Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue85:actus_ubuntu

Table des matières

1

Robolinux turns your C Drive into a virtual Windows machine you can run in Linux Say you want to move from Windows to Linux but there are a few Windows apps that you can’t give up, and they don’t work well under WINE. The developer of Robolinux offers a Debian-based GNU/Linux operating system designed to let you run Windows XP or Windows 7 in a virtual machine. The latest version of Robolinux goes a step further: It includes a tool that lets you create a virtual machine by cloning your Windows C: Drive, which means it takes just minutes to create a version of Windows that you can run in virtualization in Linux, and it will already have all of your existing programs and data. It lets you do it without using a fresh Windows license key. That can come in handy if your only copy of Windows came with your computer or if you have an OEM license which is allowed to be installed on only a single computer. This tool was developed by Robolinux maker John Martinson, you can also use the software with Ubuntu, Linux Mint, OpenSUSE, Fedora, Debian, or 500 other Linux distributions. Source: http://liliputing.com/2014/05/robolinux-turns-c-drive-virtual-windows-machine-can-run-linux.html Submitted by: Brad Linder

Robolinux transforme votre lecteur C en une machine virtuelle Windows, que vous pouvez lancer sous Linux

Disons que vous voulez passer de Windows à Linux, mais qu'il y a quelques applications Windows que vous ne pouvez pas abandonner et elles ne fonctionnent pas bien sous WINE. Le développeur de Robolinux propose un système d'exploitation GNU/Linux basé sur Debian conçu pour vous permettre d'exécuter Windows XP ou Windows 7 dans une machine virtuelle.

La dernière version de Robolinux va plus loin : elle comprend un outil qui vous permet de créer une machine virtuelle par clonage du disque Windows C:, ce qui signifie qu'il ne faut que quelques minutes pour créer une version de Windows que vous pouvez exécuter en virtualisation sous Linux, et qu'elle aura déjà tous vos programmes et données existantes.

Il vous permet de le faire sans l'aide d'une nouvelle clé de licence de Windows. Cela peut être utile si votre seule copie de Windows est fournie avec votre ordinateur ou si vous disposez d'une licence OEM qui n'est autorisée à être installée que sur un seul ordinateur. Cet outil a été développé par le créateur de Robolinux, John Martinson. Vous pouvez également utiliser le logiciel avec Ubuntu, Linux Mint, OpenSUSE, Fedora, Debian, ou 500 autres distributions Linux.

Source : http://liliputing.com/2014/05/robolinux-turns-c-drive-virtual-windows-machine-can-run-linux.html Proposé par: Brad Linder

Forget About Razor-qt and LXDE, It's Time to Embrace the Beautiful LXQt The LXDE and Razor-qt teams are proud to announce LXQt 0.7.0, the first release of LXQt, the Qt Lightweight Desktop Environment. This beta release is considered a stable continuation of the Razor desktop. The hardworking developers and dozens of contributors and translators, after almost one year since the Razor-qt and the LXDE-Qt project decided to merge, proudly present the beta release of LXQt 0.7.0. The new website for the LXQt project is available at http://lxqt.org/. The existing LXDE users do not have to be worried for the time being, because the GTK version of LXDE will still continue to be maintained as long as there are developers still working on it; several developers have shifted their focus to LXQt. Packages of LXQt are already available for the following distributions: Arch Linux through AUR, Ubuntu with daily builds PPA, Opensuse and Siduction. Source: http://news.softpedia.com/news/Forget-About-Razor-qt-and-LXDE-It-s-Time-to-Embrace-the-Beautiful-LXQt-441162.shtml Submitted by: Silviu Stahie

Oubliez Razor-Qt et LXDE, il est temps d'embrasser la belle LXQt

Les équipes de LXDE et Razor-Qt sont fiers d'annoncer LXQt 0.7.0, la première version de LXQt, l'environnement de bureau léger Qt. Cette version bêta est considérée comme une suite stable du bureau Razor.

Presque un an après que Razor-Qt et le projet LXDE-Qt ont décidé de fusionner, les développeurs et des dizaines de contributeurs et traducteurs, qui ont travaillé dur, sont fiers de présenter la version bêta de LXQt 0.7.0. Le nouveau site web pour le projet LXQt est disponible à http://lxqt.org/.

