Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue181:finalisation

Finalisation du numéro 181 (par Bab, commencée le 31/5)

version 4 du 10/06

issue181frv4.pdf

issue181.zip

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture Oui 1
Sommaire Oui 1
Édito, p. 3Oui 1
Actus, pp. 4-21Oui 1
C&C, pp. 23-24Oui 1
Python, pp. 25-27Oui 1
Blender, pp. 28-30Oui 1
LaTeX, pp. 31-33Oui 1
Inkscape, pp. 34-37Oui 1
Dessin, p. 38Oui 1
Ubuntu au quotidien, pp. 39-41Oui 1
Micro-ci micro-là, pp. 42-44Oui 1
Dessin, p. 47Oui 1
Mon histoire, p. 48Oui 1
tuto-fcm p. 49 Oui 1
Ubuntu 22.04 LTS, pp. 50-54Oui 1
Puppu Linux Slacko 7.0, pp. 55-58Oui 1
Q. ET R., pp. 60-62Oui 1
The Darkside Detective, pp. 63-64Oui 1
Comment contribuer p. 66 Oui 1

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2 -bpm), AE (v1, v2v - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • Sommaire, col 2, cadre du bas : mettre un peu d'espace entre l'image et le texte OK v2 - tellement l'habitude que je ne cherche pas les erreurs flagrantes…
    • Sommaire, col 2, cadre 2 : mettre “p. 38” en fin de texte OK v2
    • Sommaire, col 3, cadre du bas : mettre un peu d'espace entre l'image et le texte OK v2

Editorial (p. 3)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Actus (pp. 4-21)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1, V2, V3v - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 4, col. 1, titre, dernière ligne : > “sous Ubuntu” (comme dans le texte et pas “sur”) OK v2
    • p. 5, col. 3, 2ème ligne du texte : un guillemet orphelin en début de ligne. OK v2
    • p. 8, col. 4, ligne 6 du texte : est-ce que la coupure de “Ra-ppelons” est correcte ? OK v2 - non, j'ai corrigé
    • p. 9, col. 1, ligne 3 : > “géré sur le Web” (sur à la place de par, je pense) OK v2
    • p. 17, col. 2, ligne 1 : > “la possibilité de le contrôler” (le = lecteur de musique ; il faut un COD à ce verbe transitif) OK v2
    • p. 17, col. 3, ligne 10 : pas de virgule après “réseau”. (c'est la fin d'une longue série) OK v2
    • p. 19, col. 2, dernier para, lignes 8-9 : > “nouveau leader de Qt ; il est engagé” (“ ; il” à la place de “qui” (Qt) OK v2
    • p. 19, col.3, dernier para, ligne 3 : “disponible au téléchargement (comme dans le titre de la col. 4) OK v2
  • d52fr (V1) :
    • p 7, col 1, ligne 4 du bas : “une image ISO”, du nom de l'organisme de normalisation OK v2
    • p 7, col 3, ligne 5 : “En outre, la version corrective 91.9.0”, supprimer le 'la' dans cette phrase sans verbe. OK v2
    • p 8, bas de col 3 : il y a 2 URL, la première sur 2 lignes, la 2e sur la troisième ligne. Bien centrer les zones sensibles OK v2
    • p 13, col 2, ligne 7 du bas : “Open Source”, avec des majuscules OK v2
    • p 14, col 3, ligne 4 : “les images ISO de CentOS”, en majuscules OK v2
    • p 19, col 2, ligne 8 du bas : “dans Qt Company,”, avec un 'm' OK v2
    • p 21, col 1, lignes 1-2 : “Dans le cas d'une combinaison”, me semble-t-il ! OK v2
    • d52fr (V2) :
      • p 8, bas de col 3 : Comme il y a de la place dessous, je décollerai bien la 2e URL ! OK v3
      • p. 19, col. 2, dernier para, lignes 8-9 : > “nouveau leader de Qt ; il est engagé”, AE avait demandé un 'point-virgule' OK v3

Pub Catling (p. 22)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1, v2v - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) : la zone sensible du Sommaire est un peu haute OK v2

C&C (pp. 23-24)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1 - rdp, V2, V3v - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 24, col. 4, ligne 5 : > “fronts et, si vous” (une virgule après “et”, STP) OK v2
  • d52fr (V2) : p. 24, col. 4, ligne 5 : dé-justifier la ligne 6 (avant l'URL), comme la ligne avant la deuxième URL OK v3

Python (pp. 25-27)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1 - rdp, V2v) d'accord avec AE

