Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue202:mint

My introduction to Ubuntu (and later variants such as Linux Mint) started nearly 20 years ago when a friend gave me an Ubuntu CD after I complained about how poor Windows NT was. That was version 4.10, Warty Warthog, and I was hooked (Linux Mint would debut a few years later). And, yes, I said CD. My internet connection was slow back then (dial-up with the squawking modem), so downloading anything past a picture was excruciating. Besides, Ubuntu was a puny OS compared to the behemoths of today. I was hooked from the beginning and decided I would dedicate myself to resurrecting as many old Windows computers as I could. That’s when an ugly problem surfaced. Many Windows-based computers of the period were poorly designed and pretty much guaranteed to fail after a few, short years. Anybody remember the netbooks that died a much needed death about a decade ago?

Mon initiation à Ubuntu (et à ses variantes ultérieures telles que Linux Mint) a commencé il y a près de 20 ans, lorsqu'un ami m'a offert un CD d'Ubuntu après que je me suis plaint de la médiocrité de Windows NT. C'était la version 4.10, Warty Warthog, et j'étais conquis (Linux Mint allait faire ses débuts quelques années plus tard).

Et oui, j'ai bien dit CD. Ma connexion à l'internet était lente à l'époque (réseau téléphonique avec modem), et télécharger quoi que ce soit d'autre qu'une image était atroce. De plus, Ubuntu était un petit système d'exploitation comparé aux mastodontes d'aujourd'hui.

J'ai été séduit dès le début et j'ai décidé de me consacrer à la résurrection d'autant de vieux ordinateurs Windows que possible.

C'est alors qu'un problème épineux est apparu. De nombreux ordinateurs sous Windows de l'époque étaient mal conçus et pratiquement assurés de tomber en panne au bout de quelques années.

Quelqu'un se souvient-il des netbooks qui ont connu une mort bien méritée il y a une dizaine d'années ?

In essence, my work converting old Windows-based beaters in Ubuntu standouts was often for naught – the machines died anyway. A lot of HP, Compaq, EMachines, Packard-Bell and Xerox (now Lenovo), and pre-WalMart Gateway computers died for the effort (they were dead anyway, but it’s the thought that counts). Guess I’m getting old – half of those computer companies probably went belly-up before some of you readers were born. And before you claim contemporary Windows laptops and desktops are much better, keep in mind that there is a Windows truism - they may set the minimum parameters for their OS to work, but they do nothing concerning quality control of the products their OS is installed on. At least Apple manufactures computers to a set standard, unless you count the time a company named Psystar attempted to install OS X on their branded computer (the end result was a flurry of lawsuits and bankruptcy). As much as I loved Ubuntu and Linux Mint, I just couldn’t afford to replace bad power supplies, wonky hard drives, and burned out motherboards on a continuing basis or, in the worst case scenario, a Windows OS that refused to work properly (Me and Vista come to mind).

En fait, mon travail de conversion de vieux ordinateurs Windows en ordinateurs Ubuntu n'a souvent servi à rien, les machines sont mortes de toute façon. Beaucoup d'ordinateurs HP, Compaq, EMachines, Packard-Bell et Xerox (aujourd'hui Lenovo), et Gateway d'avant WalMart sont morts pour cette cause (ils étaient morts de toute façon, mais c'est l'intention qui compte).

Je suppose que je me fais vieux…, la moitié de ces sociétés informatiques ont probablement fait faillite avant que certains d'entre vous ne soient nés.

Et avant de prétendre que les ordinateurs portables et de bureau Windows contemporains sont bien meilleurs, n'oubliez pas qu'il existe un truisme Windows : les paramètres minimums pour que ce système d'exploitation fonctionne peuvent être définis, mais rien n'est fait concernant le contrôle de la qualité des produits sur lesquels leur système d'exploitation est installé.

Au moins, Apple fabrique des ordinateurs selon un standard établi, sauf si vous comptez la fois où une société nommée Psystar a tenté d'installer OS X sur un ordinateur de sa marque (le résultat final a été une avalanche de procès et une faillite).

