Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue207:inkscape

One of the most welcome changes in Inkscape version 1.3 is the addition of a Pattern Editor in the Fill & Stroke dialog. It’s definitely not without its issues, but it’s such a vast improvement over the UI in earlier releases that I’m more than prepared to forgive a few UX missteps. First a reminder about patterns in general, as they’re not a feature that all users have a lot of experience with. The short, technical explanation is that a pattern is a section of SVG content that can be used in place of a color or gradient for the fill or stroke of an object, and which will automatically be tiled in both the horizontal and vertical directions if it’s not large enough to fill the required space. Inkscape comes with a large number of built-in patterns, and it’s those I’ll focus on in this article. If you need something else, however, you can create your own patterns by selecting one or more objects in your image, and using the Object > Pattern > Objects to Pattern menu entry.

L'un des changements les plus appréciés de la version 1.3 d'Inkscape est l'ajout d'un éditeur de motifs dans la boîte de dialogue Fond et contour. Il n'est certainement pas sans problèmes, mais c'est une telle amélioration par rapport à l'interface utilisateur des versions précédentes que je suis plus que prêt à pardonner quelques erreurs d'utilisation.

Tout d'abord, un rappel sur les motifs en général, car ce n'est pas une fonctionnalité sur laquelle tous les utilisateurs ont beaucoup d'expérience. L'explication technique courte est qu'un motif est une section de contenu SVG qui peut être utilisée à la place d'une couleur ou d'un dégradé pour le remplissage ou le contour d'un objet, et qui sera automatiquement tuilée dans les directions horizontales et verticales si elle n'est pas assez grande pour remplir l'espace requis. Inkscape est livré avec un grand nombre de motifs intégrés et c'est sur ceux-ci que je me concentrerai dans cet article. Si vous avez besoin d'autre chose, vous pouvez créer vos propres motifs en sélectionnant un ou plusieurs objets dans votre image, et en utilisant l'entrée de menu Objet > Motif > Objets vers motif.

Let’s look at adding a pattern to the fill of a rectangle. In this screenshot of the Fill & Stroke dialog, the object currently has a solid red fill. I’ve drawn a red circle around the button that switches from a flat color fill to a pattern fill, and there’s a similar button on the ‘Stroke paint’ tab. Clicking that button in an old Inkscape release produces a rather underwhelming UI, consisting of just a single pop-up selector and a lot of explanatory text. Opening that pop-up presents a long list of pattern names, consisting mostly of stripes of different ratios, some polka dots, a few miscellaneous vector entries, and three bitmap designs. But one thing that’s conspicuous by its absence is any sort of preview of each pattern – you have to just apply each of them to your shape in turn to see what they look like. That’s it for the UI in the dialog. There are some on-canvas handles for repositioning and sizing the pattern (more on those later), but in terms of selecting a pattern you just pick the name from a list and hope for the best.

Voyons comment ajouter un motif au remplissage d'un rectangle. Dans cette capture d'écran de la boîte de dialogue Fond et contour, l'objet a actuellement un remplissage rouge uni. J'ai dessiné un cercle rouge autour du bouton qui permet de passer d'un remplissage de couleur plate à un remplissage de motif, et il y a un bouton similaire dans l'onglet « Style du contour ».

En cliquant sur ce bouton dans une ancienne version d'Inkscape, on obtient une interface utilisateur plutôt décevante, composée d'un seul sélecteur pop-up et de beaucoup de texte explicatif.

L'ouverture de ce pop-up présente une longue liste de noms de motifs, consistant principalement en des rayures de différents rapports, quelques pois, quelques entrées vectorielles diverses, et trois dessins bitmap. Mais ce qui brille par son absence, c'est une sorte de prévisualisation de chaque motif - vous devez simplement appliquer chacun d'entre eux à votre forme à tour de rôle pour voir à quoi ils ressemblent. C'est tout pour l'interface utilisateur de la boîte de dialogue. Il y a quelques poignées sur le canevas pour repositionner et dimensionner le motif (nous y reviendrons plus tard), mais pour ce qui est de la sélection d'un motif, il suffit de choisir le nom dans une liste et d'espérer que tout ira bien.

