Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue99:inkscape

Last time I introduced the Align and Distribute dialog, but went only as far as describing the Align part. This time I'll continue – not only onto the Distribute section, but down through the remaining sections of the dialog as well. Let's start with a reminder of what the dialog looks like, noting that there's been a little rearrangement of the buttons between 0.48 and 0.91, and the ones outlined in red are new to 0.91. Much like the Align section, the Distribute part of the dialog is split into two rows of buttons, governing horizontal and vertical distribution, respectively. Using these, you can distribute a number of objects so that they're spaced evenly along the horizontal axis or the vertical axis. If you want to distribute along both axes – to create a staircase effect – you'll need to press a button from each row in turn. As you might expect, the objects to be distributed are the ones that are selected on the canvas. Selection order doesn't matter, and you can't choose the anchor objects: everything is calculated implicitly from the positions of the elements. When distributing horizontally, for example, the objects furthest to the left and right will be left in place, with all the others being distributed between them. For vertical distribution, the rules are the same, except with the highest and lowest (by y coordinates) being left in place.

La dernière fois, j'ai présenté la boîte de dialogue Aligner et distribuer, mais je n'ai décrit que la partie Aligner. Cette fois-ci, je vais parcourir, non seulement la section Distribuer, mais aussi tout le reste de la boîte de dialogue. Commençons par rappeler à quoi ressemble la boîte de dialogue, en notant qu'il y a eu un léger réarrangement des boutons entre les versions 0.48 et 0.91, et que ceux soulignés en rouge sont les nouveaux de la 0.91.

Comme la section Aligner, les boutons de la partie Distribuer sont sur deux lignes, gérant respectivement les distributions horizontale et verticale. En les utilisant, vous pouvez distribuer un ensemble d'objets pour qu'ils soient répartis uniformément le long de l'axe horizontal ou de l'axe vertical. Si vous voulez les distribuer selon les deux axes - pour créer un effet d'escalier - vous devez appuyer successivement sur un bouton de chaque ligne.

Comme vous pouvez vous y attendre, les objets distribués sont ceux qui ont été sélectionnés sur le canevas. L'ordre de sélection n'a pas d'importance et vous ne pouvez pas choisir les objets ancres : tout est implicitement calculé à partir de la position des éléments. Dans une distribution horizontale, par exemple, les objets les plus éloignés à droite et à gauche resteront en place et les autres objets seront répartis entre les deux. Pour une distribution verticale, les règles sont les mêmes, à ceci près que ce sont le plus haut et le plus bas (suivant les coordonnées y) qui restent en place.

What this means, in practice, is that you need to get your first and last objects into the right place before trying to use these buttons. Often that involves snapping to the grid, or aligning to another object as described last time. Only once those are in the right locations should you select all the objects you want to distribute – including the first and last ones – and then click on one of the buttons. The difference between each of the buttons is quite well represented by their icons. Considering each of the five buttons in the first row (I'm sure you can infer the equivalent functions for the second row), the buttons move your selected objects so that: • The left edges of their bounding boxes are evenly distributed • The centers of their bounding boxes are evenly distributed • The right edges of their bounding boxes are evenly distributed • The space between each bounding box is evenly distributed • The space between baseline anchors of text objects is evenly distributed That last one probably needs a little more explanation. Much like the text alignment buttons mentioned in the previous instalment, these two text distribution buttons work only with a selection of text objects. When you edit text in Inkscape, you may notice a small square below the text you enter. This is the baseline anchor, and its position varies depending on the text justification. These buttons move your text objects so that the baseline anchors are evenly distributed. Before rushing to use these buttons to distribute your text, however, do consider whether that's really what you want: usually the previous button (even spaces between objects) gives a better result.

En pratique, ça signifie que vous devez positionner le premier et le dernier objet au bon endroit avant d'utiliser ces boutons. Souvent cela implique une aimantation sur la grille ou l'alignement sur un autre objet comme décrit la dernière fois. C'est seulement quand ceux-ci sont au bon endroit que vous pouvez sélectionner tous les objets que vous voulez distribuer - y compris le premier et le dernier - et que vous appuyez ensuite sur l'un des boutons.