Même si j'aimais Ubuntu et Linux Mint, je ne pouvais pas me permettre de remplacer régulièrement des blocs d'alimentation défectueux, des disques durs bancaux et des cartes mères grillées ou, dans le pire des cas, un système d'exploitation Windows qui refusait de fonctionner correctement (Me et Vista me viennent à l'esprit).

So, for a while, I switched to Apple laptops and desktops (Airs and iMacs, generally), and all was fine, at least until OS-X got bogged down or Apple decided my beater wasn’t worth updating anymore. Fortunately, Apple switched to Intel processors over a decade ago and I discovered, by reading some reviews, that Linux could operate, with some hoop jumping, on a OS X, Intel based, device. Not in a virtual window or emulator, mind you, but by completely replacing OS X with Ubuntu or Linux Mint. And why would I do that? As you read this, I’m typing away on my 2014 MacBook 13 Air that Apple stopped updating earlier this year. But it’s still in mint condition and I installed a new battery. It’s nearly a decade old and still looks like new (after all, it is aluminum). It comes with 550GB SSD, 8GB RAM, and a 1.4GHz Intel processor. Hardly top-of-the-line today, but more than enough to run most Linux variants. Oh, forgot to mention that I paid a whopping $200 for it (plus another $50 for the battery, which I installed). Give or take, $999 off original retail. So, why should I pay $1,000+ for a new MacBook when the old one is still humming along just fine?

Pendant un certain temps, j'ai donc opté pour des ordinateurs portables et de bureau Apple (Airs et iMacs, en général) et tout allait bien, du moins jusqu'à ce qu'OS-X s'enlise ou qu'Apple décide que ma bête de somme ne valait plus la peine d'être mise à jour.

Heureusement, Apple est passé aux processeurs Intel il y a plus de dix ans et j'ai découvert, en lisant quelques articles, que Linux pouvait fonctionner, moyennant quelques efforts, sur un appareil OS X basé sur Intel.

Non pas dans une fenêtre virtuelle ou un émulateur, mais en remplaçant complètement OS X par Ubuntu ou Linux Mint.

Et pourquoi ferais-je cela ?

Au moment où vous lisez ces lignes, je suis en train de taper sur mon MacBook 13 Air de 2014 qu'Apple a cessé de mettre à jour au début de l'année.

Mais il est encore en parfait état et j'ai installé une nouvelle batterie. Il a presque dix ans et semble toujours neuf (après tout, c'est de l'aluminium). Il est équipé d'un disque dur de 550 Go, de 8 Go de RAM et d'un processeur Intel cadencé à 1,4 GHz. Pas très haut de gamme aujourd'hui, mais plus que suffisant pour faire tourner la plupart des variantes de Linux.

Oh, j'ai oublié de mentionner que je l'ai payé 200 $ (plus 50 $ pour la batterie, que j'ai installée). En gros, 999 $ de moins que le prix de vente original.

Alors, pourquoi devrais-je payer plus de 1000 $ pour un nouveau MacBook alors que l'ancien fonctionne encore très bien ?

Mainly because this guy isn’t stupid enough to pay a grand for a laptop. Also, I didn’t want to risk virus or malware exposure, and my version of OS-X was getting a bit slow, so I opted for a radical, and possibly dangerous (as in bricking my laptop) procedure of installing Linux over OS-X. Before we start, you must make sure your MacBook or iMac is capable (yes, even the desktops can be converted): • Pre-2020 with Intel processors. This includes nearly every Apple computer made from 2006 to 2020. After 2020, Apple went with the M1 chip with stronger security parameters. • Avoid the pre-Intel varieties. If it has a polycarbonate casing, it’s probably pre-Intel. • Must have a capable hard drive, preferably SSD. Hybrids and standard HDD may work, but they’ll be somewhat slower. • Working WiFi adapter/card. • USB port. It can be USB-C. Don’t use a connected hub, that’s begging for problems. • If the screen is bad, there is nothing any version of Linux will do to help. Now comes the question, how do you go about doing this? Fortunately, it’s not as cumbersome or complicated as it may seem.

