Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue60:finalisation

Finalisation du numéro 60 (par Bab, commencée le 05/05/2012 )

version 7 du 11/07/2012

issue60_v7fr.pdf

issue60.tar.gz

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture Oui1
Sommaire Oui1
édito : p. 3Oui2
actus : p. 4Oui1
C&C : p. 5Oui2
tuto Python : pp. 6-7Oui2
tuto LibreOffice : pp. 8-10Oui2
tuto Prey : pp. 11-13Oui2
tuto Gimp : pp. 14-17Oui2
tuto Inkscape : pp. 18-19Oui2
tuto-fcm p. 20 Oui1
Linux Lab : pp. 22-23Oui2
Closing Windows : pp. 24-27Oui2
Je pense : p. 38Oui2
Critique Desura : pp. 40-41Oui2
Courriers : pp. 42-43Oui2
Q&R : pp. 45-46Oui2
Femmes : pp. 47-48Oui4
Mon bureau : pp. 55-56Oui2
Comment contribuer p. 47 Oui1

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

ok.jpg

Relecteurs : Azenor (RAS), AE (1 - ras), Starsheep (v4)

Corrections :

  • AE (5) : Article français : l'image est là maintenant, mais le titre en dessous est très pâle - quelque chose à faire pour qu'il soit comme les autres ? Bab : Comme il s'agit d'une capture d'écran, j'ai peur de ne pas pouvoir y remédier… Pour bien faire, il faudrait imprimer la page sous Scribus, puis photographier avec un bon appareil cette page et l'incorporer, là ce serait meilleur… Je vais tenter un truc : exporter cette page seule et la traiter comme une image avec Gimp, on va voir. C'est fait mais ce n'est pas meilleur, c'est la forte réduction du document qui provoque cette ombre grise.

Corrections effectuées :

  • AE (v4) : Bab, je ne sais pas ce qui s'est passé sur la page Sommaire, mais maintenant, pour ce qui concerne l'article français, l'image est tout gris foncé et le texte est à peine lisible - sniff ! Mille fois sur le métier… ⇒ OK v5 - Bab : mille excuses ! c'est ma faute ! J'ai réorganisé mon dossier FCM et j'ai omis de déplacer l'image…

Éditorial p. 3

ok.jpg

Relecteurs : Azenor (Ras), AE (1, 2 - vérif, 5), Starsheep (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Salutation : “du Full Circle” ⇒ OK v2
    • première ligne : > “le Full Circle” ⇒ OK v2
    • ligne 4 : > “du Full Circle” ⇒ OK v2
    • 2ème para, avant-dernière ligne : > “pas pour autant superflus ; comme je le dis toujours, vous” (un point-virgule à la place de la virgule) ⇒ OK v2
  • Starsheep :
    • Première ligne : « Nous sommes en avril 2012 », on pourrait rajouter [NdT: À la sortie de la version anglaise], non ? ⇒ OK v5 Bab : je trouve, vu l'orientation que nous prenons, que c'est logique…

Actus Linux p. 4

ok.jpg

Relecteurs : Azenor, AE (1, 2 vérif, 5), lowje (v4), Starsheep (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Azenor
    • Col, 4 fin du premier paragraphe : “à peindre une image plus précise de la….” J'aurais écrit : “ à donner une image plus….” ⇒ OK v2
  • AE :
    • col. 1, avant-dernière ligne : > “qui sous-tend le Web” (à la place de “soutient”) ⇒ OK v2
    • col. 3, 5ème ligne : > “tout « fonctionnera tout simplement »,” (c'est cela l'expression) ⇒ OK v2
    • EPub, dernière ligne : > “pour les avoir réalisés” ⇒ OK v2
  • lowje
    • col. 3, ligne 4 “non seulement” (sans majuscule) ⇒ OK v5
    • col. 3, dernières lignes “Le Lemur Ultra, et le Pangoline Performance.” : je pense qu'il ne doit pas y avoir de virgule avant le “et” (au moins dans ce cas). ⇒ OK v5