La différence entre chacun des boutons est bien représentée par leurs icônes. Considérons les cinq boutons de la première ligne (je suis sûr que vous pouvez déduire les fonctions équivalentes de la seconde ligne) ; les boutons bougent les objets sélectionnés comme ceci : • les bords gauches de leurs boîtes englobantes sont uniformément répartis ; • les centres de leurs boîtes englobantes sont uniformément répartis ; • les bords droits de leurs boîtes englobantes sont uniformément répartis ; • l'espace entre chaque boîte englobante est uniformément réparti ; • l'espace entre les ancres de ligne de base des objets textes est uniformément réparti.

Le dernier nécessite sans doute un peu plus d'explication. Comme pour les boutons d'alignement des textes mentionnés dans l'article précédent, ces deux boutons de distribution de textes fonctionnent uniquement avec une sélection d'objets textes. Quand vous éditez un texte dans Inkscape, vous pouvez remarquer un petit carré sous le texte que vous saisissez. C'est l'ancre de la ligne de base et sa position varie suivant la justification du texte. Ces boutons déplacent vos objets textes de sorte que les ancres des lignes de base soient uniformément réparties. Cependant, avant de vous précipiter sur ces boutons pour distribuer votre texte, vérifiez bien si c'est ce que vous voulez : en général, les boutons précédents (même ceux des espaces entre objets) donnent de meilleurs résultats.

Often you'll find that the difference between distribution options is negligible, especially when the objects are all similarly sized. When you start to distribute differently sized elements, however, the differences can be significant, as you can see from the image shown below. Continuing downwards, the layout of the dialog diverges between versions 0.48 and 0.91. For the latter, the next section of the dialog is labelled as “Rearrange”, and consists of six icons of varying provenance: • Arrange Connector Network: Moved from the “Connector network layout” section in 0.48 • Exchange positions, selection order: New to 0.91 • Exchange positions, stacking order: New to 0.91 • Exchange positions, clockwise rotate: New to 0.91 • Randomise centers: Moved from the “Distribute” section in 0.48 • Unclump objects: Moved from the “Distribute” section in 0.48 The first of these works only if your selected objects form a network that was created with the Connector tool (see part 27 of this series for more details). It's just a duplicate of the same button in the Connector tool controls – except that this one offers fewer settings. My advice is to use the dedicated connector toolbar if you need this functionality, but really you're better off using a different application altogether for anything more than a trivial connector layout.

Vous trouverez souvent que la différence entre les options de distribution est négligeable, particulièrement quand les objets sont de taille similaire. Cependant, quand vous commencez à distribuer des objets de tailles plus variées, les différences peuvent être significatives, comme vous pouvez le voir sur l'image ci-dessous.

En descendant plus bas dans la boîte de dialogue, la disposition est différente entre la 0.48 et la 0.91. Pour cette dernière, la section suivante de la boîte de dialogue est appelée Réarranger et comporte six boutons de provenances variées : • Arranger le réseau de connecteurs : repris de la section « Router un réseau de connecteurs » de la 0.48. • Échanger les positions, suivant l'ordre de sélection : nouveau dans la 0.91. • Échanger les positions, suivant l'ordre d'empilement : nouveau dans la 0.91. • Échanger les positions, dans le sens horaire : nouveau dans la 0.91. • Éparpiller les centres aléatoirement : repris de la section « Distribuer » de la 0.48. • Éparpiller les objets : repris de la section « Distribuer » de la 0.48.

Le premier ne fonctionne que si les objets sélectionnés forment un réseau créé avec l'outil connecteur (pour plus de détails, consultez la partie 27 de la série). C'est tout simplement le double du même bouton dans les contrôles de l'outil connecteur - sauf que celui-ci propose moins de réglages. Je vous conseille d'utiliser la barre d'outils connecteur dédiée si vous avez besoin de cette fonctionnalité, mais il vaudrait vraiment mieux utiliser une autre application pour plus qu'une distribution très simple de connecteurs.