Principalement parce que ce type n'est pas assez stupide pour se payer un ordinateur portable à mille dollars. De plus, je ne voulais pas risquer d'être exposé à des virus ou à des logiciels malveillants, et ma version d'OS-X devenait un peu lente, alors j'ai opté pour une procédure radicale, et peut-être dangereuse (car elle risque de faire disjoncter mon portable), qui consiste à installer Linux par-dessus OS-X.

Avant de commencer, vous devez vous assurer que votre MacBook ou iMac est capable (oui, même les ordinateurs de bureau peuvent être convertis) : ••Avant 2020 avec des processeurs Intel. Il s'agit de la quasi-totalité des ordinateurs Apple fabriqués entre 2006 et 2020. Après 2020, Apple a opté pour la puce M1, dont les paramètres de sécurité sont plus solides. ••Évitez les modèles avant Intel. Si le boîtier est en polycarbonate, il s'agit probablement d'un ordinateur d'avant Intel. ••Il doit être équipé d'un disque dur performant, de préférence un SSD. Les disques hybrides et les disques durs standard peuvent fonctionner, mais ils seront un peu plus lents. ••Adaptateur/carte WiFi en état de marche. ••Port USB. Il peut s'agir d'un port USB-C. N'utilisez pas un hub connecté, c'est la porte ouverte à tous les problèmes. ••Si l'écran est mauvais, aucune version de Linux ne pourra vous aider.

La question qui se pose maintenant est de savoir comment s'y prendre.

Heureusement, ce n'est pas aussi lourd ou compliqué qu'il n'y paraît.

UNetbootin First, download UNetbootin, a nifty little program found at https://unetbootin.github.io/ or https://unetbootin.org/ (the former is a much better site). Second, plug a flash drive of at least 8GB into your USB or USB-C port on your laptop (or desktop). Don’t get all fancy and attempt to do this on a mini SD card. For whatever reason, some SD cards, especially micros, just don’t get recognized. And please make sure it’s empty! Don’t want to lose those pics or docs you’ve been packing away since 2005, do we? Don’t lie, you’ve got a box of flash and SD drives sitting around (and possibly a few old spinning hard drives) and have no clue what’s on them. Third, download your favorite version of Linux. For me, it’s Ubuntu or Linux Mint. You can download through UNetbootin or go directly to the developer’s website. Whichever way you go, it’s a nearly 3GB download. Be patient. By the way, go for the 64-bit version of whatever you choose – MacBook architecture doesn’t play well, if at all, with 32-bit variants.

UNetbootin

Tout d'abord, téléchargez UNetbootin, un petit programme astucieux que vous trouverez à l'adresse https://unetbootin.github.io/ ou https://unetbootin.org/ (le premier site est bien meilleur).

Deuxièmement, branchez une clé USB d'au moins 8 Go sur le port USB ou USB-C de votre ordinateur portable (ou de bureau). N'essayez pas de faire preuve de fantaisie en essayant d'utiliser une mini-carte SD. Pour une raison quelconque, certaines cartes SD, en particulier les micros, ne sont tout simplement pas reconnues.

Et assurez-vous que la clé est vide ! Vous ne voulez pas perdre les photos ou les documents que vous avez mis de côté depuis 2005, n'est-ce pas ? Ne mentez pas, vous avez une boîte de clés USB et de SD qui traîne (et peut-être quelques vieux disques durs qui tournent) et vous n'avez aucune idée de ce qu'ils contiennent.

Troisièmement, téléchargez votre version préférée de Linux. Pour moi, c'est Ubuntu ou Linux Mint. Vous pouvez la télécharger via UNetbootin ou aller directement sur le site Web du développeur. Quelle que soit la solution choisie, le téléchargement pèse près de 3 Go. Soyez patient.