Les utilisateurs LXDE existants ne doivent pas être inquiets pour le moment, parce que la version GTK de LXDE continuera encore à être maintenue aussi longtemps qu'il y aura des développeurs qui travaillent dessus ; plusieurs développeurs ont choisi de focaliser leur attention sur LXQt. Les paquets de LXQt sont déjà disponibles pour les distributions suivantes : Arch Linux via AUR, Ubuntu avec les PPA mis à jour quotidiennement, OpenSUSE et Siduction.

Source : http://news.softpedia.com/news/Forget-About-Razor-qt-and-LXDE-It-s-Time-to-Embrace-the-Beautiful-LXQt-441162.shtml Proposé par : Silviu Stahie

2

Debian 7.5 “Wheezy” Live CD Now Available for Download The Debian project has released the new Live CD images for the latest version of Debian 7.5 “Wheezy,” that was made available a week ago. When a new point release of Debian is made available, the Live CD version of that distro is not accessible to users right away. It usually takes about a week for the Debian Live CD team to put together the new releases. All the Debian flavors have gotten their own Live CD, including LXDE, GNOME, KDE, and the Rescue CD. The default implementation is Xfce. Source: http://news.softpedia.com/news/Debian-7-5-Wheezy-Live-CD-Now-Available-for-Download-441273.shtml Submitted by: Silviu Stahie

Le LiveCD de Debian 7.5 « Wheezy » est maintenant disponible au téléchargement

Le projet Debian a publié les nouvelles images du LiveCD pour la dernière version de Debian 7.5 « Wheezy », disponible depuis une semaine.

Quand une nouvelle sous-version de Debian devient disponible, la version LiveCD de cette distrib. n'est pas accessible aux utilisateurs tout de suite. Il faut en général environ une semaine à l'équipe Debian LiveCD pour assembler les nouvelles versions. Toutes les saveurs de Debian ont obtenu leur propre LiveCD, y compris LXDE, GNOME, KDE, et le CD de secours. L'implémentation par défaut est Xfce.

Source : http://news.softpedia.com/news/Debian-7-5-Wheezy-Live-CD-Now-Available-for-Download-441273.shtml Proposé par : Silviu Stahie

Ubuntu AIO DVD Has All Ubuntu 14.04 LTS Flavors on One Disk Ubuntu AIO DVD (all-in-one), a collection of the most important Ubuntu 14.04 LTS flavors made available on April 17, 2014, is now ready for download. The Ubuntu AIO DVD was put together by Milan Rajčić and helps users have all the major Ubuntu spins on a single DVD: Ubuntu 14.04 LTS, Kubuntu 14.04 LTS, Ubuntu GNOME 14.04, Xubuntu 14.04 LTS, and Lubuntu 14.04 LTS. As you can imagine, this is a very large compilation and it holds the official images that you can also download from the Canonical servers. The difference is that users have a single image that holds them all. Source: http://news.softpedia.com/news/Ubuntu-AIO-DVD-Has-All-Ubuntu-14-04-LTS-Flavors-on-One-Disk-441202.shtml Submitted by: Silviu Stahie

Le DVD Ubuntu AIO a toutes les saveurs d'Ubuntu 14.04 LTS sur un seul disque

Le DVD Ubuntu AIO (All-In-One = tout-en-un), une collection des plus importantes saveurs d'Ubuntu 14.04 LTS disponible depuis le 17 Avril 2014, est maintenant prêt pour le téléchargement.

Le DVD Ubuntu AIO a été réalisé par Milan Rajčić et permet aux utilisateurs d'avoir toutes les principales variations d'Ubuntu sur un seul DVD : Ubuntu 14.04 LTS, Kubuntu 14.04 LTS, Ubuntu GNOME 14.04, Xubuntu 14.04 LTS, et Lubuntu 14.04 LTS.

Comme vous pouvez l'imaginer, c'est une très grosse compilation qui inclut les images officielles que vous pouvez également télécharger sur les serveurs de Canonical. La différence est que les utilisateurs ont une seule image qui les contient toutes.

Source : http://news.softpedia.com/news/Ubuntu-AIO-DVD-Has-All-Ubuntu-14-04-LTS-Flavors-on-One-Disk-441202.shtml Proposé par : Silviu Stahie