Command & Conquer p. 5

ok.jpg

Relecteurs : Azenor, AE (1, 2 - vérif, 5 bien vu, lowje !!), lowje (v4), Starsheep (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Azenor
    • Col. 4, 2ème ligne : mettre un s à utile, puis qu'il s'agit des informations ⇒ OK v2
    • Col.4, 8ème ligne : remplacer “s'il serait…” par “si ça serait une….” ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 5, col. 1, 5 lignes avant la fin : > “Conky” (un C majuscule, comme dans la dernière ligne) ⇒ OK v2
  • lowje
    • col. 1, §2, avant-dernière ligne : c'est xftfont la variable (avec un x) ⇒ OK v5
    • col. 3, lignes 14 & 15 : c'est étrange, on a “pour « sh $cheminVersCouleurs » (remplacer « chemin vers couleurs » par votre chemin actuel)”, je pense qu'il faudrait remplacer “chemin vers couleurs” par “$cheminVersCouleurs” ⇒ OK v5

Python p. 6-7

ok.jpg

Relecteurs : Azenor, AE (1, 2 - vérif, 5), lowje (v4)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Azenor
    • P6, col 1, ligne 14 : ne faut-il as mettre un s à course ? On dit faire des courses si je ne me trompe pas. ⇒ OK v2
    • P6, col 3, début de la colonne : avec “Tout en étant…”, on s'attend à une suite qui ne vient pas. Je suppose finalement qu'il y a une virgule avant le terme Tout. Cette phrase est donc une suite de la précédente. AE : Oui, Azenor a raison ; toutefois, il me semble que ce soit une bribe de phrase écrite ainsi pour l'emphase ?! ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 6, col. 1, ligne 9, fin de ligne : > “le Web,” (W majuscule) ⇒ OK v2
    • p. 6, col. 1, ligne 17, début : > “mon petit-fils” (et pas notre, en français! - appris à mes dépens“ ⇒ OK v2
    • p. 6, col. 1, 9 lignes avant la fin : > “gasin quand ils me voient pousser le caddy” (je ne pense pas que “rouler” convienne en français, on ne roule pas un caddy comme on roule une balle!) ⇒ OK v2
    • p. 6, col. 2, 4 lignes avant la fin : > “ordinateur portable n'étaient pas sa tasse de thé,” (an option for her, in English) ⇒ OK v2
    • p. 6, col. 4, ligne 8 : > “le Java” (le langage) ⇒ OK v2
    • p. 7, col. 2, encadré orange : il faut un point ”.“ et non pas une virgule avant “Ce” ⇒ OK v2
    • p. 7, encadré bleu, partie Accent grave : “puis” (avec un “s”) ⇒ OK v2
    • p. 7, encadré bleu, partie œ, deuxième ligne : > “Le œ n'apparaîtra pas avant que le e ne soit tapé.” ⇒ OK v2
  • lowje
    • p. 6, col. 1, ligne 21 (9 avant la fin) : “Avouons-le… ce sont les regards” > je pense que le “ce” a besoin d'une majuscule ⇒ OK v5
    • p. 6, col. 1, 4 ligne avant la fin : “Ahh — le facteur geek RÈGNE !” serait plutôt “Ah, le facteur geek RÈGNE !” ; non (un seul “h” et une virgule) ? ⇒ OK v5
    • p. 6, col. 2, dernière ligne : ”, et le lecteur mp3,“ > pas de virgule avant le “et” et je ne suis pas certain pour la virgule après “mp3” (ou alors, “le tout” à la place de “tout” en début de colonne 3) ⇒ OK v5
    • p. 6, col. 3, dernière ligne du §1 : pas certain de la virgule avant “et plus encore” ⇒ OK v5
    • p. 6, col. 4, 3 ligne avant la fin : il manque un espace entre l'URL et le point-virgule ⇒ OK v5
    • p. 7, col. 1, ligne 2 (et fin de la page 6) : je pense que “code QR” est plus parlant “code-barres carré à haute densité” ⇒ OK v5
    • p. 7, col. 1, ligne 11 : “Scripts …” un espace de trop avant les points de suspensions ⇒ OK v5
    • p. 7, col. 2, ligne 3 : “c'était de vous mettre en appétit” > le “de” n'est-il pas de trop ? ⇒ OK v5
    • p. 7, col. 3, pour chacun des exemples, il est utilisez la forme : “Appuyez sur touche + touche Levez la main” : il y a donc une majuscule à “levez” sans point avant. je comprends bien que ça pourrait induire en erreur “Appuyez sur Alt Gr + [. Levez” donc ce que je propose c'est :
      • un point après les parenthèses dans les premier exemple : ”(point-virgule). Levez“, ”(apostrophe). Levez“ et ”(dièse). Levez“
      • ”[ (crochet ouvrant). Levez“ et ”] (crochet fermant). levez“ pour les deux exemples suivants
      • “Maj + Alt Gr. Levez” pour le œ. ⇒ OK v5