Au fait, optez pour la version 64 bits de votre choix - l'architecture du MacBook ne fonctionne pas bien, voire pas du tout, avec les variantes 32 bits.

Finally, tell UNetbootin where to find your disk image, enter the type drive you want it sent to (UNetbootin defaults to USB drive as you see above). Don’t worry if the Drive drop-down doesn’t work, it’s just funny that way. Word of warning here! Have just one flash drive inserted at a time. Remove all others because UNetbootin might just pick the wrong one! This includes SD cards! Then do the following: • Once you’re assured UNetbootin has done the job (it’ll tell you), unmount the flash drive and shut off your MacBook. • Plug the flash drive back in, turn on the power and hold down the Option key when you hear the Apple bong. • Release the Option key once you see the Startup Manager. If all goes well, you’ll see the drive you regularly boot from and the USB drive you just created. • Click on the USB drive (use the trackpad as your Bluetooth or USB mouse might not work in this mode). At this point you’ll get the ubiquitous Linux Mint (in my case) startup menu: You’ve seen this a few times, I would imagine, so you know enough to click on Start Linux Mint. Do yourself a favor and ignore the rest.

Enfin, indiquez à UNetbootin où se trouve votre image disque, entrez le type de lecteur sur lequel vous voulez qu'elle soit envoyée (UNetbootin utilise par défaut un lecteur USB comme vous le voyez ci-dessus). Ne vous inquiétez pas si le menu déroulant « Drive » ne fonctionne pas, c'est tout simplement une bizarrerie.

Un mot d'avertissement ici ! N'insérez qu'une seule clé USB à la fois. Retirez toutes les autres car UNetbootin pourrait choisir la mauvaise ! Cela inclut les cartes SD !

Ensuite, procédez comme suit : ••Une fois que vous êtes sûr qu'UNetbootin a fait le travail (il vous le dira), démontez la clé USB et éteignez votre MacBook. ••Rebranchez la clé USB, mettez votre MacBook sous tension et maintenez la touche Option enfoncée lorsque vous entendez le bang d'Apple. ••Relâchez la touche Option lorsque le gestionnaire de démarrage s'affiche. Si tout se passe bien, vous verrez le disque à partir duquel vous démarrez habituellement et la clé USB que vous venez de créer. ••Cliquez sur la clé USB (utilisez le pavé tactile, car votre souris Bluetooth ou USB risque de ne pas fonctionner dans ce mode).

À ce stade, vous obtiendrez l'omniprésent menu de démarrage de Linux Mint (dans mon cas) :

Vous l'avez vu plusieurs fois, j'imagine, et vous en savez donc assez pour cliquer sur Démarrer Linux Mint. Rendez-vous service et ignorez le reste.

And, if you must know, “OEM install…” is a procedure during which a temporary password is given for the installer. The new owner of the machine will then set their password. If all goes well, and it should, you’ll soon have a working version of Linux Mint on your MacBook. Happy, right? Not yet. You’ll notice the WiFi doesn’t work. Bummer. Before you start swearing at me, go to your menu, click on Control Center, and then go to Hardware, Administration, and then Driver Manager (or just type Hardware Manager into the search function at the menu). Once you click on Driver Manager, it’ll take a few seconds to tell you that your MacBook needs the Broadcom 802.11ac Wireless Adapter. Click on it and you’re golden. If you’re wondering why it isn’t installed from the get-go, it’s because that driver is proprietary. You have to ask first..

Et, si vous voulez savoir, « OEM install… » est une procédure au cours de laquelle un mot de passe temporaire est donné à l'installeur. Le nouveau propriétaire de la machine définira ensuite son mot de passe.

Si tout se passe bien, et cela devrait être le cas, vous aurez bientôt une version fonctionnelle de Linux Mint sur votre MacBook.

Heureux, n'est-ce pas ?

Pas encore. Vous remarquerez que le WiFi ne fonctionne pas. C'est dommage.

