Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue58:monopinion

It has been over ten years now since I installed and used Linux for the first time. I wanted to tinker with computers, but, at the same time, I did not want to spend money on software, and I did not want to break any EULA. And I also wanted to make use of discarded hardware. It was Red Hat 5 that gave me the ability to do this, and I have been hooked ever since. I have tried many distros over the years - from Red Hat, Fedora, Puppy, SCO (yes, even them), Mandriva, but at one point I decided that I should quit distro hopping and stick with one, for better or worse. I chose Fedora. That went well - except for one thing - to me, Fedora was very unstable from one release to the other, and, often, things that I spent time fixing got broken again six to twelve months later. I came very close to going back to the dark side - yes, that meant Windows.

Ça fait plus de dix ans maintenant que j'ai installé et utilisé Linux pour la première fois. Je voulais m'amuser avec des ordinateurs, mais, en même temps, je ne voulais pas dépenser de l'argent en logiciels et je ne voulais pas rompre de CLUF. Et je voulais aussi faire usage de matériel mis au rebut. C'était un Red Hat 5 qui m'a donné la capacité de faire cela et, depuis, je suis mordu.

J'ai essayé beaucoup de distrib. au fil des ans, de Red Hat à Fedora, Puppy, SCO (oui, même eux), Mandriva, mais à un moment donné, j'ai décidé que je devais arrêter de changer constamment de distrib. et rester attaché à une seule, pour le meilleur ou pour le pire. J'ai choisi Fedora. Cela s'est bien passé, sauf pour une chose : pour moi, Fedora était très instable d'une version à l'autre et, souvent, les choses que j'avais passé pas mal de temps à réparer étaient à nouveau cassées six à douze mois plus tard. J'étais tout près de me tourner à nouveau vers le côté obscur - oui, cela signifiait Windows.

Then, I heard about Ubuntu Warty Warthog, and I decided to give Linux one last try. Ubuntu did solve one more problem - as I was also tired of downloading 4 CD's for each install. The one-CD download was a godsend. By this time I had become quite the software freedom evangelist; I was just disappointed that the software “free as in freedom” movement was too connected to the technocrat elite, and not really connected to everyday end users. So, I tried Ubuntu, and I could see that Ubuntu was trying to do what the other distros have not done, and that is be easy to install for people who were far and away less computer geeky than I. Needless to say, I have been won over by Ubuntu. However, as a person who believes in software freedom on religious, political, economic, and environmental grounds, I am disappointed on one front. I am not alone in my efforts to promote software freedom; many Linux users do the same. But, over the years, I would have liked to see some support from the likes of IBM and Red Hat. Don't get me wrong, I know that they have put money and resources back into Linux for which I am thankful. What I would like to see is Linux advocacy in some kind of major advertising budget. We need a “desktop” advertisement with “punch” in it.

Puis j'ai entendu parler d'Ubuntu Warty Warthog et j'ai décidé de donner une dernière chance à Linux. Ubuntu a, en fait, résolu un autre problème, car j'étais aussi fatigué de télécharger 4 CD pour chaque installation. Le téléchargement d'un seul CD a été une aubaine.

A cette époque, je faisais du prosélytisme pour le Logiciel libre, mais j'étais déçu que le mouvement « Free as in Freedom » [Ndt : « Libre au sens de Liberté » de droits, à opposer à « gratuit »] était trop lié à l'élite technocrate et pas vraiment lié aux utilisateurs lambda.

J'ai essayé donc Ubuntu et j'ai pu voir qu'il essayait de faire ce que les autres distrib. n'ont pas fait, c'est-à-dire d'être facile à installer pour les personnes qui n'étaient point compétentes en informatique, en tout cas moins compétent que moi. Inutile de dire que j'ai été conquis par Ubuntu.

Cependant, en tant qu'individu qui croit en les Logiciels libres pour des motifs religieux, politiques, économiques et environnementaux, je suis déçu sur un point. Je ne suis pas seul dans mes efforts visant à promouvoir la liberté du logiciel ; de nombreux utilisateurs de Linux en font de même. Mais, au fil des ans, j'aurais aimé voir un certain soutien de gens comme IBM et Red Hat. Ne vous méprenez pas, je sais qu'ils ont mis de l'argent et des ressources dans Linux et je leur suis reconnaissant. Ce que je voudrais voir, c'est la promotion de Linux avec un budget de publicité de grande envergure. Nous avons besoin d'une annonce « bureau » avec du « punch ».

It would be great if all of the corporations that benefit from Linux contributed to an advertising fund. I would love to see Linux decals on Formula 1 cars of the teams using Linux. I know that a Formula 1 car is probably the most expensive piece of advertising real-estate on the planet, but all we want is a few square inches that nobody else wants. What I am saying is this: any large corporation that gets benefits from free software should be helping out in the promotion of Linux. This brings me to Mark Shuttleworth. I believe that Mr. Shuttleworth has been a major contributor in the effort to promote the use of Linux by the everyday user. I do not believe there is anyone in the past, present, or near future with his kind of commitment or resources.

Ce serait formidable si toutes les sociétés qui bénéficient de Linux contribuaient à un fonds de publicité. Je serais ravi de voir des autocollants Linux sur les voitures de Formule 1 des équipes qui utilisent Linux. Je sais qu'une voiture de Formule 1 est probablement ce qu'il y a de plus cher en affichage publicitaire sur la planète, mais tout ce que nous voulons, c'est quelques centimètres carrés que personne d'autre ne veut.

Ce que je veux dire, c'est ceci : toute grande société qui reçoit des prestations fournies par du Logiciel libre devrait aider à la promotion de Linux.

Ce qui m'amène à Mark Shuttleworth. Je crois que M. Shuttleworth a été un contributeur majeur dans l'effort visant à promouvoir l'utilisation de Linux par l'utilisateur lambda. Je ne crois pas qu'il y ait quelqu'un, dans le passé, le présent, ou le proche futur, ayant son type d'engagement ou de ressources.

When I first tried Unity, I had some misgivings about it. However, for me it was not rocket science to see what Unity wanted to achieve and why. A single user interface for desktops, phones, and everything in-between. For people who run less than ten applications, Unity is all they need, and the good news is that Unity is going to get better. Unity is what the software freedom movement needs to take free software to the next level. It is time to quit all of the “year of the Linux desktop” navel gazing, and get behind something that has some real potential to yield some good results. So, lets stop nitpicking, and support Mark Shuttleworth and Canonical. Because, for all that he and his company has done for us, it is the least we can do.

Lorsque j'ai essayé Unity pour la première fois, j'ai eu quelques doutes à son sujet. Toutefois, pour moi ce n'était pas difficile de voir ce qu'Unity voulait atteindre et pourquoi. Une interface utilisateur unique pour les ordinateurs de bureau, les téléphones et tout ce qui est entre les deux. Pour les personnes qui lancent moins de dix applications, Unity est tout ce dont ils ont besoin et la bonne nouvelle, c'est qu'Unity va s'améliorer.

Unity est ce dont le mouvement pour le Logiciel libre a besoin pour le mener au niveau suivant. Il est temps de cesser tout nombrilisme autour de « l'année du bureau Linux » et d'appuyer quelque chose qui a un réel potentiel pour obtenir de bons résultats.

Alors, arrêtons d'être tatillons et soutenons Mark Shuttleworth et Canonical. Parce que, pour tout ce que lui et son entreprise ont fait pour nous, c'est le moins que nous puissions faire.

issue58/monopinion.txt · Dernière modification : 2012/03/21 18:01 de auntiee