issue70.tar.gz
Finalisation du numéro 70 (par Bab, commencée le 15/03/13 )
version 7 du 23/06 (corrigé le lien Python)
numero70frv7.pdf
issue70.tar.gz
Rappels de fonctionnement :
Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
-
Maquette disponible
pour les scribeurs ici
-
Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .
Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)
Relecteurs : AE (v1, v3v), Ekel (V1 - V2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
Sommaire : le Python est la partie 41 (et non pas 40) - une faute à nos copains ! ⇒ OK v2
De même, LibreOffice est la partie 23 (et non pas 22) - idem ?!⇒ OK v2
Editorial (p. 3)
Relecteurs : Ekel (V2 - V3v), AE (v2, v3v), Tiboo (V5v)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
Sous-titre : > “Bienvenue dans ce nouveau numéro du Full Circle” ⇒ OK v3
ligne 4 : > “Est-ce que les fabricants freinent” On pourrait aussi peut-être dire “brident”, mais “retiennent” ne me semble pas être la meilleure traduction de l'anglais “hold back” dans ce contexte… ⇒ OK v3, j'ai mis “brident”
signature : je ne mettrais pas de virgule entre “Amitiés” et “et” ⇒ OK v3
Ekel :
paragraphe 1, ligne 3 début : “un jour donnée” → “un jour donné”. ⇒ OK v3
paragraphe 2, ligne 3 début : “peu captures” → “peu de captures” ⇒ OK v3
Actus Ubuntu (p. 4-5)
Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v), Ekel (V1 - V2v - V3v - V5v), Tiboo (V4, V5v)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 4, col. 2, le lien ne fonctionne pas, car le “vrai lien” est incomplet. Il se termine à pre, alors qu'il devrait être :
http://www.ubuntu.com/2013/02/press-pack-ubuntu-tablet ⇒ OK v2 - Bab : en fait, c'est le cadre d'annotation qui était déplacé ! Idem pour tous les autres… Sorry.
-
p. 4, col. 3, ligne 8 : > “introduction au système, à la création de paquets” (je crois qu'il faut cela en plus pour que la signification en anglais passe vraiment). Il faut dire que la phrase en anglais est bien tordue, et c'est une citation. ⇒ OK v2
p. 4, col. 4, ligne 5 : > “dement seront bien meilleurs »” la virgule est de trop, me semble-t-il. ⇒ OK v2
-
p. 4, col. 4, User Days : le premier lien “n'existe pas” (je pense qu'il a dû être supprimé, car c'était pour quelque chose ayant lieu il y a trois mois !!) ⇒ ok v2, idem première correction
p. 4, col. 4, dernière ligne : en passant la souris sur le mot “invités”, un long lien complet apparaît.
-
p. 5, col. 1, 3 lignes avant la fin : > “Ubuntu, suite à sa sortie officielle par” (et non pas “la”)⇒ ok v2
p. 5, col. 2, avant-dernière ligne : “stack) »)” > stack ») (fin de parenthèse en trop) ⇒ ok v2
p. 5, col. 3, première ligne : > “UEFI avec Secure Boot activé. Il” (pas de MAJ à activé) ⇒ ok v2
-
-
-
-
-
AE (v2) : p. 5, col. 3, première ligne : > “UEFI avec Secure Boot activé. Il” (“activé” et non pas “activité” !!) ⇒ OK v3
Tiboo : p.4, col.3, dernier par. : Scopes intelligents ⇒ OK v5
Command & Conquer (p. 6-7)
Relecteurs : Ekel (V2 - V3v - V5v), AE (v2), Tiboo (V4, V5v)
Corrections :
Corrections effectuées :
Programmer en Python (p. 8-13)
Relecteurs : AE (v1, v2v, v3v, V4, V6v), Ekel (V1 - V3 - V4), Tiboo (V6v hormis le lien pastebin corrigé en V7)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 8, col. 3 : texte de l'avant-dernière entrée dans la liste est décalé ⇒ OK v2
p. 9, col. 1, para du milieu, avant-dernière ligne : > “et deux espaces comme ceci « ” | ” » (voir“ (dans le code, il y a des ”“) ⇒ OK v2
p. 10, col. 2 : texte du deuxième entrée dans la liste est décalé ⇒ OK v2
p. 11, col. 1, dernière ligne : > “traitées, nous chercherons les balises” (un e manquant)
p. 12, col. 1, para 1, lignes 8 et 9 : > “dans les variables « Evaluation » et « Resume ».” (Au secours, Philippe : je ne pense pas que le nom de variables dans le code puisse contenir des caractères accentués, non ?!) ⇒ OK v2
p. 12, col. 2, premier ligne de texte : le cadre du code paraît empiéter sur le texte (i.e. “fournit”, ou le “f” est incomplet) ⇒ OK v2
Ekel :
Page 12, colonne 1, paragraphe 2, dernière ligne : “code en caractère gras.” → “code affiché en noir.” comme pour la page 9. Non ? ⇒ OK v3
Page 12, colonne 1, paragraphe 4, lien pastebin la totalité du lien n'est pas en bleu. Il ne semble pas fonctionnel. (Décalage de la zone cliquable dans le paragraphe 3) ⇒ OK v3 → Ekel : Le souligné n'est pas sur tout le lien désormais et le lien ne correspond pas à la version anglaise.
