Table des matières
Finalisation du numéro 193 (par Bab, commencée le 29/05)
version 4 du 12/6/23 + addition de Stable Diffusion p. 3 (d52fr - 19 oct 2023)
Pp. 26-27 : issue193fr-pp26-27.pdf
Rappels de fonctionnement :
- Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
- Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
- Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.
- Maquette disponible pour les scribeurs ici
Article | Intégré | Depuis la version |
---|---|---|
Couverture | Oui | 1 |
Sommaire | Oui | 1 |
Edito, p. 3 | Oui | 1 |
Actus, pp. 4-18 | Oui | 1 |
C&C , pp. 20-21 | Oui | 1 |
Python, pp. 22-25 | Oui | 1 |
Stable Diffusion, pp. 26-27 | Oui | 1 |
LaTeX, pp. 28-29 | Oui | 1 |
Inkscape, pp. 31-34 | Oui | 1 |
FreeCAD, pp. 35-36 | Oui | 1 |
Dessin, p. 37 | Oui | 1 |
Micro-ci Micro-là, pp. 39-41 | Oui | 1 |
Dessin, p. 44 | Oui | 1 |
Mon opinion, p. 45 | Oui | 1 |
Ecrire pour FCM | Oui | 1 |
Comment contribuer p. 47 | Oui | 1 |
Ubuntu 23.4, pp. 47-50 | ||
blendOS, pp. 51-54 | Oui | 1 |
Python Crash Course, p. 55 | ||
Courrier, p. 56 | Oui | 1 |
Q. ET R., pp. 57-59 | Oui | 1 |
Deep Sky Derelicts, pp. 61-62 | Oui | 1 |
Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .
Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)
Relecteurs : d52fr (V0, V2, V3v - bpm), AE (v0, v1v, v2v - rdp)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) :
- sommaire, col 3, cadre 3 : il y a du courrier ce mois-ci, p. 56 OK v1
- AE : sommaire, col. 1 : Latex > LaTeX !!! OK v1
- AE (v1) : il y a page 56 pour le courrier, mais il n'y a pas de lien Pardon, je l'ai oubliée celle-ci…, pour la v2
- d52fr (V2) : sommaire, col 3 : pas de zone sensible sur Courriers OK v3
Editorial (p. 3)
Relecteurs : d52fr (V0, V1v), AE (v0, v1v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) : § 4 : “N'oubliez pas : nous avons besoin” OK v1
- AE :
- Para 2, avant-dernière ligne : titre du livre - Python Crash Course - à mettre en italique ?
- Para 2, dernière ligne : > “Il n'en reste pas beaucoup dont il n'a pas fait la critique ou qu'il n'a pas écrit lui-même.” (J'ai l'impression que c'est plus correcte grammaticalement.) OK v1
- Dernier para : la 1ère ligne est à indenter comme pour les autres paragraphes (voir la vo). OK v1
Actus (pp. 4-18)
Relecteurs : AE (v0, v1v, v2v - bpm), d52fr (V0, V1, V2v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 5, col. 2, ligne 2, le “il” est a supprimer, me semble-t-il : > “Dans le cadre de … a été annoncé la décision” (non ?) OKv1
- p. 9, col. 1, 1ère ligne de texte sous le titre : > “OBS Studio 29.1, un paquet pour” (à la place de “paquetage” ! Désolée, je croyais avoir trouvé ce dernier partout…) OKv1
- p. 12, col. 1, para 1, ligne 7 : “à Lua et est sous la licence du MIT” (Si tu pense que l'article soit nécessaire…) OKv1
- d52fr (V0) :
- p 6, col 2, §2, ligne 4 : “flatpak, galera-3, intel-micro-”, supprimer 1 des “flatpack,”, erreur en V.O. OKv1
- p 7, col 2, ligne 6 : “Fedora Onyx est basée sur la”, au féminin puisque 'fournie' deux lignes en dessous OKv1
- p 7, col 2, ligne sous le titre : “La version 2.8.0 de la distribution Nitrux”, déplacement du n° de version OKv1