Have you ever wanted to swap the positions of two objects? To move the left one to the right, and the right one to the left, for example? In that case the three new buttons in 0.91 are for you. With two objects selected, their positions will be swapped, but if you have more than two things selected then the first moves to the position of the second, the second to the third, the third to the fourth, and so on. The last moves to the position of the first. But what determines which object is first, second or third? That's simply down to which button you click. The first button bases it on which order the objects were selected in – so it's best to hold shift and click on each one individually to ensure you know the selection order. The second button uses the stacking order, or z-index, of the selected objects. The one on top is moved to the position of the one beneath it. That moves to the position of the one beneath that, and so on down the stack. The bottom object is moved to the position of the topmost item. Note, however, that it's just the positions that are changed, not the z-indexes, so the stacking order remains the same. The final button swaps the positions of the selected objects in a “clockwise” direction, based on the x and y coordinates of each object. Whilst these buttons are a welcome addition, I hope that their functionality will be expanded further in a future release. There's no option to reverse the order, for example. If you want to rotate 100 objects one step anti-clockwise you currently have to do it by clicking the clockwise button 99 times!

N'avez-vous jamais souhaité intervertir les positions de deux objets ? Pour déplacer à droite l'objet de gauche, et à gauche celui de droite, par exemple ? Dans ce cas, vous disposez de trois boutons dans la 0.91. Les positions de deux objets sélectionnés seront échangées ; mais, si vous en avez sélectionné plus de deux, alors le premier prend la place du second, le second celle du troisième, qui prend la place du quatrième, etc. Le dernier prend la place du premier.

Mais comment sait-on quel objet est le premier, le second ou le troisième ? Ça dépend simplement du bouton sur lequel vous cliquez. Le premier bouton base l'inversion sur l'ordre dans lequel les objets ont été sélectionnés ; ainsi, il vaut mieux appuyer sur Maj tout en cliquant sur chaque objet individuellement pour connaître à coup sûr l'ordre de sélection. Le second bouton utilise l'ordre d'empilement, ou index z, des objets sélectionnés. Celui qui est sur le dessus prend la place de celui qui est sous lui. Celui-ci prend la place de celui qui est en dessous de lui, et ainsi de suite en descendant la pile. L'objet le plus bas prend la place du plus haut. Notez, cependant, que ce ne sont que les positions qui changent, pas les index z, aussi l'ordre d'empilement reste le même. Le dernier bouton échange les positions des objets sélectionnés dans un sens horaire, en se basant sur les coordonnées x et y de chaque objet.

Tout en reconnaissant que ces boutons sont un ajout bienvenu, j'espère que leur fonctionnalité sera amplifiée dans une prochaine version. Il n'y a rien pour inverser l'ordre, par exemple. Si vous voulez faire tourner 100 objets d'un pas en sens anti-horaire, vous devez actuellement cliquer 99 fois sur le bouton du déplacement en sens horaire !

The “Randomise centers” button does exactly as its name suggests. Click it and your selected objects are randomly moved around. This may be useful if you've used the Spray tool or Tiled Clones dialog to create a lot of objects that you then want to randomly distribute – but the same effect can often be better achieved by using the Randomise fields in the Tiled Clones dialog, or with the Tweak tool (see part 22). The final button in this section is described as “Unclump objects”. In practice, it moves your objects a little in order to more evenly space the edge-to-edge distances. You can apply it repeatedly, but it will eventually reach equilibrium. It can be useful for neatly arranging objects in two dimensions – think of it as a 2D equivalent to the “equidistant spacing” buttons in the Distribute section. Be careful if your objects overlap too much, as it can tend to pull them all together into a single pile rather than separating them out – the exact opposite of “unclumping” in my book! In fact, separating objects out is really the job of the last section in this dialog: Remove overlaps. The spinboxes allow you to specify the minimum distance between bounding boxes in both horizontal and vertical directions, whilst clicking the button at the right will actually perform the operation. You can use the H and V parameters to push your objects further apart by setting them to values greater than 0 (in pixels). You can also enter negative values, but doing so won't pull your objects closer together: because this is the minimum spacing, it simply means that already overlapping objects can continue to overlap to some degree. Do note that the calculations are based on the rectangular bounding boxes, though, so if you're working with objects such as circles you can sometimes find that their movements aren't what you expected. Take a look at the bounding boxes to see what really happened.