Avant de commencer à m'injurier, allez dans votre menu, cliquez dans les Paramètres système, puis allez dans Matériel, Administration, et enfin Gestionnaire des pilotes (ou tapez simplement Matériel dans la fonction de recherche du menu).

Une fois que vous aurez cliqué sur Gestionnaire de pilotes, il vous faudra quelques secondes pour apprendre que votre MacBook a besoin de l'adaptateur sans fil Broadcom 802.11ac. Cliquez dessus et le tour est joué.

Si vous vous demandez pourquoi il n'est pas installé d'emblée, c'est parce qu'il s'agit d'un pilote propriétaire. Vous devez d'abord demander…

At this point you should notice almost everything else works on your MacBook. Backlighted keyboard – check. Sound – check. Keyboard – yep. USB and SD card slots – yes and yes. Function keys – 99%. Bluetooth – yep. Webcam – fat chance. Oops. The webcam doesn’t work. Not a flutter or flicker anywhere. As much as I’d like to say there’s an easy code fix, there really isn’t. Nearly everything I’ve tried that’s been recommended has either failed or ended up a disaster. Cheap USB webcam to the rescue! By now you’re either satisfied or disappointed, hopefully the former. If you want to go through with the conversion, you know the desktop box to click for installation. Within 20 to 30 minutes or so you should have a MacUbuntu or a MacMint. And for you Linux historians, I once used PearOS on a MacBook. Around 2013 or so, this was a Linux variant with a desktop and menu that looked a lot like Apple OS-X. They even went as far as using a pear with a bite taken out of it instead of an apple. It went kaput for unknown reasons although I can venture a guess.

À ce stade, vous devriez remarquer que presque tout le reste fonctionne sur votre MacBook. Clavier rétroéclairé - oui. Son - oui. Clavier - oui. Emplacements pour cartes USB et SD - oui et oui. Touches de fonction - 99 %. Bluetooth - oui. Caméra Web - aucune chance.

Oups. La webcam ne fonctionne pas. Il n'y a pas un seul battement d'aile ou scintillement nulle part.

J'aimerais pouvoir dire qu'il existe un code de correction facile, mais ce n'est pas le cas. Presque tout ce que j'ai essayé et qui m'a été recommandé a échoué ou s'est soldé par un désastre.

Une webcam USB bon marché à la rescousse !

À ce stade, vous êtes soit satisfait, soit déçu ; avec un peu de chance, c'est le premier cas.

Si vous souhaitez procéder à la conversion, vous savez sur quelle boîte de bureau cliquer pour l'installation. En 20 à 30 minutes, vous devriez avoir un MacUbuntu ou un MacMint.

Et pour les historiens de Linux, j'ai déjà utilisé PearOS sur un MacBook. Vers 2013, il s'agissait d'une variante de Linux dont le bureau et le menu ressemblaient beaucoup à OS-X d'Apple. Ils sont même allés jusqu'à utiliser une poire croquée au lieu d'une pomme. Le projet a été abandonné pour des raisons inconnues, bien que je puisse me risquer à une supposition.

History aside, there are a few things to remember: • Having second thoughts and want OS-X back? Pay a visit to Ebay and you’ll find quite a few listings for bootable USB drives with OS-X included. This also works if you want to sell the unit in the future. • Battery life will suffer. Plan on losing about an hour or so. I went from roughly 6 hours on a full charge with OS-X down to roughly 5 hours although, oddly enough, it seems to be improving. • Worried about losing iCloud? No problem, just go to www.icloud.com and sign in. Everything will be there, believe me. In fact, you’ll find the complete Apple office suite there, too. • Hibernation and wake work just fine. This was an issue in the past, but not so much anymore. • Sorry, no more pinch or zoom on the trackpad. It still works, but there’s no gee-whiz finger movements to wow your friends with. There is a workaround called TouchEgg but it's a bit complicated for most. Use a mouse instead. • As for printers, that might be a mixed bag. My 20 year-old laser printer that operates off WiFi works just fine using the CUPS printer server; however, my new thermal printer that operates off of Bluetooth won’t work. In fact, it won’t work off USB, either. Linux recognizes it, but the driver (in my case) may be proprietary. There are workarounds, but you’ll have to work to implement them.

