Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue115:mon_opinion

In 2006, I published my first website using Dreamweaver, the top software at that time. I was using Windows, which cost me about $105, MS Office which was a bit dearer, and Dreamweaver which cost about $115, and then a course on how to use Dreamweaver which cost about the same. So let’s just do the Maths here: Windows XP…..$105.00 AUD MS Office……$175.00 AUD Dreamweaver 8..$115.00 AUD Using Dreamweaver 8 (course) …………..$ 110.00 AUD Total………$ 565.00 AUD Just for the record, I started with Adobe Creative Suite at $1500. The switch to Dreamweaver was a saving, I thought! Today, in 2016, I run 6 websites on my own and service several others. Here’s my software costs: Ubuntu 16.04 LTS…..Free LibreOffice……….Free Bluefish………….Free Total…………….$ 0.00 So why do so many people still pay a fortune for software?

En 2006, j'ai publié mon premier site Web en me servant de Dreamwaver, le tout meilleur logiciel du moment. J'utilisais Windows, qui m'a coûté environ 105 $, MS Office, qui coûtait un peu plus cher et Dreamweaver, qui coûtait environ 115 $, puis un cours sur l'utilisation de Dreamweaver pour à peu près le même prix. Faisons tout simplement les calculs :

Windows XP…..105,00 $ (Australie, comme le reste, d'ailleurs) MS Office……175,00 $ Dreamweaver 8..115,00 $ Utilisation de Dreamweaver 8 (cours) …………..110,00 $ Total……….565,00 $

Pour que tout soit clair, j'avais commencé avec Adobe Creative Suite à 1 500 $. Alors, je pensais que changer pour Dreamweaver me faisait faire des économies !

Aujourd'hui, en 2016, je gère 6 sites Web tout seul et fournis des services sur plusieurs autres. Voici le prix des logiciels :

Ubuntu 16.04 LTS…..Gratuit LibreOffice……….Gratuit Bluefish………….Gratuit Total…………….0,00 $

Alors pourquoi tant de gens continuent-ils à acheter leurs logiciels à des prix exorbitants ?

Being posted to New Zealand from Melbourne Australia, my stuff was in storage back in Melbourne. I needed to print some forms out and going to the library was not only a pain, but in a month, I’d have paid the equivalent to the purchase price of a new printer! In a fit of insanity, I went to Harvey Normans here in Christchurch, only because he had a huge clearance sale. Typical for Harvey Norman, I ended up buying a printer at the bargain discounted price that every other retailer would have charged anyway. But, I didn’t say I was a genius! I had grown so used to everything working in Linux now, that I didn’t bother to check, and had the regrettable misfortune to buy a Brother all-in-one printer (Model MFC J480DW). I set it up and it won’t work in Linux – no Linux drivers and it hates CUPS (the Linux generic printer software). Because I teach IT, I have to have a copy of Windows, so I am able to use it in Windows, but I can see why, in some cases, Linux just won’t cut it. However, that still doesn’t explain why so many people haven’t switched. My Epson and HP all-in-one printers all worked perfectly in Linux.

Ayant été détaché en Nouvelle-Zélande à partir de Melbourne, en Australie, toutes mes affaires étaient stockées à Melbourne. Je devais imprimer quelques formulaires et non seulement le déplacement à la bibliothèque m'était désagréable, mais, après un mois, j'aurais payé l'équivalent du prix d'achat d'une nouvelle imprimante !

Succombant à une crise de folie, je suis allé chez Harvey Normans ici à Christchurch, uniquement parce qu'il y avait une immense vente de liquidation. J'ai fini par acheter une imprimante à un prix défiant toute concurrence que tout autre magasin aurait appliqué de toute façon. Mais je n'ai jamais dit que je suis un génie !