- p 10, col 2, ligne 3 : “(Debian LiveCD dans le style Puppy”, un 'e' à la place du '-' dans 'Debian' OKv1
- p 16, col 1, § 2, ligne 1 : mauvaise coupure de “distribution” OKv1
- p 16, col 4, ligne 4 sous le titre : “distribué comme étant dans le”, me paraît plus adapté OKv1
- d52fr (V1) :
- p. 5, col. 2, ligne 2, soit “il a été annoncé la décision”, formule neutre, soit “a été annoncée la décision”, au féminin ; Bab, tu as le choix ! OKv2
Pub Virtualbox (p. 19)
C&C (pp. 20-21)
Relecteurs : d52fr (V0 - ras), AE (v0, v1v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE : p. 21, col. 2, para 2, ligne 12 : > “ne ou ip nei et la” (l'espace entre ip et nei est nécessaire) OK v1
Python (pp. 22-25)
Relecteurs : d52fr (V0, V1v), AE (v0, v1v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) :
- p 22, col 4, ligne 8 : un guillemet ouvrant orphelin OK v1
- p 23, col 1, ligne 2 du bas : un guillemet fermant orphelin OK v1
Stable diffusion (pp. 26-27)
LaTeX (pp. 28-29)
Relecteurs : d52fr (V2, V3), AE v2, v3v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V2) : p 29, col 3, 2ème formule : supprimer et OK v3
- AE :
- p.28, col. 2, para 2, deuxième phrase : an anglais = If you have a personal interest that needs or uses“ en français : “Si, par suite d'un intérêt personnel, vous avez besoin de, ou utilisez, des fichiers” OK v3
- p. 28, col. 2, dernier paragraphe, au milieu : > “La formule de l’éthanol est normalement écrite comme C2H5OH, bien qu’elle puisse être écrite comme C2H6O.” (le tout au féminin) OK v3
- p. 29, col. 2, ligne 1 : > “est CH3OOH, ce qui ne vous dit pas”(virgule + ce) OK v3
- p. 29, col. 4, ligne 1 : > “LaTeX comme un logiciel” (avec l'article, non ?) OK v3
- d52fr (V3) :
- p. 29, col. 4, ligne 1 : > pour moi, c'est soit “LaTeX comme logiciel” (sous-entendu 'pour l'utiliser' comme logiciel), soit “LaTeX comme à un logiciel”. J'accepte bien la seconde solution
AE - je vote pour cette deuxième solution !!! OK v4
Pub Kilobyte (p. 30)
Inkscape (pp. 31-34)
Relecteurs : AE (v0, v1v - bpm), d52r (v0, V1v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) : p 34 : repositionner la zone sensible de Sommaire, trop haute OKv1
FreeCAD (pp. 35-36)
Dessin 1 (p. 37))
Relecteurs : d52fr (V0, V1v, V2v - bpm), AE (v0, v1v, v2v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) : au début de la 2e ligne, il faudrait rajouter l'abréviation “NSFW - ” OK v1
- AE (v1) : l'ordre des lettres : > NSFW (pas SNFW) OK v2
Ubuntu au quotidien (p. 38)
Micro-ci micro-là (pp. 39-41)
Relecteurs : d52fr (V0, V1v, V2v - bpm), AE (v0, v1v, v2v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) :
- p 39, barre de titre : l'icône mord sur le texte OK v1
- p 39, col 1, ligne 2 du bas : “Raspberry Pico-W”, il manque le 'c' OK v1
- p 39, col 2, ligne 3 du bas : “J'ai essayé et, oui,”, une virgule après 'et' OK v1
- p 40, col 1, ligne du bas : Comme le début de la phrase est au présent (ainsi que le § suivant), mettre ce verbe au présent, “cela ne fonctionne pas” OK v1
- p 40, col 2, ligne 1 : idem “message d'erreur s'affiche disant” OK v1
- p 40, col 2, ligne 7 : idem “RPi Pico sans le sans-fil échoue.” OK v1
- p 40, col 4, ligne 2 : “physiques que vous pourrez”, concordance des temps OK v1