Compared with that sparse interface, 1.3 offers a wealth of controls and previews, to the point that it’s almost overwhelming! With so much more to show, you may find that there’s even a scrollbar to let you access all of it if you have the dialog sized too small. Below this UI you’ll also find the Blend Mode, Blur, and Opacity controls that are common across all the fill types, so fitting the entire Fill & Stroke UI on screen at once requires quite a bit of vertical space and is likely to require some scrolling up and down on a smaller screen. Let’s break down the various parts of this UI to make more sense of the features that are now exposed, starting from the top: After the ‘Pattern fill’ label, the first actual control is a button with a gear icon which opens a pop-up with a couple of settings. The first of these is a checkbox to turn on or off the display of the pattern names below each swatch. Personally I find that displaying the names is largely useless, as you may see only the first few characters, which are often identical across multiple different patterns. Hovering over a swatch displays the full name in a tooltip, so if you just want to know or memorize the names of your most commonly used patterns, there’s little need to have them permanently displayed.

Par rapport à cette interface réduite, la version 1.3 offre une multitude de contrôles et d'aperçus, à tel point qu'elle en est presque écrasante !

Il y a même une barre de défilement pour vous permettre d'accéder à tous les éléments si la taille de la boîte de dialogue est trop petite. Sous cette interface, vous trouverez également les commandes Mode de mélange, Flou et Opacité qui sont communes à tous les types de remplissage, de sorte que l'affichage de l'ensemble de l'interface Fond et contour à l'écran requiert un espace vertical assez important et nécessitera probablement un défilement vers le haut et vers le bas sur un écran de petite taille.

Décomposons les différentes parties de cette interface utilisateur pour mieux comprendre les fonctionnalités qui sont maintenant exposées, en commençant par le haut :

Après l'étiquette « Motif de fond », le premier contrôle réel est un bouton avec une icône d'engrenage qui ouvre une fenêtre contextuelle avec quelques réglages. Le premier d'entre eux est une case à cocher qui permet d'activer ou de désactiver l'affichage des noms des motifs sous chaque échantillon. Personnellement, je trouve que l'affichage des noms est largement inutile, car vous ne verrez que les premiers caractères, qui sont souvent identiques pour plusieurs motifs différents. Si vous survolez un échantillon, le nom complet s'affiche dans une info-bulle. Si vous souhaitez simplement connaître ou mémoriser les noms de vos motifs les plus courants, il n'est pas nécessaire de les afficher en permanence.

With the slider in this pop-up you can adjust the size of the pattern swatches (referred to as ‘tiles’). Larger tiles show more of the pattern content (and more characters in the name, if you have enabled that option), but reduces the number of swatches that are visible at once. Inkscape tries to update the dialog live as you move this slider: on my machine this was jerky, hanging the UI for a second or two with each re-render. I advise dragging the slider very slowly to allow the application to keep up, especially when trying to finetune the tile size to your exact preference. Next to the gear button is a search field for filtering the displayed swatches based on their name. With the number of patterns in Inkscape at the moment it seems unlikely that much use will be made of this feature. Perhaps if many more designs are added in a future release, this will make more sense. The remainder of this top section is taken up by a box that shows a swatch for each pattern that is used in the current document. Note that this is one swatch per pattern, not per object using a pattern. If you use the exact same pattern on, say, five different objects it will still appear in here only once. Clicking one of these swatches will apply the pattern to the currently selected object(s) – but make sure you read the rest of this article to understand the difference between picking a pattern here versus the next box of tiles, as they don’t do quite the same thing.

Le curseur de cette fenêtre contextuelle vous permet de régler la taille des échantillons de motifs (appelés « tuiles »). Des tuiles plus grandes affichent une plus grande partie du contenu du motif (et plus de caractères dans le nom, si vous avez activé cette option), mais réduisent le nombre d'échantillons visibles en même temps. Inkscape essaie de mettre à jour le dialogue en direct lorsque vous déplacez ce curseur : sur ma machine, c'était saccadé, bloquant l'interface utilisateur pendant une seconde ou deux à chaque nouveau rendu. Je conseille de faire glisser le curseur très lentement pour permettre à l'application de suivre, en particulier lorsque vous essayez d'ajuster la taille des tuiles à vos préférences exactes.

À côté du bouton d'engrenage se trouve un champ de recherche permettant de filtrer les échantillons affichés en fonction de leur nom. Compte tenu du nombre de motifs disponibles dans Inkscape à l'heure actuelle, il est peu probable que cette fonctionnalité soit utilisée. Peut-être que si beaucoup plus de motifs sont ajoutés dans une prochaine version, cela aura plus de sens.

