec LaTeX. Cela inclut de nombreuses langues qui utilisent un alphabet et d'autres qui n'en utilisent pas. Bien sûr, pour qu'un document soit produit, il faut non seulement utiliser une police de caractères adaptée, mais aussi savoir taper dans cette langue particulière. Par exemple, à moins que vous ne soyez familier avec la frappe en français, auriez-vous deviné quelle commande LaTeX utilise pour générer ç ou ê ? |
| |
Si vous travaillez dans deux langues, comment passer d'une langue à l'autre et inversement dans un même document ? Babel utilise la commande \selectlanguage pour les gros blocs de texte comme les paragraphes et \foreignlanguage pour les petits morceaux à l'intérieur des paragraphes. Voici l'exemple utilisé à la p. 303 du vol. 2 de The LaTeX Companion . En raison de certaines limitations de mon système, j'ai dû également utiliser le paquet csquotes afin de générer les guillemets appropriés. | Si vous travaillez dans deux langues, comment passer d'une langue à l'autre et inversement dans un même document ? Babel utilise la commande \selectlanguage pour les gros blocs de texte comme les paragraphes et \foreignlanguage pour les petits morceaux à l'intérieur des paragraphes. Voici l'exemple utilisé à la p. 303 du vol. 2 de The LaTeX Companion . En raison de certaines limitations de mon système, j'ai dû également utiliser le paquet csquotes afin de générer les guillemets appropriés. |
De nombreuses langues ont un format standard pour les dates. Il est possible que le nom du mois soit toujours en lettres. En bulgare, le mois est indiqué par des chiffres romains majuscules. En grec, les nombres peuvent être écrits avec des lettres (deux systèmes différents) ou avec des chiffres. Les dates en grec peuvent être écrites avec l'une des trois manières possibles de représenter les nombres ou en épelant le nom du mois. | De nombreuses langues ont un format standard pour les dates. Il est possible que le nom du mois soit toujours en lettres. En bulgare, le mois est indiqué par des chiffres romains majuscules. En grec, les nombres peuvent être écrits avec des lettres (deux systèmes différents) ou avec des chiffres. Les dates en grec peuvent être écrites avec l'une des trois manières possibles de représenter les nombres ou en épelant le nom du mois. |
| |
En général, les valeurs numériques sont affichées avec les mêmes chiffres arabes que nous connaissons tous. Comme mentionné en bulgare et en grec, les nombres peuvent être représentés par des lettres. C'est également vrai dans quelques autres langues, bien que cet usage semble disparaître lentement. Selon The LaTeX Companion (vol 2, p. 319), les documents islandais nécessitent un formatage spécial pour les nombres et nécessitent la commande \tala. En français, il existe des commandes abrégées pour générer les quatre premiers nombres ordinaux \primo, \secundo, \tertia, \quattro. | En général, les valeurs numériques sont affichées avec les mêmes chiffres arabes que nous connaissons tous. Comme mentionné en bulgare et en grec, les nombres peuvent être représentés par des lettres. C'est également vrai dans quelques autres langues, bien que cet usage semble disparaître lentement. Selon The LaTeX Companion (vol 2, p. 319), les documents islandais nécessitent un formatage spécial pour les nombres et nécessitent la commande \tala. En français, il existe des commandes abrégées pour générer les quatre premiers nombres ordinaux \primo, \secundo, \tertio, \quattro. |
| |
| |