Page 12, dernier cadre code : la zone saumon est peut-être un trop haute et colle au texte. ⇒ OK v3
AE (v2) :
p. 9, col. 1, para du milieu, avant-dernière ligne : > “et deux espaces comme ceci « ” | ” »“ (il faut un ” puis une espace puis | puis une espace puis “) ⇒ OK v3
p. 12, col. 3, dernière ligne : > “À la prochaine fois.” (et non pas une traduction mot à mot). ⇒ OK v3
AE (v3) : toujours Unknown Paste ID pour le lien en français, p. 12, col. 1, mais le soulignage complet manque ⇒ OK v4 - Bab : pardon pour cette erreur de ma part… → Ekel : Le souligné n'est pas sur tout le lien désormais et le lien ne correspond pas à la version anglaise.
AE (v4): toujours Unknown Paste ID pour le lien en français, p. 12, col. 1, mais le soulignage complet manque
Ekel : Le souligné n'est pas sur tout le lien désormais AE : C'est normal que le lien ne correspond pas au lien en anglais, car, d'habitude, Philippe, met le code en français - qui correspond au texte - sur Pastebin. Mais, cette fois-ci, le code n'existe toujours pas… ⇒ OK v6
LibreOffice (p. 14-16)
Relecteurs : AE(v1, v2v, v3v, v5v), Ekel (V1 - V3v - V4v - V5v), Tiboo (V4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
Titre : > “Formes et Macros de Base” (car Base = Base de données de LibreOffice et non pas “basique”) ⇒ OK v2
p. 14, col. 1, première ligne : > “Dans les quatre parties précédentes” (et non pas “pour”) ⇒ OK v2
p. 14, col. 1, ligne 8 : pas de virgule entre “requêtes” et “et” ⇒ OK v2
p. 15, col. 1, lignes 3-4 : > ”[Ndt : à gauche]. Cliquez sur le bouton Nouveau [Ndt : à droite].“ (suppression du “de” en début de ligne, puis conformité des Ndt avec nos conventions) ⇒ OK v2
p. 15, col. 1, ligne 8, fin de ligne : > “La” (Ekel nous a dit que “macro” est féminin

)
⇒ OK v2
p. 15, col. 2, ligne 6 : > “que type Object (Objet). La troisième” (L majuscule pour commencer la phrase) ⇒ OK v2
p. 15, col. 4, dernier para, ligne 2 : > “appeler cette routine (ci-dessus) à” (deux trucs à corriger, dont l'emplacement de la routine (et non pas sous-routine) est la faute aux copains anglais !) ⇒ OK v2
p. 16, col. 1, ligne 6 : > “OpenAForm (OuvrirUnFormulaire)” ⇒ OK v2
p. 16, col. 1, para 2, ligne 6 : > “bleau Auteurs et l'autre sous le tableau” ⇒ OK v2
-
Ekel :
AE (v3) : page 15 : il y a un problème de mise en page : la marge de gauche n'existe quasiment pas ; dans la col. 2, le premier mot (“routine”) est ainsi en vertical à côté du code et les premières lettres de chaque ligne empiètent sur la ligne orangé en pointillés ; l'empiètement sur ces lignes oranges (les balises de colonne ?) continue pour les col. 3 et 4… ⇒ OK v4 - je l'avais vu et corrigé… mais je ne sais pas pourquoi c'est arrivé !!! AE : Parfait !