3

US Navy Is Switching from Solaris to Linux for Its UAV Program The US Navy has contracted a third-party company to help them switch to Linux for their UAV program – not from Windows, but from Solaris. Solaris has been considered for many years one of the most stable solutions available, whether if it was for military purposes or for civil applications, such as airports and other branches. This is not one of the most publicized operating systems in the world, but Solaris is actually running on a number of critical systems. “Unmanned aerial vehicle (UAV) control experts at the Raytheon Co. Technical Services segment in Dulles, Va., will switch a major unmanned helicopter control system from Solaris to Linux software, and upgrade the system with universal UAV control qualities under terms of a $15.8 (€11.3) million contract.” The new system will have to provide some essential features that seemed to be missing on the current platform, such as intuitive controls, automated testing procedures, and support software upgrades in the field. Source: http://news.softpedia.com/news/US-Navy-Is-Switching-from-Solaris-to-Linux-for-Its-UAV-Program-441062.shtml Submitted by: Silviu Stahie

L'US Navy bascule de Solaris vers Linux pour son programme de drones

La marine des États-Unis a signé un contrat avec une société tierce pour les aider à passer à Linux pour leur programme de drones ; non pas à partir de Windows, mais de Solaris.

Solaris a été considéré pendant de nombreuses années comme l'une des solutions les plus stables disponibles, que ce soit à des fins militaires ou pour des applications civiles, comme les aéroports et d'autres secteurs. Il ne fait pas partie des systèmes d'exploitation les plus médiatisés au monde, mais Solaris est effectivement sur un certain nombre de systèmes critiques.

« Les experts du contrôle de véhicules aériens sans pilote (Unmanned Aerial Vehicle - UAV) du département des services techniques de Raytheon Co. à Dulles, en Virginie, vont migrer un système majeur de contrôle d'hélicoptère sans pilote des logiciels Solaris vers ceux de Linux, et vont mettre à niveau le système avec des qualités de contrôle universel de drones, pour un montant de 15,8 millions de dollars (11,3 M€). »

Le nouveau système devra fournir des fonctionnalités essentielles qui semblaient faire défaut sur la plate-forme actuelle, telles que des commandes intuitives, des procédures de tests automatisés et la prise en charge des mises à niveau de logiciels sur le terrain.

Source : http://news.softpedia.com/news/US-Navy-Is-Switching-from-Solaris-to-Linux-for-Its-UAV-Program-441062.shtml Proposé par : Silviu Stahie

Anti-virus pioneer Alan Solomon thinks anti-virus is dead. He uses Linux instead British anti-virus pioneer Dr Alan Solomon is so convinced that AV software no longer works that he gave up using it a “long time ago” and solved his security worries by moving from Windows to Linux, the iconic figure has said in a blog. John McAfee rubbishing the software that still carries his name was one thing, but Solomon’s more clinical disassembly of an industry he helped create in the 1990s with Dr Solomon’s highly-regarded Anti-Virus Toolkit (bought by Network Associates in 1998 for $642 million) is more like a well-aimed punch in the solar plexus. Describing Symantec’s recent declaration that antivirus is “dead” as a “Gerald Ratner” moment [see endnote], Solomon goes on to deliver the coup de grâce. “I stopped using an antivirus a long time ago, because I couldn't see how it could work in a world where you would need daily updates, which means that each update is tested for … how long? Not very long, obviously. Because these days, we're looking at around 100,000 new malware samples PER DAY. Or 200,000, depending on who you talk to.” Source: http://blogs.techworld.com/war-on-error/2014/05/anti-virus-pioneer-alan-solomon-thinks-anti-virus-is-dead-he-uses-linux-instead/index.htm Submitted by: Arnfried Walbrecht

Le pionnier des anti-virus Alan Solomon pense que les anti-virus sont morts. Il utilise Linux à la place.

Le pionnier britannique des anti-virus, le Dr Alan Solomon, est tellement convaincu que les logiciels anti-virus ne fonctionnent plus qu'il a renoncé à les utiliser « il y a longtemps » et a résolu ses soucis de sécurité en passant de Windows à Linux, cette figure emblématique a déclaré dans un blog.

John McAfee dénigrant le logiciel qui porte encore son nom c'était déjà pas mal, mais le démontage plus clinique par Solomon d'une industrie qu'il a contribué à créer dans les années 1990 avec la très respectée boîte à outils anti-virus du Dr Solomon (rachetée par Network Associates en 1998 pour 642 milliards de $) ressemble plus à un coup de poing bien placé dans le plexus solaire.

En décrivant la récente déclaration de Symantec selon laquelle les antivirus sont « morts » comme un moment « Gerald Ratner » [voir note], Solomon donne ensuite le « coup de grâce » [en français dans le texte].