L'histoire mise à part, il y a quelques points à retenir : ••Vous avez des doutes et vous voulez récupérer OS-X ? Faites un tour sur Ebay et vous trouverez de nombreuses annonces de clés USB amorçables avec OS-X inclus. Cette solution est également valable si vous souhaitez vendre l'appareil à l'avenir. ••L'autonomie de la batterie en pâtira. Prévoyez de perdre environ une heure. Je suis passé d'environ 6 heures sur une charge complète avec OS-X à environ 5 heures, même si, curieusement, la situation semble s'améliorer. ••Vous craignez de perdre iCloud ? Pas de problème, il suffit d'aller sur www.icloud.com et de se connecter. Tout y sera, croyez-moi. En fait, vous y trouverez également la suite bureautique complète d'Apple. ••La veille et le réveil fonctionnent parfaitement. C'était un problème dans le passé, mais ce n'est plus le cas aujourd'hui. ••Désolé, il n'est plus possible de réduire ou de zoomer avec le trackpad. Cela fonctionne toujours, mais il n'y a pas de mouvements de doigts géniaux pour épater vos amis. Il existe une solution de contournement appelée TouchEgg, mais elle est un peu compliquée pour la plupart des utilisateurs. Utilisez plutôt une souris. ••En ce qui concerne les imprimantes, les avis sont partagés. Mon imprimante laser vieille de 20 ans, qui fonctionne en WiFi, fonctionne parfaitement avec le serveur d'impression CUPS ; en revanche, ma nouvelle imprimante thermique, qui fonctionne en Bluetooth, ne fonctionne pas. En fait, elle ne fonctionne pas non plus avec l'USB. Linux la reconnaît, mais le pilote (dans mon cas) est peut-être propriétaire. Il existe des solutions de contournement, mais vous devrez travailler pour les mettre en œuvre.

Finally, here are distinct advantages you should notice: • Crowded drive space with OS-X? Not with Ubuntu or Linux Mint. I still have 499 GB space left on my 550 GB SSD and that’s after installing a boatload of programs from the Software Manager. • Boot time was routinely 45 seconds with OS-X from the time I pushed the power button until I had a usable desktop. Now it’s 15 seconds. • Updates are manageable and come every couple days or so. Unlike Windows or OS-X, though, the updates are smaller and seem to load faster. No more OS lockups. • You now have a laptop you got on the cheap while everybody will think you dropped a mint on an Apple product. Thing is, most MacBook Airs from 2008 to today look similar and your average user can’t tell one from another. That aluminum body hides age well.

Enfin, voici les principaux avantages que vous devez constater : ••Un espace disque encombré avec OS-X ? Pas avec Ubuntu ou Linux Mint. Il me reste 499 Go d'espace sur mon disque SSD de 550 Go, et ce après avoir installé un grand nombre de programmes depuis le gestionnaire de logiciels. ••Avec OS-X, le temps de démarrage était habituellement de 45 secondes entre le moment où j'appuyais sur le bouton d'alimentation et le moment où je pouvais utiliser le bureau. Aujourd'hui, il est de 15 secondes. ••Les mises à jour sont gérables et arrivent tous les deux jours environ. Contrairement à Windows ou OS-X, les mises à jour sont plus petites et semblent se charger plus rapidement. Plus de blocage du système d'exploitation. ••Vous avez maintenant un ordinateur portable que vous avez acheté à bas prix et tout le monde pensera que vous avez dépensé une fortune pour un produit Apple. Le fait est que la plupart des MacBook Air de 2008 à aujourd'hui se ressemblent et que l'utilisateur moyen ne peut pas les distinguer les uns des autres. La coque en aluminium dissimule bien l'âge.

issue202/mint.txt · Dernière modification : 2024/02/28 18:07 de auntiee