LibreOffice p. 8-10

ok.jpg

Relecteurs : Azenor, AE (1, 2 vérif), lowje (v5), Starsheep (v6)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Azenor
    • p 9 : En haut : l'image de gauche est légèrement plus grande que celle de droite et empiète sur sa zone. ⇒ OK v2
      • p 9, 3ème colonne, dernière ligne : “Il est auto-explicatif”. On pourrait remplacer cette phrase par : “Il parle de lui-même” . Enfin, c'est une idée. ⇒ OK v2
      • p 10, 3ème colonne, ligne 7 : “vue:” j'aurais mis un espace entre vue et les deux points ⇒ OK v2
      • p 10, colonne 4, ligne 5 : “barres” mettre ce terme au singulier ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 8, col. 2, 4 lignes avant la fin : > “tant de diagramme) (voir ci-dessus) sur la” ⇒ OK v2
    • p. 8, col. 4, lignes 9-8 avant la fin : > “nous pouvons soit entrer, soit sélectionner, la” (virgules, pour la compréhension - autrement, ce serait “entrer” … quoi ???) ⇒ OK v2
    • p. 9, col. 3, 4 lignes avant la fin : > “de locations ». Puisque notre axe X est les” (rentals = locations) ⇒ OK v2
    • p. 10, col. 1, 5 lignes avant la fin : > “texte sera ajustée en même temps que le tableau” (pour la clarté) ⇒ OK v2
  • lowje
    • p 8, col. 1, ligne 12 ”, qui pourrait vous servir“ > je mettrais pas de virgule perso ⇒ OK v6

Prey p. 11-13

ok.jpg

Relecteurs : Azenor, AE (1, 2, 4 vérif), Bab (v6)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Azenor
    • P 12, col. 2, paragraphe 3 : “L'unité est maintenant enregistrée et peut être suivi”. J'aurais mis un e à suivi. ⇒ OK v2
    • p 13, col 1, avant-dernière ligne : “recensées.” Ce terme se rapporte aux mots précédents dont OS. Dans ce cas il faut écrire recensés au masculin. Le masculin l'emporte encore sur le féminin, peut-être plus pour longtemps. ⇒ OK v2 Bien vu !
    • p 13, col 3, milieu de la conclusion : “convaicu”. Écrire convaincu ⇒ OK v2
    • p 13, col 3, dernière ligne : laisser un espace entre qui sait et le point d’interrogation ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 11, col. 1, ligne 2 : > Il suffirait de mettre ”(Proie)“ sans Ndt, car cela va de soi et il n'y a pas de vraie note. ⇒ OK v2
    • p. 11, col. 1, premier para, 5 lignes avant la fin : > “actuellement disponible pour les ordinateurs” (car “des” ordinateurs voudraient dire qu'il n'y en a que certains qui peuvent l'installer et l'anglais ne signifie pas cela du tout.) ⇒ OK v2
    • p. 11, col. 2, 8 lignes avant la fin : C'est la fin de la liste, alors il faudrait un point ”.“ à la fin à la place du point-virgule > “cher un message sur l'écran.” ⇒ OK v2
    • p. 13, col. 2, deuxième petit paragraphe, dernière ligne : un tiret de trop dans “ordi-nateur” ⇒ OK v2
    • p. 13, col. 3, juste avant Conclusion : un T de trop après “IRC.” ⇒ OK v2
  • AE (2) :
    • p. 13, col. 4, liste des URL : À mon avis, ce serait mieux de dé-justifier les lignes explicatives (la première, “Site Web du projet Prey :”, puis “Forum : ” puis “IRC :”) ; il me semble que c'était bon dans la v1 ?! ⇒ OK v4 - Bab : Mystère…
    • p. 13, col. 4, encadré bleu : Il manque le point après “contourner”. ⇒ OK v4