« J'ai cessé d'utiliser un antivirus il y a longtemps, parce que je ne voyais pas comment cela pourrait fonctionner dans un monde où vous auriez besoin de mises à jour quotidiennes, ce qui signifie que chaque mise à jour est testé pour… combien de temps ? Pas très longtemps, évidemment. Parce que ces jours-ci, nous étudions environ 100 000 nouveaux échantillons de malwares PAR JOUR. Ou 200 000, selon à qui vous parlez. »

Source : http://blogs.techworld.com/war-on-error/2014/05/anti-virus-pioneer-alan-solomon-thinks-anti-virus-is-dead-he-uses-linux-instead/index.htm Proposé par : Arnfried Walbrecht

4

New Unreal Tournament in development, and it'll be absolutely free Epic Games announced today that is has started work on an all-new Unreal Tournament game. Interestingly, the Unreal Engine 4-powered game will be entirely free when it's released. Not free-to-play, completely free, Epic Games said. A “small core team” is currently working on the game, which is coming to Windows, Linux, and Mac. Development on the game began today, May 8, Epic Games said. The studio plans to develop the new Unreal Tournament game “in the open,” as a collaboration between Epic Games, Unreal Tournament fans, and Unreal Engine 4 developers. “The game will be true to its roots as a competitive FPS,” Epic Games says. Epic Games cautioned that it will take “many months” until the studio has a build of the game that's playable. “This is real development from scratch,” the company says. Source: http://www.gamespot.com/articles/new-unreal-tournament-in-development-and-it-ll-be-absolutely-free/1100-6419511/ Submitted by: Arnfried Walbrecht

Un nouveau Unreal Tournament est en développement et il sera complètement gratuit

Epic Games a annoncé aujourd'hui qu'elle a commencé à travailler sur un tout nouveau jeu Unreal Tournament. Fait intéressant, le jeu basé sur le moteur Unreal Engine 4 sera entièrement gratuit quand il sortira. Pas seulement free-to-play, mais complètement gratuit, a dit Epic Games. Une « équipe réduite » travaille actuellement sur le jeu, qui sortira pour Windows, Linux et Mac.

Le développement du jeu a commencé aujourd'hui, le 8 mai, selon Epic Games. Le studio prévoit de développer le nouveau jeu Unreal Tournament « de manière ouverte », en collaboration entre Epic Games, les fans d'Unreal Tournament et les développeurs d'Unreal Engine 4. « Le jeu sera fidèle à ses racines en étant un FPS compétitif [NDT : FPS = First Person Shooter = jeu de tir en vue subjective] », a dit Epic Games.

Epic Games a mis en garde sur le fait qu'il faudra « plusieurs mois » pour que le studio ait construit un jeu qui soit jouable. « C'est vraiment un développement partant de zéro », explique la société.

Source : http://www.gamespot.com/articles/new-unreal-tournament-in-development-and-it-ll-be-absolutely-free/1100-6419511/ Proposé par : Arnfried Walbrecht

Red Hat looks to be platform of choice in cloud Red Hat has been instrumental in the evolution of Linux from a geek-friendly, hacker-based open source OS to a full Tier 1 viable enterprise solution. At Red Hat Summit 2014, John Furrier and Stu Miniman of The CUBE talked with Jim Totton, VP & GM of Platform Business Unit at Red Hat about Red Hat as a platform and how it is becoming the platform of choice for on-premise, virtualization and ultimately the cloud. Source: http://siliconangle.com/blog/2014/05/07/red-hat-looks-to-be-platform-of-choice-in-cloud/ Submitted by: Arnfried Walbrecht

Red Hat semble être la plate-forme préférée dans les nuages

Red Hat a contribué à l'évolution de Linux, allant d'un OS Open Source pour les bidouilleurs passionnés, vers une solution complète et viable de premier ordre pour entreprise . Lors du Red Hat Summit 2014, John Furrier et Stu Miniman du CUBE ont parlé avec Jim Totton, vice-président et Directeur de la division Platform Business chez Red Hat, à propos de Red Hat en tant que plate-forme et de comment c'est en train de devenir la plate-forme de choix pour l'informatique sur site, la virtualisation et finalement le nuage.

Source : http://siliconangle.com/blog/2014/05/07/red-hat-looks-to-be-platform-of-choice-in-cloud/ Proposé par : Arnfried Walbrecht

5

Now, Update Linux Servers with No Downtime With KernelCare, now available from CloudLinux, scheduled outages for security patches on Linux servers are now a thing of the past, giving organizations real-time updates. KernelCare automatically applies Linux server security updates without having to re-boot, freeing technical personnel from the laborious process that takes several minutes for every server, several times a year. “This is the equivalent of changing the engine on an airplane while it's flying,“ said Dan Olds, principal analyst, Gabriel Consulting Group. I think this will be viewed as a no-brainer purchase when you consider the cost of less than $50 annually per server for having the protection of kernel security updates without downtime. Source: http://internet.itbusinessnet.com/article/Now-Update-Linux-Servers-with-No-Downtime-3236273 Submitted by: Arnfried Walbrecht

Maintenant, Mettez à jour vos serveurs Linux sans inactivité du système.