Tiboo :
p. 15, col. 1, dernier par. : dont la routine est appelée ⇒ OK v5
p. 16, col. 1, 2nd par. : Sous l'onglet Evénements , ⇒ supprimer l'espace avant la virgule ⇒ OK v5
p. 16, col. 4, 7e ligne en partant de la fin : les macros utilisées ⇒ OK v5
Cron (p. 17-19)
Relecteurs : AE (v1, v2v), Ekel (V2 - V4 - V5v), Tiboo (V4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 17, col. 4, dernière ligne : > “des noms : mon, tue, wed, etc.)” (l'espace devant le ':' manque) ⇒ OK v2
p. 18, col. 2, lignes 3 et 2 avant le bas : > “pendant, vous n'avez aucune barre de défilement quelle qu'elle soit.” (pour éviter ne - pas - aucune) ⇒ OK v2
p. 18, col. 3, 4 lignes avant la fin : > “vignette et, si vous regardez vos répertoires” (virgule à déplacer après “et) ⇒ OK v2
p. 19, col. 2, para 2, ligne 3 > “des fichiers, Linux enregistrait” (non ?) ⇒ OK v2
p. 19, Podcast, para 1, 8 lignes avant la fin : > “super” (sans s - il est invariable : “quelques super invités”) ⇒ OK v2
Tiboo :
p. 17, col. 1, par. 3 : “L'utilisation de cron par root […], et est utilisée […]” est une phrase bizarre (l'utilisation est utilisée…). L'article original en anglais présentait déjà cette bizarrerie ! ⇒ OK v5 - J'ai mis “L'initialisation” au lieu de l'utilisation, je pense que c'est plus juste.
p. 17, col. 4, dernier par. : tous les deux dimanches ⇒ OK v5
Blender (p. 20-22)
Relecteurs : AE (v1, v3v), Ekel (V2 - V3v), Tiboo (V4v)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 20, col. 2, 3 lignes avant l'image : > “sélection boîte, l'outil lasso, l'outil de” (Pourquoi un B à “boîte” et puis le reste en minuscules ?) ⇒ OK v2
p. 21, col. 4, première ligne, il y a “utilisez la sélection Boîte” - B à remplacer par b ? ⇒ OK v2
Ekel
Page 21, colonne 1, paragraphe 2, avant dernière ligne : “blender” au lieu de “Blender” , non ? ⇒ OK v3 AE : Il y a toujours un B, mais comme c'est le nom du logiciel, pourquoi pas ? À toi de choisir, Bab !
Page 22, colonne 2, paragraphe 2, derrière ligne : idem. ⇒ OK v3
Page 22, colonne 1, encadré astuce :un retrait existe, identique au paragraphe classique alors que ce n'est pas le cas pour l'astuce page 21, ce qui me parait mieux. ⇒ OK v3
AE (v3) * Page 21, colonne 1, paragraphe 2, avant dernière ligne : “blender” au lieu de “Blender” , non ? ⇒ OK v3 AE : Il y a toujours un B, mais comme c'est le nom du logiciel, pourquoi pas ? À toi de choisir, Bab !
Page 22, colonne 2, paragraphe 2, derrière ligne : idem. ⇒ OK v3 AE : idem
Inkscape (p. 23-26)
Relecteurs : AE (v1, v2v) , Ekel (V2 - V5v), Tiboo (v3, v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 23, col. 3, avant-dernière ligne : > “mencez à taper. Si vous ne voyez rien,” ⇒ OK v2
p. 25, col. 4, ligne 2 : > “image. L'image ci-dessous* montre quelques” (L'image n'est plus à droite dans la vf)⇒ OK v2
p. 25, col. 4 : Idéalement, il devrait y avoir un tout petit peu plus d'espace entre le texte et l'image⇒ OK v2
p. 26, col. 1, avant-dernier para, 7 lignes avant la fin du para : > “teur web et, bien que cette approche” (virgule après le “et” et non pas avant)⇒ OK v2
p. 26, col. 1, 7 lignes avant la fin : Il faudrait une indentation pour ce dernier élément d'une liste à puces.⇒ OK v2
p. 26, bio : un trait d'union de trop dans le lien apparent (le vrai lien est bon)⇒ OK v2
tiboo : p. 26, col. 1, par. 2 : “pour être sûr que mes lecteurs verront ⇒ OK v4 - A partir de maintenant, je vais sauvegarder tous les articles que j'aurai relus (bruts) pour m'assurer qu'un petit malin ne s'amuse pas à ajouter des fautes…
tiboo : p. 24, col. 1, 6e ligne en partant de la fin : “La taille des cadres des copies ont été modifiées”: la “taille” = sujet au singulier et “ont été modifiées” = verbe au féminin pluriel. Problème d'accord ⇒ OK v5 - Bien vu, j'ai tout mis au pluriel.