Gimp p. 14-17

ok.jpg

Relecteurs : Azenor, AE (1 - ras), lowje (v5), Bab v6, fredphil91 (v6)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Azenor
    • P 17, col 1 : il aurait été souhaitable de laisser un espace un peu plus grand entre l'image et les texte ⇒ OK v2
  • lowje
    • p. 15, col. 1, ligne 3 et dernière ligne ; col. 2, §1, 5 ligne avant la fin : les Ndt est entre crochet alors qu'à la page précédente, il est entre parenthèse. Les deux doivent être bon mais pas uniforme ⇒ OK v6
  • p. 14, col. 3, dernière ligne : “Forme:” > il manque un espace (insécable) “Forme :” ⇒ OK v6
  • p. 15, col. 2, 7 ligne avant la fin : “disporportionnée” > dyslexic have more fnu “disproportionnée” ⇒ OK v6
  • p. 16, col. 1, 7 ligne avant la fin “cliquez le point 2 cases / 2 cases” > même si je ne suis pas totalement le texte, je pense que c'est “cliquez sur le point” ⇒ OK v6
  • p. 17, col. 1, ligne 3 : “Forme:” > il manque un espace “Forme :” ⇒ OK v6
  • p. 17, col. 3, §2, ligne 2, ”, et peut-être,“ : pas de virgule avant “et” dans ce cas je pense ⇒ OK v6
  • lowje
  • p. 15, col. 1, ligne 3 et dernière ligne : “« ciel ».” > je pense que ce point doit être après la fin de la NDT et non juste après le guillemet de “ciel”. ⇒ pasOK : La phrase finit à ciel, puis, dans les crochets, commence une autre phrase qui se termine dans les crochets.
  • fredphil :
  • p. 16 et 17 : le titre tout en haut à gauche n'est pas traduit Bab : si c'est fait

Inkscape p. 18-19

ok.jpg

Relecteurs : Azenor, AE (1, 2), lowje (v5), Bab v6

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Azenor
    • p 18, col 1, 4 lignes avant la fin de la colonne : “qui dise à l’ordinateur…..”. J'aurais écrit “qui dit ….” puisque le sujet est le terme liste ⇒ OK v2
    • p 18, col 3, 2 lignes avant la fin de la colonne : il y a un tiret orphelin avant mais AE : en fait, à la place du tiret, il faudrait une virgule, me semble-t-il. ⇒ OK v2
    • p 19, col 1, 7 lignes avant la fin de la colonne : il y a un tiret orphelin avant ce qui. On aurait pu le remplacer par une virgule. ⇒ OK v2
    • p 19, col 2, 2 lignes avant la fin de la colonne : il y a un tiret orphelin avant des opérations. On aurait pu le remplacer par une virgule. ⇒ OK v2 Bab : Je vous précise, à toutes fins utiles, qu'un tiret peut être “orphelin” lorsqu'il est suivi par un point final qui remplace le deuxième…
  • AE :
    • p. 19, col. 1, ligne 8 : > “Ubuntu, et qui est également disponible” ⇒ OK v2
    • p. 19, col. 3 : Je mettrais le texte entier de cette colonne au-dessus des deux images qui viendraient ainsi après les deux-points de la fin du texte. Après tout, c'est aux images que les deux-points pointent ! Il resterait assez de place après les deux images pour mettre les deux lignes qui débutent la colonne 4 et qui sont, en somme, une légende pour les photos. ⇒ OK v2 Excellent, Bab :)
    • p. 19, bio : > “Mark travaille sous Linux depuis 1994 et utilise Inkscape pour créer deux bandes dessinées sur le web : 'The Greys' et 'Monsters, Inked' que vous trouverez sur http://www.peppertop.com/.⇒ OK v2
  • lowje
    • p. 18, col. 1, lignes 4 & 6 : Il faudrait des tirets à la place des traits d'union ⇒ OK v6
    • p. 18, col. 3, ligne 9 : là aussi, je crois qu'il faudrait un tiret ⇒ OK v6
    • p. 18, col. 4, ligne 1 : je trouve que “aucun doute” est plus digeste que “doute aucun” mais c'est peut-être juste ma façon de parler ⇒ OK v6
    • p. 19, col. 1, ligne 8 : ”, et qui est“ > je pense qu'il n'y a pas de virgule avant ce “et” puisque le verbe (“est”) a le même sujet que précédemment ⇒ OK v6
  • lowje
  • p. 19, col. 2, § central, ligne 6 : “la simplicité inhérentes” singulier > “la simplicité inhérente” ⇒ pas OK : ce sont la douceur et la simplicité (donc deux éléments) qui sont inhérentes.