Le reste de la section supérieure est occupé par une boîte qui affiche un échantillon de chaque motif utilisé dans le document actuel. Notez qu'il s'agit d'un échantillon par motif, et non par objet utilisant un motif. Si vous utilisez exactement le même motif sur, disons, cinq objets différents, il n'apparaîtra ici qu'une seule fois. En cliquant sur l'un de ces échantillons, vous appliquerez le motif au(x) objet(s) sélectionné(s) - mais n'oubliez pas de lire le reste de cet article pour comprendre la différence entre le choix d'un motif ici et la boîte des tuiles suivantes, car ils n'ont pas tout à fait la même fonction.

That ‘next box of tiles’ is a similar region containing swatches for patterns, but this time it shows all the ones that are available in the application, rather than just those that are being used in the document (shown above). At the top-left is a pop-up menu that lets you select between different categories of pattern. The categories are rather arbitrary – what makes a pattern ‘Asian’ rather than ‘Decorative’ or causes it to appear in the ‘Geometrical’ section, rather than the confusingly named ‘Patterns’ group? The real benefit to being able to view one group at a time is simply that it limits the number of patterns to display at once, in this scrollable letterbox view that is clearly too small for the purpose except on the largest of screens. Next to the pop-up are arrows that simply step through the groups, offering little additional benefit. Furthermore, the stepping doesn’t wrap around, so when you get to the last group you’ll probably end up opening the pop-up anyway to jump back to the beginning.

Cette « boîte des tuiles suivante » est une région similaire contenant des échantillons de motifs, mais cette fois-ci, elle affiche tous les motifs disponibles dans l'application, et non pas seulement ceux qui sont utilisés dans le document (voir ci-dessus).

En haut à gauche se trouve un menu déroulant qui vous permet de choisir entre différentes catégories de motifs. Les catégories sont plutôt arbitraires - qu'est-ce qui fait qu'un motif est « asiatique » plutôt que « décoratif » ou qu'il apparaît dans la section « Géométrique » plutôt que dans le groupe « Motifs », dont le nom prête à confusion ? Le véritable avantage de pouvoir visualiser un seul groupe à la fois est simplement de limiter le nombre de motifs affichés en même temps, dans cette boîte déroulante réduite qui est manifestement trop petite pour cet usage, sauf sur les plus grands écrans.

À côté de la fenêtre contextuelle, des flèches permettent de passer d'un groupe à l'autre, ce qui n'apporte pas grand-chose de plus. De plus, le défilement ne se fait pas en continu, si bien que lorsque vous arriverez au dernier groupe, vous finirez probablement par ouvrir la fenêtre contextuelle pour revenir au début.

Then we have the pattern swatches themselves. Clicking a swatch in here will apply it to the currently selected object(s), but again make sure to read to the end of this article. Whereas the top set of swatches is likely to have only a handful of entries at most, this one can potentially contain a huge number. Not only is this box often too small to practically scroll, but many of the patterns run into each other in a way that sometimes makes it hard to distinguish them from each other. Inkscape devs: can we have an option for a gap between tiles, please? Finally, we have the largest part of the dialog: the section for previewing and editing the currently selected pattern. This consists of a large preview box, with a number of fields and controls wrapped around it which affect the preview, as well as having a live effect on the pattern(s) on the canvas. Top-left is a field that holds the name of the pattern. You can also edit the name here, though your changes don’t take effect immediately, even if you press the Enter or Tab key. Instead you have to interact with some other control – one of the buttons in this dialog, or selecting a different object on the canvas, for example. Only then does the change kick in, and the tooltip on the swatch will update.

Ensuite, nous avons les échantillons de motifs eux-mêmes. En cliquant sur un échantillon, vous l'appliquerez à l'objet ou aux objets sélectionnés, mais, là encore, veillez à lire jusqu'à la fin de cet article. Alors que l'ensemble des échantillons du haut ne contiendra probablement qu'une poignée d'entrées au maximum, celui-ci peut potentiellement en contenir un très grand nombre. Non seulement cette boîte est souvent trop petite pour la faire défiler, mais de nombreux motifs se chevauchent d'une manière telle qu'il est parfois difficile de les distinguer les uns des autres. Développeurs d'Inkscape : pourrions-nous avoir une option pour un espace entre les tuiles, s'il vous plaît ?