Dév. Web (p. 27-30)
Relecteurs : AE (v1 - ras ?!, v4v), Ekel (V2 - V3v - V4v), Tiboo (v3)
Corrections :
Corrections effectuées :
Ekel :
Page 28, colonne 1, paragraphe 1, ligne 3 : ”(pour nous assurer que les données) nous appartient” → “appartiennent”. Non ? AE : Si, bien évidemment ! Bravo ! Bab : on va pouvoir bientôt s'en aller sur la pointe des pieds, la relève est assurée !⇒ OK v3
tiboo :
p. 28, col. 4, paragraphe 1 : mettre un virgule après chaîne à la place du point car la seconde partie de la phrase n'est pas une phrase à elle seule. ⇒ OK v4
P. 27, col. 1, paragraphe 1 : retirer l'accent sur le a de Celà. ⇒ OK v4
p. 30, col. 1, dernier paragraphe : idem ⇒ OK v4
Ecrire pour le FCM (p. 31)
Relecteurs : AE (v1, v3v), Ekel (V2 - V3 - V4v), Tiboo (V6v), Bab v6
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
l. 4, un tiret de trop dans “Lu-buntu” ⇒ OK v3
3 lignes avant notre adresse mail, un tiret de trop dans “expé-rience” ⇒ OK v3
Ekel :
Colonne 1, règle 4 : “Open-Office” tiret de trop ici aussi. Oeil de lynx fatigué en V2 !
⇒ OK v4
Demandez au petit nouveau (p. 33-35)
Relecteurs : Ekel (V2 - V3v), AE (v2, v3v), Tiboo (V6), Bab v6
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 33, col. 1, ligne de la lettrine R : “Oubliez” à la place de “Oublie”. (Tout le reste est à la 2ème personne du pluriel) ⇒ OK v3
p. 34, col. 3, lien : le “vrai lien” (le cadre du lien ?) n'est pas bon. Il devrait être “
http://www.youtube.com/user/movies” SANS le tiret (qui paraît dans le texte) et sans le “et” qui vient ensuite
⇒ OK v3
p. 34, col. 4, 2ème para, 1ère ligne : > “Crackle.com” (et non pas “Crackle.dom” - vérifié avec l'anglais) ⇒ OK v3
p. 34, col. 4, dernier para, 1ère ligne : > “Eh beh, je pense que j'ai tout dit pour le…” (à pré ne correspond au début de rien, me semble-t-il?? “pour le…” = pour le moment = “for now”)⇒ OK v3
p. 35, col. 1, 3 lignes avant la fin : > “que vous aurez trouvé quelque chose” (trouvé et non pas trouver)⇒ OK v3
p. 35, col. 1, 2 lignes avant la fin : > “qui vaille le peine d'être regardé” (Correction d'Ekel ci-dessous + participe passé)⇒ OK v3 Oeil de lynx vraiment fatigué en V2 !
Ekel :
Page 34, colonne 1, paragraphe 3, ligne 1 :“Puisque certaines de polices” → “Puisque certaines des polices”. non ?⇒ OK v3
Page 34 : les zones de liens sont décalées. AE : ?⇒ OK v3
Page 35, colonne 1, dernier paragraphe, avant dernière ligne : “qui vaille la peine de regarder” → “qui vaille la peine d'être regarder”. Non ?⇒ OK v3
Tiboo :
p. 34. col. 2, dernier par. : toutes sortes de vidéos dans des formats que vous n'imaginiez même pas exister ⇒ OK v7
p. 34. col. 4, 1er par. : un tiret en trop sur l'url pour desk-top ⇒ OK v7
Labo Linux (p. 36-37)
Relecteurs : AE (v1, v3v), Ekel (V2 - V3v), Bab v6
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 36, col. 1, para 1, dernière ligne : ?? des processeurs ? du processeur ?? ⇒ OK v3
p. 36, col. 4, para , fin : veut-on laisser “dual core” ou préfère-t-on “à double cœurs” ? ⇒ OK v3
p. 37, col. 1, ligne 5 : > “pourrait l'être).” (être quoi ?) ⇒ OK v3
p. 37, col. 3, ligne 6 : virgule avant le “et” à supprimer ⇒ OK v3
p. 37, col. 3, 5 lignes avant la fin : > “cdrinfo.com n'ait pas les mêmes” (Bien que + subjonctif) ⇒ OK v3
Mon histoire (p. 38-39)
Relecteurs : Ekel (V2), AE (v2, v3v), tiboo (v2)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