Écrire pour le FCM p. 20

ok.jpg

Relecteurs : Azenor, AE (1, 2 - vérif), Bab v6

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Azenor
    • Col 3 : le fond gris et jaune auraient besoin d'être légèrement rétrécis de l'intérieur pour laisser apparaître le trait vertical en forme de points rouges ⇒ OK v2
  • AE :
    • Col. 1, 5 lignes avant la fin : > “tu.com/UbuntuMagazine/Style. En bref :” (À la place du tiret, je mettrais un ”.“) ⇒ OK v2
    • Col. 2, il manque le “mailto:” dans la première adresse mail, l'autre est OK ⇒ OK v2
    • Encadré bleu, partie Jeux/Applications : l'interligne entre l'avant-dernier et le dernier élément de la liste est trop grand ⇒ OK v2

Labo Linux p. 22-23

ok.jpg

Relecteurs : Azenor, AE (1, 2 vérif), lowje (v5), Starsheep (v6), Bab v6, fredphil91 (v6, RAS)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Azenor
    • p 23, col 3, au 1/3 de la page : –unit=0. il manque le deuxième tiret. ⇒ OK v2
    • P 23, col 3, au 2/3 de la page : –timeout=3 il manque le deuxième tiret. ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 22, col. 2, Je trouve que les deux bouts de codes dans les cadres oranges n'y sont pas centrés verticalement : il y a plus d'orange sous le code que au-dessus du code. En plus, le deuxième cadre empiète un peu sur le texte après (?) ⇒ OK v2
    • p. 23, col. 1, juste avant Mise en place d'un client : il y a deux points ”..“ à la fin de la phrase ⇒ OK v2
    • p. 23, col. 2, avant-dernière ligne avant le titre Accès root : il faut deux tirets avant nostop comme dans le code juste au-dessus(c'est le pb de copier-coller du pDF, je pense) ⇒ OK il y a bien deux tirets, mais c'est un problème récurrent : dans cette police, il n'existe pas d'espace fine… mais j'ai trouvé la solution : avec un autre caractère - le DéjaVu - qui possède l'espace fine, j'ai pu l”insérer et ainsi on voit les deux tirets. Excellent !
      • p 23, col. 3, dernier §; ligne 1 : “-–timeout=3 [deux tirets]” > il faudrait deux “traits d'unions”/signe moins (sur la touche “6” pour un clavier azerty ; le deuxième signe est trop grand) et pourquoi “deux tirets” est entre crochets et pas entre parenthèses ? C'était peut être une note du traducteur/relecteur à l’attention du scribeur. ⇒ OK v6
  • Lowje
    • p 23, col. 1, §3, début ligne 1 : “cela forcera le système” > une majuscule à “cela” je pense ⇒ pas OK : en fait, il s'agit de la continuation de la phrase commencée au début du paragraphe ; il faudrait mettre une virgule à la fin du code, mais cela n'est pas possible.

Fermeture des fenêtres p. 24-27

ok.jpg

Relecteurs : Azenor (Ras), AE (v1, 2), Bab v6

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 24, col. 2, ligne 9 : > “Sons et périphériques audio.” (Vérifié sous XP) ⇒ OK v2
    • p. 25, col. 1, ligne 4 : Il faut une espace entre “sur” et “:” ⇒ OK v2
    • p. 25, col. 4, 1er para, avant-dernière ligne : > “du curseur de volume.” (et pas “de”, non ??) ⇒ OK v2
    • p. 26, col. 1, ligne 3 : guillemet orphelin en début de ligne ⇒ OK v2
    • p. 26, col. 2, ligne 3 : Je mettrais “en termes de performances” (les deux noms au pluriel) ⇒ OK v2
    • p. 26, col. 4, para 1, avant-dernière ligne : mauvaise coupure dans pourcentage (“pou-” et non pas “pour-”) ⇒ OK v2
    • p. 27, col. 1, 6 lignes avant la fin : guillemet orphelin en bout de ligne ⇒ OK v2
    • p. 27, col. 3, ligne 4 : > “gauche et droite” non ? ⇒ OK v2

