Table des matières
Finalisation du numéro 191 (par Bab, commencée le 03/04)
version 3 du 14/04
Rappels de fonctionnement :
- Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
- Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
- Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
- Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.
- Maquette disponible pour les scribeurs ici
Article | Intégré | Depuis la version |
---|---|---|
Couverture | Oui | 1 |
Sommaire | Oui | 1 |
Édito, p. 3 | Oui | 1 |
Actus, pp. 4-23 | Oui | 1 |
C&C, pp. 25-26 | Oui | 1 |
Python, pp. 27-31 | Oui | 1 |
Tutoriel, pp. 32-34 | Oui | 1 |
Inkscape, pp. 38-42 | Oui | 1 |
LaTeX, pp. 35-36 | Oui | 1 |
FreeCAD, pp. 43-45 | Oui | 1 |
Dessin : p. 46 | Oui | 1 |
OTA-1FC, p. 49 | Oui | 1 |
Dessin : p. 50 | Oui | 1 |
Midori-ng, pp. 51-52 | Oui | 1 |
Budgie 22.10, pp. 54-57 | Oui | 1 |
Pardus, pp. 58-61 | Oui | 1 |
tuto-fcm p. 53 | Oui | 1 |
Splendor, pp. 64-65 | Oui | 1 |
Comment contribuer p. 68 | Oui | 1 |
Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .
Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)
Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1, V2 -bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- Sommaire, col. 1 : même en français, le logiciel s'appelle Stable Diffusion (vérifié sur leur site en français) Titre : > Stable Diffusion OK v2
- Sommaire, col. 3, le premier dessin se trouve page 46, pas page 37, et le lien renvoie à la pub de Kilobyte d52fr : je vois le lien vers p. 46, page d'un dessin Il s'agit du folio de la page… OK v2
- d52fr (V1) :
- Sommaire, col 1, texte de l'image du haut : “… p. 27” et non 17 OK v2
Editorial (p. 3)
Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1 - rdp)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE : il me semble que le QR code en bas est trop près du texte OK v2
Actus (pp. 4-23)
Relecteurs : AE (v1, V2), d52fr (V1, v2-rdp)
Corrections :
- AE :
- p 5, col 2 : modifier “Vilagfa” (titre) par “világfa” (signifié par d52fr) - en petites majuscules - est-ce possible, je ne sais pas ! NON ! En lettres capitales cet accent n'existe pas… C'est normal si on sait que, au siècle dernier, jusque dans les années 90, aucun titre n'était accentué, c'était une règle typographique, à l'exception du É, et c'était difficile quand même à mettre en place…
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 4, col. 4, avant-dernière ligne : > “duire le projet entièrement dans” (ordre des mots - ma faute ?!) OK v2
- p. 8, col. 3, lignes 5 et 4 avant le titre :> “construit sur Debian Sid depuis le 22 février (depuis le, au lieu de “à partir de”, qui, à mon avis, dans le contexte, n'est pas très français !) OK v2
- p. 13, col. 2, para 2, ligne 4 : coupure de pa-rties” > “par-ties” non ? OK v2
- p. 14, col. 3, ligne après le titre : malgré la consonne double, je couperais AppImage > AppImage“, si possible OK v2 AE : Excellent !
- p. 17, col. 3, 8 lignes du bas : la coupure de “sponso-red” me gène, mais j'en comprends l'utilité. Spon-sored n'aurait pas été possible ??!! OK v2 Bien joué !!!