Avec KernelCare, désormais disponible sur CloudLinux, les plages d'indisponibilité programmées pour mettre en place les correctifs de sécurité sur les serveurs Linux appartiennent d'ors et déjà au passé ; il permet aux organisations des mises à jour en temps réel.

KernelCare applique automatiquement les mises à jour de sécurité du serveur Linux sans avoir à redémarrer, libérant le personnel technique d'un processus laborieux qui prend plusieurs minutes pour chaque serveur, plusieurs fois par an.

« Ceci est l'équivalent de changer le moteur d'un avion pendant qu'il vole », a déclaré Dan Olds, analyste principal du Gabriel Consulting Group. Je pense que ce sera considéré comme un achat évident si l'on considère le coût de moins de 50 $ par année et par serveur pour bénéficier de la protection des mises à jour de sécurité du noyau sans temps d'arrêt.

Source : http://internet.itbusinessnet.com/article/Now-Update-Linux-Servers-with-No-Downtime-3236273 Proposé par : Arnfried Walbrecht

In the cloud, Linux will win the OS war A recent article in Fortune magazine entitled “The Dawn of the Chrome Age” highlights the success of the Linux-based OS in the low-cost laptop market. According to the article, “Over the holidays in 2013, two Chromebook models were the No. 1 and No.3 best selling laptops on Amazon.com, and they’re being adopted in schools and business around the world.” Simply put, Chrome OS represents Web apps on top of Linux, and given that the Web has become the leading application development platform – this is significant. There are other marquee examples of Linux’s ascendency that are just as important. Amazon’s Kindle is a set of Java applications on top of Linux. Android is also a Java VM on top of Linux. Finally, Valve is bringing video games, a long-time bastion of the Windows platform, to Linux with SteamOS. Source: http://gcn.com/blogs/reality-check/2014/05/linux-wins-os-war.aspx Submitted by: Arnfried Walbrecht

Dans le nuage, Linux va gagner la guerre des OS

Un article paru récemment dans le magazine Fortune intitulé « L'aube de l'âge du Chrome » souligne le succès du système d'exploitation Linux sur le marché des ordinateurs portables à faible coût. Selon l'article, « Pendant les vacances de 2013, deux modèles Chromebook ont été les n° 1 et n° 3 des meilleures ventes d'ordinateurs portables sur Amazon.com et ils sont en cours d'adoption dans les écoles et les entreprises à travers le monde. » Autrement dit, Chrome OS représente les applications Web sur Linux, et étant donné que le Web est devenu la première plate-forme de développement d'applications, c'est significatif.

Il existe d'autres exemples célèbres de la prédominance de Linux qui sont tout aussi importants. Le Kindle d'Amazon est un ensemble d'applications Java sur Linux. Android est également une machine virtuelle Java sur Linux. Enfin, Valve porte les jeux vidéo, un bastion de longue date de la plate-forme Windows, sur Linux, grâce à SteamOS.

Source : http://gcn.com/blogs/reality-check/2014/05/linux-wins-os-war.aspx Proposé par : Arnfried Walbrecht

6

Tails, Edward Snowden’s Linux distro of choice, leaves beta The Amnesic Incognito Live System (Tails, for short), a Linux-based operating system purposed “to preserve your privacy and anonymity”, has left beta and is now available as version 1.0. The operating system is best known for being the operating system of choice for users who seek out anonymity on the internet, such as Edward Snowden, the former contractor for the National Security Administration. Wired reports that Snowden prefers this software, while the NSA sees this as a security threat, along with the anonymous browser Tor. Tails is intended to be used from a bootable USB or a live disc, so any computer available can be made temporarily secure. This works by not allowing the operating system to save anything to the computer’s hard disc, and force it to run entirely off the RAM memory. Many lightweight Linux distributions already allow for this, but Tails is never intended to be installed on the hard drive as to ensure complete “amnesia.” Specific documents can be saved to the hard drive with explicit user action, but by default nothing is saved, and software is included to encrypt all external drives. Source: http://www.muktware.com/2014/05/tails-edward-snowdens-linux-distro-choice-leaves-beta/26613 Submitted by: Arnfried Walbrecht