Enfin, nous avons la plus grande partie de la boîte de dialogue : la section pour la prévisualisation et l'édition du motif sélectionné. Il s'agit d'une grande boîte de prévisualisation, entourée d'un certain nombre de champs et de contrôles qui affectent la prévisualisation, tout en ayant un effet direct sur le(s) motif(s) sur le canevas.

En haut à gauche se trouve un champ qui contient le nom du motif. Vous pouvez également modifier le nom ici, bien que vos changements ne prennent pas effet immédiatement, même si vous appuyez sur la touche Entrée ou Tabulation. Au lieu de cela, vous devez interagir avec un autre contrôle - l'un des boutons de cette boîte de dialogue ou la sélection d'un autre objet sur le canevas, par exemple. Ce n'est qu'à ce moment-là que la modification est prise en compte et que l'info-bulle de l'échantillon est mise à jour.

Running down the right are controls for changing the way the pattern appears. You can alter the scale in the x and y directions, with the ‘(un)broken chain’ toggle that is common in many graphics programs being used to switch between proportional and free scaling. You can also rotate the pattern using either the ‘Orientation’ field or the unlabelled slider beneath it. ‘Offset X’ and ‘Offset Y’ are used to adjust the placement of the pattern within your fill or stroke. ll of these controls can also be changed graphically on the canvas. There are two ways to enable this mode: the first – which has been available in Inkscape for a long time – is to switch to the Node tool (F2) while an object with a pattern is selected; the second is simply to click the ‘Edit on canvas’ button in the Fill & Stroke dialog, which actually just switches you to the Node tool anyway. Whichever approach you take, Inkscape will display a square or rectangle with three handles on the canvas which represents the outline of a single tile of your pattern. In older releases, this rectangle always appeared at the top-left of your document, but 1.3 changes this so that it appears on the object you’re editing. This makes a lot more sense, especially if you’re trying to adjust the pattern on an element that’s far from the top-left corner.

Sur la droite se trouvent des commandes permettant de modifier la façon dont le motif s'affiche. Vous pouvez modifier l'échelle dans les directions x et y, avec la bascule « chaîne (non) brisée » commune à de nombreux programmes graphiques, utilisée pour basculer entre l'échelle proportionnelle et l'échelle libre. Vous pouvez également faire pivoter le motif en utilisant, soit le champ « Orientation », soit le curseur sans étiquette situé en dessous. Les champs « Offset X » et « Offset Y » sont utilisés pour ajuster l'emplacement du motif dans votre remplissage ou votre trait.

Toutes ces commandes peuvent également être modifiées graphiquement sur le canevas. Il y a deux façons d'activer ce mode : la première - qui est disponible dans Inkscape depuis longtemps - consiste à passer à l'outil Nœud (F2) lorsqu'un objet avec un motif est sélectionné ; la seconde consiste simplement à cliquer sur le bouton « Modifier sur la zone de travail » dans la boîte de dialogue Fond et contour, qui ne fait en fait que passer à l'outil Nœud de toute façon.

Quelle que soit votre approche, Inkscape affichera un carré ou un rectangle avec trois poignées sur le canevas qui représente le contour d'un seul carreau de votre motif. Dans les versions antérieures, ce rectangle apparaissait toujours en haut à gauche de votre document, mais la version 1.3 le fait apparaître sur l'objet que vous êtes en train d'éditer. Cela a beaucoup plus de sens, surtout si vous essayez d'ajuster le motif sur un élément qui est loin du coin supérieur gauche.

The style of the handles, however, is rather confusing. They look identical to the handles for editing a rectangle, such that it’s easy to get them mixed up when they happen to be close together on the canvas. In this image you can see the rectangle’s handles around the outside, and the pattern’s handles inside the object – just imagine the confusion when the pattern is a similar size to the object, so that the handles start to overlap. Wouldn’t it make so much more sense to render these handles with a different shape, color, or line thickness? Dragging the top-left handle will reposition the pattern (equivalent to the ‘Offset X’ and ‘Offset Y’ controls). Dragging the bottom-right handle will resize the pattern (equivalent to ‘Scale X’ and ‘Scale Y’) – hold Ctrl at the same time for proportional scaling. When scaling proportionally, the handle fixes the aspect ratio that is currently set, rather than forcing x and y to the same value. This is a good thing, as it lets you set the aspect ratio for the pattern then adjust its actual size without that ratio changing, but there doesn’t seem to be a shortcut to force it back to a 1:1 ratio, should you wish to, leaving you to edit the fields in the dialog instead. Finally, dragging the round handle at the top-right will rotate the pattern (equivalent to the ‘Orientation’ field and slider).