- d52fr (V1) :
- p 4, col 4, § 1, ligne 4 du bas : “active et croissante ;”, une espace avant le ';' OK v2
- p 5, col 2 : modifier “Vilagfa” (titre) et “vil-gfa” (ligne 4) par “világfa” (accent aigu - Unicode U+00E1) - vérifié sur le site OK v2
- p 8, col 3, date sous le titre : “28/02/2023” OK v2
Pub Robin Catling (pp. 24)
Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1 - rdp)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE : chez moi, le lien vers le sommaire ne fonctionne pas OK v2
C&C (pp. 25-26)
Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1 - rdp)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 25, col. 2, fin du 3ème para : > TL;DR (en bas à droite). (au lieu de :) OK v2
- p. 26, col. 4, lignes 8-9 : Imaginons que vous soyez à Trifouillis-les-Oies et que vous ayez” (les deux verbes au subjonctif ???) OK v2
Python (pp. 27-31)
Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1 - rdp)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 28, col. 3, deux dernières lignes : > “dans la fenêtre du terminal.” (“(en bas à droite).” est à supprimer. OK v2
- p. 31, col 3, long paragraphe avant la fin, à partir de la ligne 7 de ce paragraphe, il faudrait mettre la citation - qui va jusqu'à la fin du paragraphe - en italique.OK v2
Stable Diffusion (pp. 32-34)
Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1 - rdp)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE“
- p. 32, barre du titre : > “Stable Diffusion - P. 1” (Même sur le site Web en français, le nom du programme est “Stable Diffusion” et n'est pas traduit) OK v2
- p. 32, col. 1, para 2, lignes 5-6 : > “à libre comme la parole” (que je préfère à discours étant Américaine où la liberté de la parole est garantie !) OK v2
LaTeX (pp. 35-36)
Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1-bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 35, col. 2, para 2, 5 lignes avant la fin : > “En plus des boîtes pour les” (le mot “boîtes” est manquant) OK v2
- p. 35, col. 3, ligne 3, début : > “boîtes” à la place de “cases” (C'est ma faute : j'avais tout changé en “cases”, puis j'ai trouvé sur le Net que, dans LaTeX, c'est bel et bien “boîtes” et j'ai essayé de tout remettre, comme darkjam, qui utilise LaTeX, l'avait écrit. OK v2
- p. 36, col. 1, para du milieu, je supprimerais “L’utilisation du code ci-dessus mettra le cadre à la marge gauche.” car aucun bout de code mention “l” (= left = à gauche), mais les deux contiennent “c”, pour centré OK v2
- p. 36, col. 2, il faut séparé les deux deniers paragraphes. OK v2
- p. 36, col. 4, dernier mot : > “raide.” (pas “rapide” - l'anglais est “un steep learning curve” … OK v2
- d52fr (V1) :
- p 35, col 1, ligne 4 du bas : mauvaise coupure de “person-nalisées.” OK v2
- p 35, col 2, lignes 6-7 : “Elles peuvent également être fabriquées dans un logiciel”, au féminin, car ce sont “ces pages”. OK v2
Pub Kilo (p. 37)
Inkscape (pp. 38-42)
Relecteurs : d52fr (V1, V2), AE (v1, v2v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 38, col 2 : peux-tu descendre l'image sous le § ? OK v2 au prix d'une forte réduction de l'image…
- p 39, col 1 : augmenter la zone vierge au-dessus de l'image (équilibrer les blancs) OK v2
- p 42, col 3, ligne 1 : mauvaise coupure de “enre-gistrer” OK v2
- d52fr (V1) :
- p 38, col 3 : peux-tu descendre l'image sous le § ? Je suis désolé Bab, j'avais mal enregistré ma demande ! l'image des col 1 et 2 était bien ; c'est celle de la colonne 3 qui était à mettre sous le § ! Si tu savais quel bazar cela a généré ! J'ai repris 3 pages !!! OKv3 Je m'en doutais un peu (:
FreeCAD (pp. 43-45)
Relecteurs : d52fr (V1, V2 - bpm), AE (v1, v2v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 45, col 1 : ligne du bas : mauvaise coupure de “chan-frein” OK v2
- p 45, col 3 : avant-dernière ligne : mauvaise coupure de “chan-frein” OK v2
Dessin (p. 46)
Ubuntu au quotidien (p. 47)
Pub Shells.com (p. 48)
Dispositifs UBports (p. 49)