Tails, la distribution Linux préférée d'Edward Snowden, quitte la phase bêta

The Amnesic Incognito Live System (Tails, pour faire court), un système d'exploitation basé sur Linux, dont le but est de « préserver votre vie privée et votre anonymat », a terminé sa phase bêta et est maintenant disponible en version 1.0. Le système d'exploitation est surtout connu pour être le système d'exploitation préféré par les utilisateurs qui recherchent l'anonymat sur Internet, tels qu'Edward Snowden, l'ex-employé de la NSA. Wired rapporte que Snowden préfère ce logiciel, tandis que la NSA considère cela comme une menace à la sécurité, ainsi que le navigateur anonyme Tor.

Tails est destiné à être utilisé à partir d'une clé USB amorçable ou un disque « Live », de sorte que tout ordinateur disponible peut être temporairement sécurisé. Cela fonctionne en ne permettant pas au système d'exploitation de sauver quoi que ce soit sur le disque dur de l'ordinateur, et en l'obligeant à tourner entièrement depuis la mémoire RAM. De nombreuses distributions Linux légères permettent déjà cela, mais Tails n'est jamais destiné à être installé sur le disque dur afin d'assurer « l'amnésie » complète. Des documents spécifiques peuvent être sauvegardés sur le disque dur avec une action explicite de l'utilisateur, mais par défaut rien n'est sauvegardé, et un logiciel est inclus pour crypter tous les disques durs externes.

Source : http://www.muktware.com/2014/05/tails-edward-snowdens-linux-distro-choice-leaves-beta/26613 Proposé par : Arnfried Walbrecht

What Would You Do to Improve Linux? The Linuxsphere is a wild, wonderful and adventurous place. By its nature alone, Linux is often considered a maverick. It’s been my observation that Linux users tend to explore and take more risks when using their computers. For better or worse, it appears that Linux users have been associated with the hacker elite. I’ve even thought of it as being the wild west of tech. I’ve referred to using Linux as computing without a safety net. Source: http://fossforce.com/2014/04/what-would-you-do-to-improve-linux/ Submitted by: Peter Odigie

Que feriez-vous pour améliorer Linux ?

La Linuxsphère est un endroit sauvage, merveilleux et plein d'aventures. Par sa nature même, Linux est souvent considéré comme un anti-conformiste. J'ai observé que les utilisateurs de Linux ont tendance à explorer et prendre plus de risques lors de l'utilisation de leurs ordinateurs. Pour le meilleur ou pour le pire, il semble que les utilisateurs de Linux aient été associés à l'élite des programmeurs. Je l'ai même pensé comme étant le far-west sauvage de la technologie. J'ai parlé de l'utilisation de Linux comme faire de l'informatique sans filet de sécurité.

Source : http://fossforce.com/2014/04/what-would-you-do-to-improve-linux/ Proposé par : Peter Odigie

7

LUKS: Linux Hard Disk Data Encryption with NTFS Support in Linux LUKS acronym stands for Linux Unified Key Setup which is a method of disk-encryption used by the Linux Kernel, implemented with the cryptsetup package. The cryptsetup command line encrypts a volume disk on the fly using a symmetric encryption key derived from a supplied passphrase that is provided every time a partition or even a whole disk is mounted. Source: http://www.tecmint.com/linux-hard-disk-encryption-using-luks/ Submitted by: Peter Odigie

LUKS : Cryptage des données de disque dur Linux avec compatibilité NTFS sous Linux

L'acronyme LUKS veut dire Linux Unified Key Setup (Paramétrage de clé unifié sous Linux), qui est une méthode de cryptage de disque utilisée par le noyau Linux, implémenté avec le paquet cryptsetup. La commande en ligne cryptsetup chiffre un volume de disque à la volée en utilisant une clé de chiffrage symétrique dérivée d'une phrase de passe donnée, qui est fournie à chaque fois qu'une partition ou même un disque complet est monté.