Le bouton « Éparpiller les centres aléatoirement » fait exactement ce que son titre suggère. Cliquez dessus et vos objets sélectionnés sont éparpillés. Ceci peut être utile si vous utilisez l'outil Pulvériser ou la boîte de dialogue Clones en pavage pour créer beaucoup d'objets que vous voulez distribuer aléatoirement, mais le même effet peut être obtenu, en mieux, en utilisant les champs Hasard dans les Clones en pavage, ou avec l'outil Ajuster (voir partie 22).

Le dernier bouton de la section est appelé « Éparpiller les objets ». En réalité, il déplace un peu vos objets pour disposer d'une distance bord à bord plus régulière. Vous pouvez l'utiliser plusieurs fois de suite, mais, à la longue, il atteindra un point d'équilibre. Il peut être utile pour arranger des objets en deux dimensions - dites-vous que c'est l'équivalent 2D des boutons « Espacement équidistant » de la section Distribuer. Soyez prudent si vos objets se chevauchent un peu trop, car il a tendance à les rassembler en une simple pile plutôt que de les séparer - exactement l'inverse d'« éparpiller » à mon sens !

En fait, la séparation des objets est plutôt le résultat de la dernière section de la boîte de dialogue : Supprimer les chevauchements. Les cadrans vous permettent de spécifier la distance minimum séparant les boîtes englobantes horizontalement et verticalement ; l'opération est ensuite réalisée en cliquant sur le bouton à droite. Vous pouvez utiliser les paramètres H et V pour séparer vos objets en spécifiant des valeurs supérieures à 0 (en pixels). Vous pouvez entrer des valeurs négatives, mais, en faisant cela, vous ne rapprocherez pas vos objets : puisque c'est l'espacement minimum, cela signifie que les objets qui se chevauchent continueront à se recouvrir un peu. Notez toutefois que les calculs se basent sur les boîtes englobantes rectangulaires ; aussi, si vous travaillez avec des objets comme des cercles, vous pourrez trouver parfois que les déplacements ne sont pas ceux auxquels vous vous attendiez. Regardez les boîtes englobantes pour voir ce qui s'est passé.

If you look again at the screenshot of this dialog, you might be forgiven for thinking that I've covered all of it, but that's only because you've been misled by a slight oddity in this dialog. On first opening it, there's a section at the bottom labelled “Nodes”, with four additional buttons – as seen in last month's screenshot. As you start to select objects, however, that section disappears from sight. In practice, it's still available, but only when you switch to the Node tool in the main toolbar. On doing so, the dialog changes completely to just show this: To use this mode, you must first select some nodes using the Node tool. You can even select nodes from multiple different paths, if you wish. Clicking on the first button will align the nodes along a single horizontal line that lies halfway between the top and bottom of the nodes' bounding box . The second button does the same trick along the vertical axis. There's no option to align to the top, bottom, left or right of the box, nor to the first node selected. If you need a specific alignment then the best approach is to set a guide at the right place, align horizontally or vertically, then drag the still selected nodes to the guide, preferably with snapping enabled.