Mon histoire p. 28-31

ok.jpg

Relecteurs : AE (v3, 4), Bab v6

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 28, col. 4, 2 lignes après le titre Dolt : “(Faites-le)” est à supprimer, car GTD est bien expliqué un peu plus loin. ⇒ OK v4
    • p. 29, col. 4, 3 lignes après le titre Moneydance : “populaire logiciel de gestion financière personnel” Faudrait-il mettre “personnelle” au féminin ? ⇒ OK v4
    • p. 30, col. 1, 3 lignes après le titre Manilla : > “comptes” (et non pas “comptés” !) ⇒ OK v4
    • p. 30, col. 2, 2ème paragraphe, première ligne : > “Voici la façon dont je gérais mes factures” (C'est dans le passé, avant Manilla - il ne fait plus ainsi, je pense) ⇒ OK v4
    • p. 31, col. 1, paragraphe avant le titre Zotera, 8ème ligne du para : “teur de travail. Notez bien que Drop-” (Un point (.) à la place du point-virgule) ⇒ OK v4
    • p. 31, col. 1, même paragraphe, dernière ligne : > “Pour 99 $ par an vous aurez 50 Go.” (Une espace entre “par” et “an”) ⇒ OK v4
  • AE (v4)
    • p. 28, col. 4, 2 lignes après le titre DoIt : le “)” après DoIt est à supprimer > “la philosophie GTD, DoIt est une appli-” ⇒ OK v5
  • AE (v4)
    • p. 30, col. 1, 3 lignes après le titre Manilla : > “aux USA (ou ceux qui ont des comptes” (à cette relecture, je me pose la question, pourquoi “ces comptes” ? - Bab : oui, et de plus, cette phrase semble assez obscure !!! Quels comptes ? Pourquoi hors du pays ? Comme je ne connais pas Manilla…

Mon histoire 2 p. 32-33

ok.jpg

Relecteurs : AE (v3, 4 - vérif), Bab v6

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 32, col. 1, 1ère ligne après le titre Semaine 1 : Le mot “deuxième” est, me semble-t-il, mal coupé ?! > “deux-ième ?” Bab : ma coupure est bonne, mais visuellement et phonétiquement ça n'est pas agréable ! J'ai coupé à deuxiè- Effectivement, ça fait mieux :)
    • p. 33, col. 2, 3 lignes avant le titre Semaine 4 : > “les textes/sections qui, selon eux,” (textes au pluriel, puis supprimer le deuxième “les” devant sections) ⇒ OK v4
    • p. 33, col. 2, 3 lignes avant la fin : > “fusion à laquelle, j'espère, vous vous” (virgule après “j'espère”) ⇒ OK v4

Mon opinion p. 34-36

ok.jpg

Relecteurs : AE (v3, 4 - vérif), Bab v6

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 35, col. 3, milieu (vraiment !) : > “mon portable à 2,2 GHz, avec 8 Go de” (2,2 GHz et non pas 2.2, car il ne s'agit pas d'un numéro de version) ⇒ OK v4

Mon opinion 2 p. 37

ok.jpg

Relecteurs : AE (v3, 4 - verif), Starsheep (v5), Bab v6

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • col. 1, ligne 8 : > “Mais après être allé au-delà des résul-” (“au-delà”, je pense et non pas en-deçà, car il faut aller plus loin. Si cela pose un problème, on pourrait mettre “Mais après avoir dépassé les résultats évidents”) ⇒ OK v4
    • col. 3, deux lignes après le titre “la nouvelle méthode” : je trouve qu'il y a trop de blancs ⇒ OK v4

Je pense... p. 38

ok.jpg

Relecteurs : Azenor, AE (v1, 2), Starsheep (v5), Bab v6

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Azenor
    • Ne faut-il pas traduire en français le texte dans le cadre ? ⇒ OK v2
  • AE :
    • Texte dans le cadre (autrement dit, la question telle qu'elle était posée sur notre site : > “Compte tenu de l'essor récent des jeux Kickstarter (une plateforme de collecte de fonds destinés à des projets créatifs), avez-vous fait des dons à la cause créative ou préférez-vous attendre et voir comment les choses évolueront ? Pour donner votre grain de sel allez sur : http://... La date limite pour cette question est le dimanche 13 mais 2012. ⇒ OK v2 Merci AE !
    • “Pas sûr que” est utilisé deux fois, une fois avec le futur (col. 2) une fois avec le subjonctif (col. 4) - au secours, Bab ! Que faut-il faire ??? ⇒ OK v2 - Bab : je mets le subjonctif pour les deux, c'est plus lisible.
  • Starsheep
    • Dans le cadre (la nouvelle question), faute d'orthographe sur le mois de mai (et non « mais »). ⇒ OK v6 Bab : bien vu !