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : (difficile - qu'en dis-tu, d52fr ?)
    • p. 26, col. 1, lignes 5-6 : > “dans les images page précédente (à la place de “le code ci-dessus”, car il n'y a aucun code du tout “ci-dessus”) OK v2
    • p. 27, col. 1, para 1, dernière ligne : > “ton et j'ai obtenu ceci (col. 3, deuxième morceau de code).” OK v2

Blender (pp. 28-30)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1 - rdp, V2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 28, col. 1, tout en bas : le “Donc, Ajouter>Mesh>Sphere UV.” ne fais pas partie de l'Astuce. Son fond devrait être blanc. Dans la vo, il se trouve au début de la col. 2. OK v2
    • p. 28, col. 2, astuce, 3 lignes avant la fin : y a-t-il une espace entre “pas” et “d'importance” ? OK v2
    • p. 28, col. 3, 6 lignes du bas : pas de virgule après “clé” : > “la clé « Propriétés de” OK v2
    • p. 30, col. 1, ligne 1 : le guillemet fermant devrait venir après centre : > “met sélectionnés au centre ». OK v2

LaTeX (pp. 31-33)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2), d52fr (V1 - rdp, V2, V3v - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 31, col. 3, para 2, ligne 3 : > “l'aspect de votre document changera.” (concordance de temps avec si ?) OK v2 - dans le langage populaire, le présent est toléré…
    • p. 32, col. 3, para 2, ligne 2 : > “les listes LaTeX” (T et X majuscule) OK v2
    • p. 33, code, ligne 5 : > “LaTeX” (X majuscule) OK v2
  • AE (v2) : p. 32, deuxième encart de code, ligne 5 : > LaTeX (avec un X majuscule) - désolée, je ne l'avais pas vu la première fois. OK v3
  • d52fr (V2) : idem dans le premier encart de code, ligne 5 : “not required by LaTeXOK v3

Inkscape (pp. 34-37)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), d52fr - pas mieux !)

Corrections :

Corrections effectuées :


Dessin 1 (p. 38)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1, v2v - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) : supprimer le filet noir du cadre de droite OK v2

Ubuntu au quotidien (pp. 39-41)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1, V2, V3v - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 39, col. 1, 5 lignes avant la fin : juste parce qu'il y a trop de Puis, serait-il possible de remplacer de dernier “Puis” par “Enfin” ? : > “Enfin, nous avons…” OK v2
  • d52fr (V1):
    • p 39, titre : pourrait-on simplifier le titre comme en anglais : “KDE et Science” ? OK v2 - j'ai seulement repris le titre du précédent numéro, partie 1…
  • d52fr (V2) :
    • p 39, col 1, ligne 3 du bas : “mappemonde” sans tiret OK v3

Micro-ci micro-là (pp. 42-44)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1 - rdp, V2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : je ne sais pas jusqu'à quel point tu voudrais traduire le code proprement dit, d52fr, mais, Bab, voici une traduction possible de la phrase en noir dans l'encart, p. 43 : “Maintenant que ça, c'est fait, nous pouvons créer quelques routines de soutien.” Très bien pour moi, j'allais le demander ! OK v2

Pub Shells.com (p. 45)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Dispositifs UBports (p. 46)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Dessin 2 (p. 47)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Mon histoire (p. 48)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1, V2v)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 48, col. 1, trois lignes avant la fin : > “alpha (ou peut-être bêta ?)” (le “en” est à supprimer) OK v2
    • p. 48, col. 3, ligne 1 : > “rapport des bogues que je trouve dans” OK v2
  • d52fr (V1) :
    • Le titre n'est-il pas “Mon voyage avec…” ? 'journey' n'est pas 'journée' OK v2

Écrire pour le FCM (p. 49)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Ubuntu 22.04 LTS (pp. 50-54)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1, v2v - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 51, col 2, ligne 1 : “Un processeur”, avec une majuscule OK v2
    • p 51, col 2, ligne 7 : “CD/DVD, soit un port”, 'Soit…, soit…' (avec la virgule !) OK v2
    • p 52, col 1, § 2, ligne 6 : “mais il ne peut pas”, une apostrophe parasite avant 'il' (AE : œil de lynx !) OK v2
    • p 53, col 2, ligne 9 : il y a deux paragraphes à séparer : fin du 1er : “21.10” ; changement de ligne ; début du second ”** fourni comme paquet snap” (prend soin des 2 étoiles !) OK v2
  • AE :
    • p. 51, col. 1, 3 lignes avant le titre : le tiret est en début de ligne. Peux-tu le mettre à la fin de la ligne précédente ? OK v2 - j'ai supprimé ce tiret (un tic des Anglais :-P) et mis une virgule
    • p. 52, col. 1, para 1, à partir de la ligne 3 : est-ce que la citation devrait être en italique ? OK v2
    • p. 53, col. 1, ligne 3, il faut deux * après “navigateur du Web” > “navigateur du Web**” OK v2
    • p. 53, col. 4, para 2, ligne 5 : > “général étaient qu'ils sont” (il au pluriel) OK v2