Source : http://www.tecmint.com/linux-hard-disk-encryption-using-luks/ Proposé par : Peter Odigie

Linux pros use tweak tools to customize their OS, and so can you Where Windows has utilities, Linux has tweak tools. And whether you’re a Linux pro or a recent refugee from Windows XP, they can help you make Ubuntu 14.04 LTS “Trusty Tahr” (the latest and greatest offering from Linux distro pioneer Canonical) really start to feel like home. Customizability has long been one of Linux’s most compelling features—particularly when compared with proprietary alternatives such as Windows and OS X—but the tweak tools out there today let you refine the OS even further. And if you’re making the migration to Linux on your workplace PCs, tweak tools can help ease the transition. Source: http://www.pcworld.com/article/2152546/linux-pros-use-tweak-tools-to-customize-their-os-and-so-can-you.html Submitted by: Arnfried Walbrecht

Les pros de Linux utilisent des outils de bidouilleurs pour personnaliser leur système d'exploitation, et vous pouvez le faire aussi

Là où Windows a des utilitaires, Linux a des outils de bidouillage. Et que vous soyez un pro de Linux ou un réfugié récent de Windows XP, ils peuvent vous aider à faire qu'Ubuntu 14.04 LTS «Trusty Tahr» (la meilleure offre et la plus récente de Canonical, le pionnier de la distrib. Linux) vous fait sentir complètement chez vous.

La personnalisation a longtemps été l'une des caractéristiques les plus convaincantes de Linux, particulièrement quand on le compare aux solutions propriétaires telles que Windows et OS X, mais les outils de bidouille d'aujourd'hui permettent d'affiner le système d'exploitation encore plus. Et si vous faites la migration vers Linux sur votre PC de travail, ces outils peuvent aider à faciliter la transition.

Source: http://www.pcworld.com/article/2152546/linux-pros-use-tweak-tools-to-customize-their-os-and-so-can-you.html Proposé par: Arnfried Walbrecht

8

Kim Komando: Buy a computer for less than $100 With the end of support for Windows XP last month, there are a lot of people looking to buy new computers. If you haven’t looked at computers in the last few years, you might be shocked by how much power you get for the price. The budget computers of today were the high-end computers of just a few years ago. Of course, even a budget computer will set you back $350 to $500. That’s not bad when you consider the speed you’re getting and figure you’ll have it for at least four years. But maybe you don’t need to spend that much. Source: http://www.shreveporttimes.com/article/20140511/NEWS05/305100015/Kim-Komando-Buy-computer-less-than-100?nclick_check=1 Submitted by: Arnfried Walbrecht

Kim Komando : Acheter un ordinateur pour moins de 100 $

Avec la fin du support pour Windows XP le mois dernier, il y a beaucoup de gens qui cherchent à acheter de nouveaux ordinateurs.

Si vous n'avez pas cherché d'ordinateur au cours des dernières années, vous pourriez être choqué par la puissance que vous avez pour le prix. Les ordinateurs pas cher d'aujourd'hui étaient les ordinateurs haut de gamme d'il y a quelques années.

Bien sûr, même un ordinateur bas de gamme vous coûtera entre 350 $ et 500 $. Ce n'est pas mal quand vous pensez à la vitesse que vous obtiendrez et comprenez que vous l'aurez pendant au moins quatre ans. Mais peut-être que vous n'avez pas besoin de dépenser autant.

Source : http://www.shreveporttimes.com/article/20140511/NEWS05/305100015/Kim-Komando-Buy-computer-less-than-100?nclick_check=1 Proposé par : Arnfried Walbrecht

Linux group builds 64-bit Android KitKat for ARM developers Google is being tight-lipped about when the 64-bit version of Android will be released, but Linux development group Linaro has built a version of the open-source operating system so mobile applications can be written and tested by manufacturers and developers rushing to catch up with Apple. Android smartphones and tablets could be faster with 64-bit hardware and also carry more memory. Device makers are feeling pressure to catch up with Apple, which jumped ahead of the competition by putting its 64-bit A7 processor in the iPhone 5s and iPad Air. Linaro’s Android builds are not full-fledged distributions of the OS, but are system builds meant for developers to write and test applications. Source: http://www.pcworld.com/article/2154580/linux-group-builds-64bit-android-kitkat-for-arm-developers.html Submitted by: Arnfried Walbrecht

Un groupe Linux construit un Android KitKat 64-bits pour les développeurs ARM

Google est discret sur la date de sortie de la version 64 bits d'Android, mais le groupe Linaro (développeurs de Linux) a construit une version du système d'exploitation Open Source pour que les applications mobiles puissent être écrites et testées par les fabricants et les développeurs qui se précipitent pour rattraper Apple.

Les smartphones et tablettes Android pourraient être plus rapides avec du matériel 64-bits et gérer plus de mémoire. Les fabricants d'appareils ressentent la pression pour rattraper Apple, qui a fait un bond en avant sur la concurrence en mettant son processeur 64-bits A7 dans l'iPhone 5s et l'iPad Air. Les produits Android de Linaro ne sont pas des distributions à part entière du système d'exploitation, mais sont des briques système faites pour que les développeurs écrivent et testent des applications.