Le style des poignées est cependant assez déroutant. Elles sont identiques aux poignées d'édition d'un rectangle, de sorte qu'il est facile de les confondre lorsqu'elles se trouvent à proximité l'une de l'autre sur le canevas. Dans cette image, vous pouvez voir les poignées du rectangle autour de l'extérieur et les poignées du motif à l'intérieur de l'objet. Imaginez la confusion lorsque le motif a une taille similaire à celle de l'objet, de sorte que les poignées commencent à se chevaucher. Ne serait-il pas beaucoup plus logique de rendre ces poignées avec une forme, une couleur ou une épaisseur de ligne différente ?

En faisant glisser la poignée supérieure gauche, vous repositionnez le motif (ce qui équivaut aux commandes « Offset X » et « Offset Y »). En faisant glisser la poignée inférieure droite, vous redimensionnez le motif (ce qui équivaut aux commandes « Échelle X » et « Échelle Y ») - maintenez la touche Ctrl enfoncée en même temps pour obtenir une mise à l'échelle proportionnelle. Lors d'une mise à l'échelle proportionnelle, la poignée fixe le rapport d'aspect actuellement défini, plutôt que de forcer x et y à prendre la même valeur. C'est une bonne chose, car cela vous permet de définir le rapport d'aspect du motif puis d'ajuster sa taille réelle sans que ce rapport ne change, mais il ne semble pas y avoir de raccourci pour forcer le retour à un rapport 1:1, si vous le souhaitez, ce qui vous oblige à modifier les champs dans la boîte de dialogue à la place. Enfin, en faisant glisser la poignée ronde en haut à droite, vous ferez pivoter le motif (ce qui équivaut au champ et au curseur « Orientation »).

If your pattern is small enough to repeat within your shape, clicking within it will move the handles to the corresponding ‘copy’ of the pattern. If your pattern is larger than the shape it’s applied to, the handles can appear outside the object, as in this example with a large rotated pattern. Within the dialog is also a pair of sliders labelled as ‘Gap X’ and ‘Gap Y’. These allow you to add gaps between the copies of your pattern but, quite frankly, they feel like an afterthought. The size of the gap is represented on them as a percentage (of what?), but they allow steps of only 20% at a time – and there’s no input field to enter an arbitrary value. Digging into the XML editor, I think that these actually set the ‘width’ and ‘height’ attributes on the <pattern> element (which is hidden away in the <defs> section), with the percentages being based on the width/height of the pattern content. They’re certainly not stored as simple percentages in the XML, so if you want a value that doesn’t fall on a 20% step, you’ll have to do the math, or manually tweak the values in the XML editor, until the result looks right.

Si votre motif est suffisamment petit pour se répéter à l'intérieur de votre forme, un clic à l'intérieur de celle-ci déplacera les poignées vers la « copie » correspondante du motif. Si votre motif est plus grand que la forme à laquelle il est appliqué, les poignées peuvent apparaître à l'extérieur de l'objet, comme dans cet exemple avec un grand motif rotatif.

Dans la boîte de dialogue, vous trouverez également deux curseurs intitulés « Espace X » et « Espace Y ». Ils vous permettent d'ajouter des espaces entre les copies de votre motif mais, très franchement, ils semblent être une réflexion après coup. La taille de l'écart est représentée par un pourcentage (de quoi ?), mais il n'est possible de l'augmenter que de 20 % à la fois - et il n'y a pas de champ de saisie pour entrer une valeur arbitraire. En fouillant dans l'éditeur XML, je pense qu'ils définissent en fait les attributs « width » (largeur) et « height » (hauteur) de l'élément <pattern> (motif - qui est caché dans la section <defs>), les pourcentages étant basés sur la largeur/hauteur du contenu du motif. Ils ne sont certainement pas stockés en tant que simples pourcentages dans le XML, donc si vous voulez une valeur qui ne tombe pas sur un pas de 20 %, vous devrez faire le calcul, ou modifier manuellement les valeurs dans l'éditeur XML, jusqu'à ce que le résultat vous convienne.