Si vous regardez à nouveau la capture d'écran de cette boîte de dialogue, vous pourriez penser que j'ai tout couvert, mais c'est simplement parce que vous avez été induit en erreur par une légère bizarrerie de cette boîte de dialogue. A sa première ouverture, il y a, en bas, une section nommée « Nœuds », avec quatre boutons supplémentaires, comme nous l'avons vu sur la capture d'écran du mois dernier. Quand vous commencez à sélectionner des objets, cette section n'est plus visible. En réalité, elle est toujours disponible, mais seulement quand vous basculez sur l'outil Nœuds dans la barre d'outils principale. En faisant ça, la boîte de dialogue change complètement pour ne montrer que ceci : Pour utiliser ce mode, vous devez d'abord sélectionner des nœuds en utilisant l'outil Nœuds. Vous pouvez même en sélectionner à partir de multiples chemins, si vous le souhaitez. Un clic sur le premier bouton alignera les nœuds le long d'un seule ligne horizontale qui est positionnée à mi-chemin du haut et du bas de la boîte englobante des nœuds. Le second bouton fait de même le long de l'axe vertical. Il n'y a pas d'option pour aligner en haut, en bas, à gauche ou à droite de la boîte, ni pour aligner sur le premier nœud sélectionné. Si vous avez besoin d'un alignement spécifique, la meilleure approche est de mettre un guide au bon endroit, d'aligner horizontalement ou verticalement, puis de tirer sur le guide les nœuds encore sélectionnés, de préférence avec l'aimantation activée.

Clicking both of the alignment buttons in succession is a quick way to collapse all the nodes down to a single point, and can be particularly useful for ensuring that nodes from different paths are co-located, such as when trying to fake the appearance of a connection between more than two paths at a single point. Unfortunately all the selected nodes move, with no option to use one as an anchor point, so, whilst it's a quick way to co-locate them, it's not so useful if you need them at a specific position. It's also important to note that this is just a visual effect – there's no native support for co-located nodes in SVG – so you have to take care to select all the relevant nodes if you need to move them later. The last two buttons in Node mode distribute the selected nodes evenly. Like the equivalent tool for objects, they are distributed between the nodes that are positioned furthest to the left and right (or top and bottom for vertical distribution). That concludes our tour of the Align and Distribute dialog. It may not offer all the options of a fully-fledged CAD application, but once you get used to the features it does have, it can quickly become an invaluable addition to your toolbox. If you want to produce good looking diagrams with evenly spaced, neatly-aligned content, it's well worth spending a little time becoming familiar with its capabilities.

Cliquer successivement sur les deux boutons d'alignement est une manière rapide de regrouper tous les nœuds en un point, ce qui peut être particulièrement utile pour s'assurer que les nœuds des différents chemins sont conjoints, comme quand on essaie de donner l'illusion d'une connexion entre plus de deux chemins au même point. Malheureusement, tous les nœuds sélectionnés bougent, sans option d'en ancrer un ; aussi, bien que ce soit une façon rapide de les colocaliser, ce n'est pas très utile si vous les voulez à un emplacement spécifique. Il est aussi important de noter que ce n'est qu'un effet visuel - il n'y a pas de support natif pour colocaliser les nœuds en SVG ; aussi, prenez garde de sélectionner tous les nœuds concernés si vous voulez les bouger ensuite.

Les deux derniers boutons du mode Nœuds répartissent les nœuds régulièrement. Comme l'outil équivalent pour les objets, ils sont répartis entre le nœud le plus à gauche et celui le plus à droite (ou en haut et en bas dans la répartition verticale). Ceci termine notre visite de la boîte de dialogue Aligner et distribuer. Elle n'offre pas toutes les options d'une véritable application de CAO, mais, une fois que vous savez utiliser les fonctionnalités qu'elle comporte, elle devient rapidement un ajout incontournable de votre boîte à outils. Si vous voulez présenter de jolis diagrammes avec un contenu régulièrement espacé et bien aligné, il vaut le coup de passer un peu de temps pour se familiariser avec ses possibilités.

issue99/inkscape.txt · Dernière modification : 2015/08/05 15:15 de auntiee