Source : http://www.pcworld.com/article/2154580/linux-group-builds-64bit-android-kitkat-for-arm-developers.html Proposé par : Arnfried Walbrecht

9

Ending the Embedded Linux Patent War Before It Begins The next big intellectual property battle has been forming over hardwired and programmable chips made for mobile devices that leverage Linux code. However, the Open Invention Network has strategically deployed forces to keep Linux-powered smartphones, tablets and other computer technologies out of harm's way. Its goal is to create a patent litigation no-fly zone around embedded Linux. The Open Invention Network, or OIN, was created in 2005 as a white hat organization to protect Linux. It has considerable financial backing from Google, IBM, NEC, Novell, Philips, Red Hat and Sony. More than 800 organizations worldwide have joined the OIN community by signing the free OIN license. Source: http://www.ecommercetimes.com/story/80447.html Submitted by: Arnfried Walbrecht

Mettre fin à la guerre des brevets Linux embarqué avant qu'elle ne commence

La prochaine grande bataille de la propriété intellectuelle se forge autour des puces matérielles et programmables conçues pour les appareils mobiles qui utilisent le code Linux. Mais l'Open Invention Network a stratégiquement déployé des forces pour garder hors de danger les smartphones, tablettes et autres technologies informatiques sous Linux. Son objectif est de créer une zone de survol interdite aux litiges sur les brevets pour ce qui concerne le Linux embarqué.

L'Open Invention Network, ou OIN, a été créé en 2005 comme une organisation chapeau blanc pour protéger Linux. Elle bénéficie du soutien financier considérable de Google, IBM, NEC, Novell, Philips, Red Hat et Sony. Plus de 800 organisations du monde entier ont rejoint la communauté OIN en signant la licence OIN libre.

Source : http://www.ecommercetimes.com/story/80447.html Proposé par : Arnfried Walbrecht

How Munich switched 15,000 PCs from Windows to Linux Hirschgarten, in the west of Munich, is one of Europe's biggest beer gardens, with over 8,000 places to sit. It's a spectacular sight in summer: hundreds of benches as far as the eye can see, trees providing some shelter from the heat, and a vast number of people relaxing and enjoying the city's famous beers. But while 8,000 is an impressive number, it's not as impressive as 15,000. That's how many people the Munich city council has switched from Windows to Linux over the last decade. Migrating workers of Germany's third-largest city was no easy task and there were plenty of hurdles along the way, but by and large the project has been a storming success. We've been following the progress of LiMux (Linux in Munich) for years, and now that the project is effectively complete, we decided to visit the city and talk to the man in charge of it. Read on to discover how it all started, how Microsoft tried to torpedo it, and whether other cities in the world can follow Munich's lead… Source: http://opensource.com/government/14/5/how-munich-switched-15000-pcs-windows-linux Submitted by: Arnfried Walbrecht

Comment Munich a migré 15 000 PC de Windows à Linux

Hirschgarten, dans l'ouest de Munich, est l'un des brasseries en plein air les plus grands d'Europe, avec plus de 8 000 places assises. C'est une vision spectaculaire en été : des centaines de bancs à perte de vue, des arbres où les gens peuvent se mettre à l'abri de la chaleur, et un grand nombre de personnes que se détendent en appréciant les bières célèbres de la ville.

Mais, bien que 8 000 soit un nombre impressionnant, il n'est pas aussi impressionnant que 15 000. C'est le nombre de personnes que le conseil municipal de Munich a migré de Windows à Linux au cours de la dernière décennie. La migration des employés de la troisième plus grande ville d'Allemagne n'était pas une tâche facile et il y avait beaucoup d'obstacles sur le chemin, mais, en grande partie, le projet a été un succès spectaculaire.

Nous suivons les progrès de LiMux (Linux à Munich) depuis des années et, maintenant que le projet est effectivement terminé, nous avons décidé de visiter la ville et de parler à l'homme en charge de celui-ci. Lisez la suite pour découvrir comment tout a commencé, comment Microsoft a essayé de le torpiller, et si d'autres villes dans le monde peuvent suivre l'exemple de Munich…

Source : http://opensource.com/government/14/5/how-munich-switched-15000-pcs-windows-linux Proposé par : Arnfried Walbrecht

issue85/actus_ubuntu.txt · Dernière modification : 2014/11/28 17:54 de auntiee