Now that I’ve explained the bulk of the pattern editing controls, we get to one of those caveats I mentioned earlier. If you click on a swatch to select a pattern – even if it’s the same one that’s already been applied to your object – all those fields are reset to their defaults. On the one hand, this is a quick and easy way to revert all your changes if you’ve been playing around with the handles on the canvas, but on the other hand, it’s a quick and easy way to accidentally revert some carefully curated changes in a way that you might not spot until it’s too late for Edit > Undo to save you. There’s one final control I haven’t described yet, which you might think I’ve skipped over because it’s so obvious what it does: the ‘Color’ button (labelled ‘Colour’ in the screenshots from my British English installation). Unfortunately, while it is indeed obvious what it should do… it doesn’t always do it. With some patterns, selecting a color will change the pattern to that color, as you might expect. But with others, it doesn’t have an effect at all, or the button simply doesn’t do anything (it’s disabled, but although the label appears greyed out, the button itself doesn’t look obviously inactive in any way). Take these five patterns – the last five of the ‘Patterns’ group – and see if you can predict how each one will behave when I try to apply the same color to them?

Maintenant que j'ai expliqué l'essentiel des commandes d'édition de motifs, nous en arrivons à l'une des mises en garde que j'ai mentionnées précédemment. Si vous cliquez sur un échantillon pour sélectionner un motif - même s'il s'agit du même que celui qui a déjà été appliqué à votre objet - tous ces champs sont réinitialisés à leurs valeurs par défaut. D'une part, il s'agit d'un moyen rapide et facile d'annuler toutes vos modifications si vous avez joué avec les poignées du canevas, mais d'autre part, il s'agit d'un moyen rapide et facile d'annuler accidentellement certaines modifications soigneusement sélectionnées d'une manière que vous ne remarquerez peut-être pas avant qu'il ne soit trop tard pour que la commande Édition > Annuler vous sauve.

Il y a une dernière commande que je n'ai pas encore décrite et que vous pourriez penser que j'ai ignorée parce que sa fonction est évidente : le bouton « Couleur » (étiqueté « Colour » dans les captures d'écran de mon installation en anglais britannique). Malheureusement, s'il est en effet évident de savoir ce qu'il doit faire… il ne le fait pas toujours.

Avec certains motifs, la sélection d'une couleur changera le motif en cette couleur, comme on peut s'y attendre. Mais avec d'autres, cela n'a aucun effet, ou le bouton ne fait tout simplement rien (il est désactivé, mais bien que l'étiquette apparaisse grisée, le bouton lui-même ne semble pas inactif de quelque manière que ce soit). Prenez ces cinq motifs - les cinq derniers du groupe « Motifs » - et voyez si vous pouvez prédire comment chacun d'entre eux se comportera lorsque j'essaierai de leur appliquer la même couleur.

The first (“Stripes 13 (4:1)”), is a simple vector pattern, and accepts the color as you might expect. The second (“Table Cloth”) disables the button, which I guess makes sense given the mixture of colors in the pattern. But although the third one (“Tiles”) also appears to contain multiple colors, it will happily accept a color change. The fourth pattern (“Tiles 2”) will let you open the color picker and set a value, but then it still appears in only black. The last one (“Wavy”), despite looking like a simple vector pattern, also disables the button. Here are those results, in graphical form, with the default appearance in the top row, and the bottom showing all the patterns after (trying to) set them to pure red. There’s one more caveat to using this dialog, and it’s a very, very important one. Depending on how you use it, Inkscape will sometimes create a copy of a pattern, and sometimes it won’t. This can have a huge effect on what happens when you play with the editing controls, and makes the result very hard to predict. If you set a pattern fill by clicking on the top section of the dialog – i.e. choosing a pattern that has already been applied to another object in your document – both those objects use the same pattern definition. If you change the color on one of them, the other one will change as well.

Le premier (« Stripes 13 (4:1) ») est un simple motif vectoriel qui accepte la couleur comme on peut s'y attendre. Le deuxième (« Nappe ») désactive le bouton, ce qui est logique étant donné le mélange de couleurs dans le motif. Mais bien que le troisième (« Tiles ») semble également contenir plusieurs couleurs, il accepte volontiers un changement de couleur. Le quatrième motif (« Tiles 2 ») vous permet d'ouvrir le sélecteur de couleurs et de définir une valeur, mais il n'apparaît toujours qu'en noir. Le dernier motif (« Wavy »), bien qu'il ressemble à un simple motif vectoriel, désactive également le bouton. Voici ces résultats, sous forme de graphique, avec l'apparence par défaut dans la rangée du haut, et la rangée du bas montrant tous les motifs après avoir (essayé de) les définir en rouge pur.