tiboo : p. 39, col. 4, fin du 1er paragraphe : des médias (ajouter un s) ⇒ OK v4 - On peut le laisser aussi au singulier s'il est composé en italique, qui est la marque du latin…
Critique (p. 41-43)
Relecteurs : AE (v2, v3v, v5v), tiboo (v2), Ekel (V4 - V5v)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 41, col. 1, ligne 6 : > “One S” sans tiret ⇒ OK v3
p. 41, col. 1, ligne 7 : > “One S” sans tiret⇒ OK v3
p. 41, col. 2, ligne 5 : > “être encore livré avec la 4.0 mais une” (une version)⇒ OK v3
p. 41, col. 4, 3 lignes avant la fin : un tiret de trop dans “pre-mière”⇒ OK v3
p. 42, col. 3, ligne 7 : > “le One S et le Galaxy S II ?” (et non pas la)⇒ OK v3
p. 42, col. 3, ligne 9 : > “lent pendant que je naviguais entre” (pas de “s” à “entre”) Bab : Je suis peut-être un peu parano, mais j'espère qu'un petit malin ne s'amuse pas à insérer des fautes, car je ne crois pas que j'aurai laissé passer des coquilles comme celle-ci, de même que quelques autres des pages précédentes !!! - ⇒ OK v3
p. 43, col. 1, lignes 5 et 4 avant la fin : > “importance l'utilisation du téléphone ; dans ce cas, il m'arrive de ne rien faire)” (ponctuation)⇒ OK v3
p. 43, col. 2, 3 lignes avant la fin : un lien parasite vers “chromemote.com”, alors que ce site n'est même pas mentionné dans l'article ???! - N.B. Cela est vrai pour la version anglaise aussi.⇒ OK v3
tiboo :
p. 41, col. 2, ligne 6 : ici il est écrit wifi alors que dans le reste de l'article, il est écrit Wi-Fi⇒ OK v3
p. 41, col. 2 : l'url est “cassé” sur 2 lignes⇒ OK v3
p. 41, col. 4, ligne 8 : pleines de bogues au lieu de pleins de bogues puisqu'il s'agit des fonctionnalités ?⇒ OK v3
p. 42, col. 2, ligne 8 : idem plus haut : wifi ou Wi-Fi ?⇒ OK v3
p. 42, col. 2, ligne 9 : est équivalent à celle de mes portables (et non des mes portables)⇒ OK v3
p. 42, col. 2, ligne 16 : […] une connexion 3 à 3G à remplacer par une connexion E à 3G ?⇒ OK v3
AE :
Ekel :
Page 41, colonne 1 et 2, Spécifications du HTC : “130.9 x 65 x 7.8” → “130,9 x 65 x 7,8” et “4.3” → “4,3” ⇒ OK v5 - Quand je t'appelle “Oeil-de-Lynx” !!!, mais tu as un concurrent sérieux, c'est Tiboo… → Ekel Je dois avouer.
Page 41, colonne 1 et 2 : il y est fait allusion au Galaxy “SII” et “S II”. Il faudrait harmoniser, non ? Dans le reste de l’article, c'est “S II”. ⇒ OK v5
Page 43, colonne 1, ligne 9 : “fonctionne Maps” → “fonction Maps”, plutôt non ? ⇒ OK v5
Tiboo :
Courriers (p. 44)
Relecteurs : AE (v1, v3v, v4), tiboo (v2), Ekel (V4 - V5v)
Corrections : Bravo, Bab, pour le cadre de lien parasite :)
tiboo : j'ai posté un message sur le forum pour le lien
http://goo.gl/FRTMI qui semble bizarre. A suivre…
Corrections effectuées :
Bande dessinée Tuxidermy (p. 45)
Relecteurs : AE (v1, v3v
), Bab v6
Corrections :
Corrections effectuées :
Q & A (p. 46-47)
Relecteurs : AE (v1, v3v, v6), tiboo (v2), Ekel (V4 - V5), Bab v6
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 46, col. 3, para du milieu, fin du para : “
une espace” (car typographique)
⇒ OK v3
p. 46, col. 4, milieu : à la fin de la réponse il y a un “sans fil” (le nom) et, dans la question suivante, il y a un “sans fil” (adjectif ? - une connexion sans fil). Faudrait-il un tiret quelque part ? ⇒ OK v3
p. 47 : le “vrai lien” en bas de la col. 1, devrait contenir aussi les deux premières lignes de la col. 2, qui, elles, ne sont pas cliquables… (En vo, les trois lignes se trouvent ensemble et le “vrai lien” est bon) ⇒ OK v3 - En fait, c'est plus simple que cela : le cadre de lien était déplacé plus haut, tout est corrigé
