issue65:ecrire_pour_le_fcm
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Prochaine révision | Révision précédente | ||
issue65:ecrire_pour_le_fcm [2012/10/10 11:33] – créée andre_domenech | issue65:ecrire_pour_le_fcm [2012/10/22 18:31] (Version actuelle) – frangi | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | Guidelines | + | **Guidelines |
Ligne 25: | Ligne 25: | ||
- | • Do not use tables or any type of bold or italic formatting. | + | • Do not use tables or any type of bold or italic formatting.** |
+ | Lignes directrices | ||
+ | Notre seule règle : tout article doit avoir un quelconque rapport avec Ubuntu ou avec l'une de ses dérivées (Kubuntu, Xubuntu, Lubuntu, etc.). | ||
- | If you are writing a review, please follow these guidelines : | + | Autres règles |
+ | * Les articles ne sont pas limités en mots, mais il faut savoir que de longs articles peuvent paraître comme série dans plusieurs numéros. | ||
+ | * Pour des conseils, veuillez vous référer au Guide officiel « Official Full Circle Style Guide » ici : http:// | ||
- | When you are ready to submit your article please email it to: articles@fullcirclemagazine.org | + | * Utilisez n' |
+ | * Dans l' | ||
- | Translations | + | * Les images devraient être en format JPG, de 800 pixels de large au maximum et d'un niveau de compression réduite. |
+ | * Ne pas utiliser des tableaux ou toute sorte de formatage en gras ou italique. | ||
+ | **If you are writing a review, please follow these guidelines : | ||
- | If you would like to translate Full Circle into your native language please send an email to ronnie@fullcirclemagazine.org and we will either put you in touch with an existing team, or give you access to the raw text to translate from. With a completed PDF, you will be able to upload your file to the main Full Circle site. | ||
- | Plus le texte pour les articles en français qui ne change pas. | ||
- | REVIEWS | + | When you are ready to submit your article please email it to: articles@fullcirclemagazine.org** |
+ | Si vous écrivez une critique, veuillez suivre ces lignes directrices : | ||
+ | |||
+ | Lorsque vous êtes prêt à présenter l' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | **Translations | ||
+ | |||
+ | If you would like to translate Full Circle into your native language please send an email to ronnie@fullcirclemagazine.org and we will either put you in touch with an existing team, or give you access to the raw text to translate from. With a completed PDF, you will be able to upload your file to the main Full Circle site. ** | ||
+ | |||
+ | Traductions | ||
+ | |||
+ | Si vous aimeriez traduire le Full Circle dans votre langue maternelle, veuillez envoyer un courriel à ronnie@fullcirclemagazine.org et soit nous vous mettrons en contact avec une équipe existante, soit nous pourrons vous donner accès au texte brut que vous pourrez traduire. Lorsque vous aurez terminé un PDF, vous pourrez télécharger votre fichier vers le site principal du Full Circle. | ||
+ | |||
+ | Plus le texte pour les articles en français qui ne change pas. OUF ! Bonne nouvelle :) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | **REVIEWS | ||
Games/ | Games/ | ||
Ligne 51: | Ligne 73: | ||
When reviewing games/ | When reviewing games/ | ||
+ | • title of the game • who makes the game • is it free, or a paid download ? | ||
- | • title of the game | + | • where to get it from (give download/ |
- | • who makes the game | + | |
- | • is it free, or a paid download ? | + | |
- | • where to get it from (give download/ | + | • is it Linux native, or did you use Wine? • your marks out of five • a summary with positive and negative points ** |
- | • is it Linux native, or did you use Wine? | + | ** À partir d'ici, c'est quasiment l' |
- | • your marks out of five | + | |
- | • a summary with positive and negative | + | |
- | Hardware | + | CRITIQUES |
+ | |||
+ | Jeux/ | ||
+ | |||
+ | Lorsque vous faite une critique de jeux ou d' | ||
+ | |||
+ | • le titre du jeu ; | ||
+ | |||
+ | • qui l'a créé ; | ||
+ | |||
+ | • s'il est en téléchargement gratuit ou payant ; | ||
+ | |||
+ | • où l' | ||
+ | |||
+ | • s'il est natif sous Linux ou s'il utilise Wine ; | ||
+ | |||
+ | • une note sur cinq ; | ||
+ | |||
+ | • un résumé avec les bons et les mauvais points. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | **Hardware | ||
When reviewing hardware please state clearly: | When reviewing hardware please state clearly: | ||
Ligne 77: | Ligne 117: | ||
• did you have to use Windows drivers? | • did you have to use Windows drivers? | ||
• marks out of five | • marks out of five | ||
- | • a summary with positive and negative points | + | • a summary with positive and negative points** |
+ | |||
+ | |||
+ | Matériel | ||
+ | |||
+ | Si vous faites une critique du matériel veuillez noter de façon claire : | ||
+ | |||
+ | • constructeur et modèle ; | ||
+ | • dans quelle catégorie vous le mettriez ; | ||
+ | • les quelques problèmes techniques éventuels que vous auriez rencontrés à l' | ||
+ | • s'il est facile de le faire fonctionner sous Linux ; | ||
+ | • si des pilotes Windows ont été nécessaires ; | ||
+ | • une note sur cinq ; | ||
+ | • un résumé avec les bons et les mauvais points. | ||
+ | **You don't need to be an expert to write an article - write about the games, applications and hardware that you use every day.** | ||
- | You don't need to be an expert | + | Pas besoin d'être un expert |
issue65/ecrire_pour_le_fcm.1349861583.txt.gz · Dernière modification : 2012/10/10 11:33 de andre_domenech