Il y a encore une mise en garde à propos de l'utilisation de cette boîte de dialogue, et c'est une mise en garde très, très importante. Selon la façon dont vous l'utilisez, Inkscape créera parfois une copie d'un motif, et parfois non. Cela peut avoir un effet considérable sur ce qui se passe lorsque vous jouez avec les commandes d'édition, et rend le résultat très difficile à prévoir.

Si vous définissez un motif de fond en cliquant sur la section supérieure de la boîte de dialogue - c'est-à-dire en choisissant un motif qui a déjà été appliqué à un autre objet de votre document - ces deux objets utilisent la même définition de motif. Si vous modifiez la couleur de l'un d'entre eux, l'autre changera également.

If you now change the other pattern controls for one of those objects, such as the scale or orientation, Inkscape creates a new pattern which references the first, but applies its own position and transformation data. Other types of data are inherited from the referenced pattern though. This means that even though there are now two patterns, they still share the same color data, so changing the color of one will still also change the color of the other. Now draw another shape and set a pattern on it. This time select it from the main section of the dialog, using the large list of grouped patterns. Even if you select the same basic pattern as above, Inkscape creates a fresh copy of it, not just a reference. You can change the color of this one without it affecting anything else. If this sounds confusing, it’s because it is. Sometimes Inkscape creates a copy, sometimes it creates a reference to an existing pattern. There’s some logic to it, but nothing that’s very obvious from a user’s perspective. I’ve distilled the complexity down into two rules, which should hopefully help you to make the right choice when setting a pattern:

Si vous modifiez maintenant les autres contrôles du motif pour l'un de ces objets, comme l'échelle ou l'orientation, Inkscape crée un nouveau motif qui fait référence au premier, mais applique ses propres données de position et de transformation. Les autres types de données sont hérités du motif référencé. Cela signifie que même s'il y a maintenant deux motifs, ils partagent toujours les mêmes données de couleur, donc changer la couleur de l'un changera aussi la couleur de l'autre.

Dessinez maintenant une autre forme et définissez-y un motif. Cette fois, sélectionnez-le dans la section principale de la boîte de dialogue, en utilisant la grande liste de motifs groupés. Même si vous sélectionnez le même motif de base que ci-dessus, Inkscape en crée une nouvelle copie, et pas seulement une référence. Vous pouvez modifier la couleur de cette copie sans que cela n'affecte quoi que ce soit d'autre.

Si cela vous semble déroutant, c'est parce que c'est le cas. Parfois Inkscape crée une copie, parfois il crée une référence à un motif existant. Il y a une certaine logique à cela, mais rien qui ne soit très évident du point de vue de l'utilisateur. J'ai décomposé la complexité en deux règles, qui devraient, je l'espère, vous aider à faire le bon choix lorsque vous définissez un motif :

1/ If you want an independent pattern for your object that will not be affected by changes to the pattern on other objects, make sure to select it from the main list of swatches, not from the top region that shows the ones already applied in the document. 2/ If you want objects to share the same pattern such that changing the color of one changes the others, select the pattern from those that are already in the document, using the top section of the dialog. The on-canvas controls for setting scale and orientation (or those at the bottom right of the dialog) will still operate on each element separately though.

1/ Si vous voulez un motif indépendant pour votre objet, qui ne sera pas affecté par les changements de motif sur les autres objets, assurez-vous de le sélectionner dans la liste principale des échantillons, et non dans la région supérieure qui montre ceux déjà appliqués dans le document.

2/ Si vous souhaitez que les objets partagent le même motif, de sorte que le changement de couleur de l'un d'entre eux modifie les autres, sélectionnez le motif parmi ceux qui sont déjà présents dans le document, en utilisant la section supérieure de la boîte de dialogue. Les commandes d'échelle et d'orientation (ou celles situées en bas à droite de la boîte de dialogue) continueront cependant à s'appliquer à chaque élément séparément.

issue207/inkscape.txt · Dernière modification : 2024/08/01 14:48 de auntiee