Critique Desura p. 40-41

ok.jpg

Relecteurs : Azenor (Ras), AE (v1, 2, 4), Bab v6

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 41, col. 4 : les bons points devraient être alignés comme une liste à puces, au lieu d'être à la suite les uns des autres ⇒ OK v4
  • AE (v4): p. 41, col. 4 : pb des indentations de la liste à puces : il me semble que, dans bons points, le 1er et le 4ème sont les mêmes, alors que le 2 et le 3 ont moins d'espace entre le ”-“ et le premier mot. ⇒ OK v5
    • Quant au mauvais point : le ”-“ devrait être aligné avec ceux des bons points, non ? ⇒ OK v5
  • AE (v5) : Premier bon point : il reste une espace entre le tiret et le texte ⇒ OK v6

Courriers p. 42-43

ok.jpg

Relecteurs : Azenor (Ras), AE (v1, 4 vérif), Bab v6

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 42, col. 4, lignes 12 et 11 avant la fin : le lien devrait être en bleu et souligné ; d'autre part, je pense que le “cadre” (???) du lien (là où on peut cliquer pour aller sur le site) est une ligne trop bas. Cependant, il y a un - de trop dans le “vrai” lien, à cause du tiret dans le texte même. ⇒ OK v4
    • p. 42, col. 4, 11 lignes avant la fin : il devrait y avoir une espace entre “davmail/)” et le ”:“ ⇒ OK v4

Article français p. 44

ok.jpg

Relecteurs : AE (v3, 4 vérif), Starsheep (v5), Bab v6

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • col. 2, ligne 6 : > “de l'Humble Indie Bundle du moment” (pas des Humble Indie Bundle du moment, car, me semble-t-il, chaque HIB, si je puis dire, sort séparément…) ⇒ OK v4
    • col. 2, la phrase qui suit celle-là : > “En revanche, le point noir de la Logithèque est sa lourdeur : elle donne l'impression qu'elle ne répond pas au doigt et à l'oeil, et

l'envie d'installer Synaptic depuis les dépôts pourra vite se faire ressentir.” (Ponctuation - le deux-points à la place de ”, et“) ⇒ OK v4

  • col. 2, 3 lignes avant la fin du paragraphe : > “ment être émis à l'égard d'Unity 3D” (à la place de “de Unity 3D” ??) ⇒ OK v4

Q & R p. 45-46

ok.jpg

Relecteurs : Azenor (Ras), AE (v1, 4 vérif), fredphil91 (v6), Bab v6

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 45, col. 2 : Dans le première moitié de la colonne, il n'y a pas vraiment de gros interligne entre le code et le texte qui suit. En revanche, dans le bas, il y a plein de place. Peux-tu aérer le haut un peu ? ⇒ OK v4
    • p. 46, col. 4, ligne 7 : guillemet orphelin en bout de ligne ⇒ OK v4
  • p. 45 col. 4 l. 4 : remplacer “to” par “par” OK vu Bab
  • p. 45 tout en haut à gauche : l'adresse mail n'est pas soulignée (bandeau orangé)OK vu Bab
  • p. 46 col. 3 15 lignes avant la fin : mauvaise césure dans “accéder”OK vu Bab
  • p. 46 col. 3 6 lignes avant la fin : guillemet orphelin en fin de ligneOK vu Bab

Femmes d'Ubuntu p. 47-48

ok.jpg

Relecteurs : AE (v4), fredphil91 (v6, RAS)

Corrections :

  • AE :
    • p. 47, col. 2, dernier para de texte, lignes 1-2 : > “• Concrètement, il peut être amené ( ? Voici mon raisonnement - Malheureusement, grammaticalement, l'antécédent du pronom en français est “un administrateur système”, donc masculin, même si, en anglais, le pronom “she” fut utilisé.) Bab : Tu as raison sur le plan strictement grammatical. Pour ma part, je suis tenté de laisser quand même tel pour qu'on comprenne bien qu'administrateur n'est pas forcément synonyme de masculin…

Corrections effectuées :

Jeux Ubuntu Actus p. 49

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1), Starsheep (v5), fredphil91 (v6)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 49, col. 1, ligne 11 : Un peu trop de blancs à mon goût, mais ce n'est pas affreux ? Quelque-chose à faire ? ⇒ OK v4