Relecteurs : d52fr (V1, V2 - bpm), AE (v1, v2v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 49, bandeau de titre : l'icône de gauche mord sur le texte OK v2
- p 49, col 4 : le texte “Corrections des bogues les plus importants” (sous les deux puces) est un TITRE OK v2
- AE : p. 49, col. 1, 2 lignes avant le titre : > “de la PineTab”, car c'est féminin : une tablette. C'est aussi féminin sur le Web ! OK v2
Dessin (p. 50)
Mon opinion (pp. 51-52)
Relecteurs : d52fr (V1, V2 - bpm), AE (v1, v2v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 51, col 3 : entre “privée :” (ligne 7) et “••Si le Service où notre” (ligne 13), mettre les 5 alinéas en retrait (voir V.O.) OK v2
- p 51, col 3, ligne 7 du bas : “J’ai essayé, et le fichier .deb, et l’AppImage. 2 virgules pour l'énumération OK v2
- p 52 : pas de zone sensible sur le lien Sommaire Je ne veux pas jouer les balances mais qui fait la maquette english ??? OK v2
Écrire pour le FCM (p. 53)
Critique Budgie (pp. 54-57)
Relecteurs : d52fr (V1, V2 - bpm), AE (v1, v2v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 54, col 1, § 1, ligne 7 du bas : “ne approche du développement,” OK v2
- p 55, col 2, ligne 4 : “sans doute à la longue OK v2
- AE :
- p. 54, col. 2, lien : juste une question : serait-il possible d'éliminer le grand blanc avant le lien ? OK v2
- p. 55, col. 4, para 2 : une autre question, celle-ci sans doute inutile : pourrais-tu mettre le tiret au bout de la 3ème ligne du paragraphe au lieu de le mettre au début de la ligne 4 ? Que ne ferais-je pas pour toi !!! OK v2 parfait, parfait parfait !!!
Critique Pardus (pp. 58-61)
Relecteurs : d52fr (V1, V2 - bpm), AE (v1, v2v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 58, col 1, ligne 9 : remplacer “départements” par “ministères” OK v2
- p 60, col 2, ligne 6 : “vez un choix de papiers peints,” OK v2
- AE :
- p. 58, col. 2, lignes 3-4 : citation à mettre en italique ? Je me suis posé la question, et ça ne m'a paru utile, mais je le fais pour te faire plaisir… OK v2 C'était juste une question
- p. 61, col. 4, ligne 2 : “ministères” au lieu de “départements”, comme signalé par d52fr au début de l'article OK v2
Courriers (p. 62)
Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1- rdp)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE : Barre de titre : peux-tu centrer verticalement le texte à droite ? Il me semble un peu trop bas… Bien vu OK v2
Q. ET R. (p. 63)
Relecteurs : AE (v1, v2v - bpm), d52fr (V1- rdp)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE : Barre de titre : le texte a droite est toujours en anglais ! Re-bien vu ! OK v2
Jeux sur table Ubuntu (pp.64-65)
Relecteurs : d52fr (V1, V2), AE (v1, v2v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) : BAB : j'ai une souris sans fil, elle doit être défectueuse…
- p 64, col 4, ligne 15 : mauvaise coupure de “res-sources” OK v2
- p 65, col 1, ligne 4 du bas : un tiret parasite dans “nouveaux” OK v2
- p 65, col 1, ligne 3 du bas : un tiret parasite dans “original” OK v2
- p 65, col 1, ligne 2 du bas : ajouter une ligne vierge entre les deux § OK v2
- p 65, col 4 : modifier le lien (texte) en https://fr.wikipedia.org/wiki/Splendor_(jeu_de_société) - “société” en clair OK v2
- p 65, col 4 : modifier le lien (zone sensible) en https://fr.wikipedia.org/wiki/Splendor_(jeu_de_société) - pas de tiret dans “wikipedia” et “société” en clair OK v2
* AE :
- p. 65, col. 2, para 2, lignes 1-3 : citation à mettre en italique OK v2
- p. 65, col. 3, fin du premier paragraphe : > “Enfin les tuiles nobles” (“tuiles” à la place de “carreaux”) OK v2
- p. 65, col. 3, lignes 5.4 du bas : je supprimerai “Figure 4)” > “The War of the Roses.” (Aucune des autres images n'est désignée de cette façon et l'image en question est évidente). OK v2
- d52fr (V2) :
- p 65, col 4, lien URL : actuellement : https://fr.wikipedia.org/wiki/Splendor_(jeu_de_soci\Uffffffff) → écrire “société” dans le lien et recadrer la zone sensible OKv3