Puppy Linux (pp. 55-58)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1, v2v - bpm)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 55, col 1, ligne 8 : “différente”, c'est la 'distribution' OK v2
    • p 56, col 1, ligne 7 : “elle est normalement lancée à”, c'est une 'distribution' OK v2
    • p 56, col 2, lignes 6-5 du bas : “bien qu’elle ait très bien démarrée sur mon ordinateur”, genre et inversion de mots OK v2
    • p 56, col 2, ligne 4 du bas : “Je soupçonne que ce que j’ai ren-” OK v2
    • p 57, col 1, ligne 3 : “ter du matériel. Elle démarre très rapide-”, pour conserver le même genre OK v2 AE : oui, je me suis posé la question, mais, ici, l'antécédent est OS… peut-être ?! Le genre de la chose dans cet article pose problème…Fais comme tu sens, Bab ! je me suis posé la question aussi, on ne va pas faire le réveillon non plus sur ce problème :-P, je corrige au féminin
    • p 58, col 1, ligne 10 : “elle me rappelle toujours Windows 98”, id. OK v2
  • AE :
    • p. 56, col. 2, deux dernières lignes : citation en italique ? OK v2
    • p. 58, col. 1, lignes 5-6 : citation en italique ? OK v2
    • p. 58, col. 1, ligne 6 : >“ment de bureau utilise-t-elle ? »” (pour aller avec le “elle” de d52fr plus loin dans le même paragraphe…) OK v2, je l'avais vue…

Courriers (p. 59)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Q et R (pp. 60-62)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2v), AE (v1, v2v - bpm)

Corrections :

  • d52fr (V1) :
    • p 62, col 2 : les zones sensibles sont trop basses Je ne vois pas ce que tu veux dire…, chez moi elles sont correctes d52fr (V2) : moi non plus ! m(
  • AE (V1) :
    • p. 62, col. 2, lignes 3-4 : n'en connaissant rien, je me pose des questions sur la coupure de “si-gnifierait” !! Il y a quatre syllabes (c'est phonétique) : si/gni/fie/rait

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 60, col 1, ligne 2 : y a-t-il une espace entre 'R.' et '!' dans “épisode de Q. ET R. !” ? OK v2
    • p 61, Q, ligne 3 du bas : un tiret parasite OK v2
  • AE :
    • p. 60, col. 1, 2 dernières lignes : citation en italique ? OK v2
    • p. 60, col. 2, 1ère ligne : petite citation - la réponse de son cerveau - en italique ? (Ce sont de vraies questions, Bab !) OK v2 tu as raison, en ital !
    • p. 60, col. 4, R, ligne 7 : > “placer toutes les barres” (au féminin) OK v2, c'est sans doute juste à ce moment que j'ai commencé ma sieste…

Jeux Ubuntu (pp. 63-64)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras, V2), AE (v1, v2v - bpm)

Corrections :

  • AE :
    • p. 63, col. 2, para 2, lignes 1-2 : chez moi, le titre du jeu semble être en gras. Est-ce le cas ? Est-ce voulu ? Oui, j'ai repris ce que les Anglais ont fait (PDF)
    • p. 64, col. 3, la première ligne du lien paraît en gras (chez moi…) ? c'est une illusion d'optique due au resserrement maxi des approches
  • d52fr (V2) : p 60, col 2, ligne en gras : plus c'est gros, moins on le voit ! “Detective”

Corrections effectuées :


Mécènes (p. 65)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1, V2), AE (v1, v2v - bpm, V3v - bpm)

Corrections :

  • d52fr (V2) : col 2 : le ':' de “2021 :” est-il en gras ? Oui

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • colonne 2 : “2021 :”, avec le ':' en gras OK v2
    • Donorbox, à droite : un peu d'espace entre l'image et le texte OK v2

Comment contribuer (p. 66)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


issue181/finalisation.txt · Dernière modification : 2022/06/10 17:16 de andre_domenech