J'étais alors tellement habitué à ce que tout fonctionne sous Linux, que je n'ai pas pris la peine de vérifier et, par malheur, j'ai acheté une imprimante tout-en-un Brother (Modèle MFC J480DW). Je l'ai installée et elle refusait de fonctionner sous Linux - pas de pilotes Linux et elle déteste CUPS (le logiciel générique d'imprimantes sous Linux). Étant enseignant d'informatique, je suis obligé d'avoir un exemplaire de Windows ; je peux donc m'en servir sous Windows, mais je me suis rendu compte des raisons pour lesquelles, dans certains cas, Linux ne fait vraiment pas l'affaire. Cependant, cela n'explique pas pourquoi tant de gens n'ont toujours pas basculé sous Linux. Toutes mes imprimantes tout-en-un Epson et HP fonctionnaient parfaitement sous Linux.

When I started my website, Mimenta.com, the stats said that 80% of all my viewers used Windows. Only 0.5% used Linux and that was in 2006. Today in 2016, 56% of my viewers use Windows and 20% are using Linux. On the surface, that seems great progress but it tells me that there’s a vast number of poor folks out there who are in the dark and are paying big money for their ignorance. I started asking around to see why people were still shelling out for software they could get for free. The most common response was that I must be some kind of supergeek to understand Linux. They visualised Linux as the old command-line interface. Today you can do everything in the graphics interface. You don’t need the command-line any more.

Au moment où j'ai démarré mon site Web, Mimenta.com, 80 % des visiteurs utilisaient Windows, d'après les statistiques. Il n'y avait que 0,5 % qui utilisaient Linux, et c'était en 2006.

Aujourd'hui, en 2016, 56 % des visiteurs sont sous Windows et 20 %, sous Linux. À priori, le progrès semble énorme, mais cela m'indique qu'il existe de très nombreux gens, les pauvres, qui n'en savent rien et qui paient un prix énorme pour leur ignorance.

J'ai commencé à poser des questions à droite et à gauche, pour savoir pourquoi des gens déboursent des sommes conséquentes pour des logiciels qu'ils pourraient avoir gratis. La réponse habituelle était que je devais être une sorte de super geek pour pouvoir comprendre Linux. L'image qu'ils avaient de Linux était celle de la vieille interface en ligne de commande. Aujourd'hui, on peut tout faire dans l'interface graphique. La ligne de commande n'est plus du tout nécessaire.

However we still have a few hurdles: • Old ideas of Linux being command-line rather than icons and graphics persist. • Some people see Linux as the tool of hackers and the dark web. • Broswer functionality – Firefox is rejected by many online games because it has an out-of-date flash player. Chromium is in the same category. • Some hardware does not communicate with Linux, however these are in the minority now. Maybe it’s time we put together a new list of incompatible hardware (routers, printers, scanners, cameras, etc), and sent copies to those manufacturers. We have enough market share now to start pressuring some of these manufacturers. No business can afford to reject 20% of the market. Full Circle Magazine could be the perfect rally point to collect comments, perhaps run petitions to drive these changes. It’s time Linux became the dominant operating system.

Toutefois, il reste encore quelques obstacles : • Les vieilles idées de Linux comme étant en ligne de commande plutôt qu'en icônes et graphismes persistent. • Quelques personnes voient en Linux un outil des pirates et du côté obscur du Web. • La fonctionnalité du navigateur. Firefox est rejeté par beaucoup de jeux en ligne à cause de son lecteur Flash périmé. Chromium est dans la même catégorie. • Certains matériels ne communiquent pas avec Linux, cependant, ils sont maintenant minoritaires.

Le moment est venu sans doute de créer une nouvelle liste de matériels incompatibles (routeurs, imprimantes, scanners, caméras, etc.), et d'en envoyer un exemplaire aux fabricants concernés. Notre part de marché est actuellement assez grande pour mettre la pression sur certains de ces fabricants. Aucune entreprise ne peut se permettre de rejeter 20 % du marché.

Le magazine Full Circle serait un point de ralliement parfait pour collecter des commentaires et, peut-être, gérer des pétitions pour faire avancer ces changements. Dès à présent, Linux peut devenir le système d'exploitation dominant.

issue115/mon_opinion.txt · Dernière modification : 2016/12/02 15:47 de andre_domenech