p. 47, col. 2, Trucs et Astuces, para 2 : il y a un “cadre de lien” parasite à la ligne commençant par “Quand j'ai migré…” et la ligne suivante. ⇒ OK v3 - Idem plus haut
tiboo :
p. 46, col. 3, 2nd paragraphe : rajouter un s à excellent ⇒ OK v3
p. 47, col. 2, dernier paragraphe : quelque fichier à mettre au pluriel ⇒ OK v3
Ekel
Page 46, colonne 3, Adresse IP : Certaines ont un point final, ce qui n'est pas correct du tout. Bab : Oui, mais comme c'est dans le texte courant, AE : et à la fin d'une phrase cela serait curieux de ne pas mettre de point final… Je suggère de mettre ces adresses IP en couleur - rouge par exemple pour ne pas confondre avec les url AE : si tu veux, Bab, mais,à mon avis, les gens qui vont vouloir agir en mettant des IP statiques chez eux savent très bien qu'il n'y a pas de point à la fin.Bab : tu as raison, mais on peut toujours tomber sur un débutant complet… → Ekel J'ai en effet abusé un peu… mais j'aime bien mieux avec la couleur !
Oui, la couleur est très joli Ekel signale cependant que “Il reste cependant un dernier point en trop dans le second paragraphe et de fait deux adresses ne sont pas en couleur.” ⇒ OK v6 - Mais je n'ai pas trouvé le point en trop…
AE : Si tu veux le corriger, le point en trop se trouve p. 46, col. 3, para 2, 4 lignes avant la fin. Il se trouve juste après 8.8.8.8 alors qui ne devrait y avoir qu'une espace entre cela et le 192.168.1.1. Mais c'est vraiment minime, non ? ⇒ OK v7 - Je l'avais vu, mais je croyais que c'était un point final…
Bab : p. 47, col 4, 5 lignes av. la fin : déchargeront et rechargeront au lieu du singulier. ⇒ OK v7
Jeux Ubuntu (p. 48)
Relecteurs : AE (v1 - ras), tiboo (v2), Ekel (V4)
Corrections :
Corrections effectuées :
Mon bureau (p. 49)
Relecteurs : AE (v1, v3v), tiboo (v2), Ekel (V4 - V5v)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE : p. 49, bureau 1, ligne 3 : > “Gnome3” (avec une majuscule) ⇒ OK v3
tiboo : p. 49, bureau 1 : supprimer l'espace entre GTK et + ⇒ OK v3
Ekel :
Jeux et solutions (p. 51)
Relecteurs : AE (v1 - ras, pas grand chose à lire), tiboo (v2), Ekel (V4)
Corrections :
Corrections effectuées :
Relecteurs : AE (v1, v3v - tout bon sauf le dernier lien qui indique mon bureau à moi :-p), Ekel (v4) - Bab : voir ci-dessous
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
Epub, lien : manque le “mailto:” ⇒ OK v3
Google Currents, 2ème ligne : > “pourrez ajouter (futur et non pas conditionnel) ⇒ OK v3
Issuu : le “vrai lien” semble parasiter la deuxième ligne au niveau de “Ubuntu Linux” ⇒ OK v3
Le vrai lien vers le FCM-fr en bas de la page n'est pas valable - il lui manque l'équivalent de “mailto:” Il devrait être
http://www.fullcirclemag.fr/?pages/Numéros, tout simplement. (Il me semble qu'on ait eu ce genre de problèmes avant aussi.
Bab : je ne me souviens pas de ce que nous avons fait… Le lien comporte pourtant bien les mentions que tu indiques. AE : oui, c'est vrai, mais le lien est sur deux lignes, dont la première est : file:///C|/Users/Elizabeth/Desktop/. Il faudrait pouvoir effacer cette première ligne qui apparaît aussi dans les adresses mail où le “mailto:” a été oublié…
Comme je ne suis pas sous Windows, je n'ai pas cette inscription, mais je n'arrive toujours pas à corriger cela, je continue malgré tout à chercher. - 15-6 : je crois que c'est réparé - OK v5 Effectivement!! Un grand bravo!!