Jeux Ubuntu Emulation p. 2 p. 50-51

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1), fredphil91 (v6), Bab v6

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Titre : > “Émulation SNES Partie 2” (à changer sur la page 51 aussi) ⇒ OK v4
    • p. 50, col. 1, para 1, quatre lignes avant la fin : guillemet orphelin en début de ligne ⇒ OK v4
    • p. 51, col. 3, bout de code : Le code n'est que trois lignes et le point orange à la quatrième ligne n'est qu'un artefact. ⇒ OK v4
  • fredphil91 :
    • p.50 col. 2 2 lignes avant la fin : guillemet orphelin en début de ligne ⇒ OK v7
    • p.51 cartouche de l'auteur : au début une parenthèse fermante après le pseudo, sans parenthèse ouvrante ⇒ OK v7
  • AE (v4) : p. 51, col. 3, juste avant l'encadré bleu pastel pâle, il faudrait les →, ou, au moins un > : “effet à partir du menu : Settings ➞Video Shader➞HQ2x.” (avec le copier coller, ça y est, mais sous mes yeux, cela n'y est pas… oh-oh : peut-être qu'à la place de “vraies flèches”, il faudrait mettre des ”→” ?! Bab : Je ne comprends pas ta question : j'ai corrigé cela et dans ma version 4 les flèches apparaissent clairement…fredphil91 : je confirme que je vois les flèches moi aussi dans la v6…

Jeux Ubuntu Trine 2 p.52-54

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1, 4), fredphil91 (v6), Bab v6

Corrections :

  • AE (4) : * p. 52, col. 4, dernière ligne : > “mais, sur d'autres,” (Je ne vois pas la virgule sur le PDF) Bab : Même chose que plus haut…
  • p. 54 col. 4 dernière ligne : “ils” au lieu de “il”

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 52, col. 4, dernière ligne : > “mais, sur d'autres,” (virgule après “mais”) ⇒ OK v4
    • p. 53, col. 1, avant-dernière ligne : > “Mais, là encore,” (virgule après “mais”) ⇒ OK v4
    • p. 53, col. 3, avant-dernière ligne : > “mais, par chance,” (idem !) ⇒ OK v4

Mon bureau p. 55-56

ok.jpg

Relecteurs : Azenor, AE (v1, 5), Starsheep (v5)

Corrections :

* Azenor

  • p 56 : idem ci-dessus ⇒ pasOK - Bab : le rapport d'agrandissement des deux photos est différent…
  • Pourquoi ne pas inverser : le texte en haut et l'image en bas et inversement pour l'autre colonne. Qu'en pensez-vous ? AE: Je trouve que ce serait un peu déconcertant - cela me paraît bien tel quel… Bab : Moi aussi, je suis pour que ça reste en l'état.

Corrections effectuées :

  • Azenor :
    • P 55 : j'aurais mis à la même taille les deux images ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 55, 1er bureau, 2ème ligne : point à supprimer après “bureau” > “mon bureau Xubuntu” ⇒ OK v4
    • p. 55, 2ème bureau, ligne 4 : > “content” (Kirshna est une divinité masculine - il) ⇒ OK v4 - Bab : d'accord, d'autant plus que Murali est un prénom masculin, j'ai vérifié
    • p. 55, 2ème bureau, ligne 4 : guillemet orphelin en bout de ligne ⇒ OK v4
    • p. 56, 2ème bureau, ligne 2 : > “diplôme, j’ai récemment eu l’occasion d’utiliser Ubuntu. Après” (ordre des mots) ⇒ OK v4
  • AE : * p. 56, 2ème bureau, ligne 2 : > “diplôme, j’ai récemment eu l’occasion d’utiliser Ubuntu. Après” (ordre des mots - je trouve qu'il est difficile de lire “eu l'occasion récemment d'utiliser”, mais si c'est ok, c'est ok)

Comment contribuer (p. 57)

ok.jpg

Relecteurs : AE (v1), Starsheep (v4-v5), fredphil91 (v6, RAS)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : Encadré orange à droite : un titre sur deux n'est pas en gras : “Rédacteur en chef” et “Dir.Comm.” Encadré bleu en bas à droite : Bravo pour le bon numéro du FCM !! ⇒ OK v4
  • AE (v5) : Si tu veux mettre des choses en gras pour l'édition française, alors, pourquoi pas mettre en gras d'une part “Pour la traduction française” et, d'autre part, “Pour nous envoyer vos articles en français”, puis, à ta guise, garder le reste (“pour l'édition française”) en gras ou le mettre en lettres normales - à toi de décider ! Bravo, en tout cas !!! Bientôt on aura une édition française en entier :);p) ⇒ OK v6
issue60/finalisation.txt · Dernière modification : 2012/07/19 16:09 de andre_domenech