- p 41, col 1, ligne 6 : “pilote NeoPixel rendu assez bête”, !! OK v1
- p 41, col 1, URL : descendre d'une ligne la zone sensible OK v1
p 40, encadré en bas à droite, traduction des lignes noires : The output was revealing… La sortie montre… OK v1
Basically it was saying that I2C(0) was looking for devices on a lower pin set from the default. En gros, ça dit que I2C(0) recherche les dispositifs sur un picot le plus bas à partir de la valeur par défaut OK v1
Moving my device to pins 4 and 5 and running the i2cscan again, I got what I expected. Déplacement de mon dispositif vers les picots 4 et 5 et re-lancement de i2scan. J'obtiens ce qui est attendu. OK v1
- AE :
- p. 41, col. 1 2 lignes avant AJOUT TARDIF : > “Et,oui,” (virgule après “Et”) OK v1
- AE (v1) : p. 40, encart : dernière ligne en français : et re-lancement de i2cscan. (Il manque le c) OK v2
Pub Shells (p. 42)
Dispositifs Ubuntu (p. 43)
Dessin2 (p. 44)
Mon opinion (p. 45)
Écrire pour le FCM (p. 46)
Relecteurs : d52fr (V0, V2, V3v - bpm), AE (v0, v2, v3v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) : mise en page à revoir, les titres ne sont pas dans la bonne police + police de l'encadré en bas à droite TOTALEMENT BIZARRE !!!! C'était correct lorsque j'ai incorporé la page… OKv1
- AE : J'ai regardé l'anglais et je crois que c'est Ronnie qui a changé pas mal de choses, en simplifiant et en écourtant la page. Je vais créer une page pour cela pour faire une traduction… à mes heures perdues. (Nous avons des problèmes MONSTRUEUX avec les canalisations dans le jardin, donc j'ai autre chose à faire !!!) N'empêche que c'est fait ! Voir la page récapitulative !!! OK v1 - Merci AE pour cette nouvelle traduction
(et tous mes voeux pour tes canalisations !) Et, oui, bon courage !
- d52fr (V2) : col 2, 1er §, ligne 2 du bas : “sur le site principal du”, au masculin
- AE : Peux-tu descendre le texte de la deuxième colonne un chouïa, car, actuellement, le titre “Traductions” empiète sur la flèche en violet… OK v3
Critique Ubuntu (pp. 47-50)
Relecteurs : d52fr (V0, V1v), AE (v0, v1v - bpm)
Corrections : *
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) :
- p 47, col 1, § 2, ligne 5 : “tées pendant cinq ans ; ainsi, si vous”, couper la phrase avec un point-virgule OK v1
- p 49, col 4, § 2, ligne 1 : mauvaise coupure de “gestionnaire” OK v1
- p 50, col 2, § 1, ligne 2 du bas : “sion LTS, attendue en avril 2024”, c'est la 'version' OK v1
- AE : p. 50, col. 1, para 2, ligne 8, tout début : > “gedit” (sans maj - vérifié dans la vo et pour l'homogénéité OK v1
Critique BlendOS (pp. 51-54)
Relecteurs : d52fr (V0, V1v, V2v - bpm), AE (v0, v1v, v2v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) :
- p 51, col 4, § 2, ligne 1 : “blendOS”, avec un 'S' majuscule OK v1
- p 51, col 4, ligne 2 sous le titre : idem OK v1
- p 53, col 3, § du bas : il commence par 2 étoiles parasites à supprimer OK v1
- p 54, col 1, ligne 7 sous le titre : mauvaise coupure de “multiples” OK v1
- p 54, col 1, ligne 4 du bas : “des distributions existantes ont un large accès à de nombreuses”, la phrase est incomplète OK v1
- AE (histoire de dire quelque chose!) : p. 52, col. 1, ligne 3 : une virgule après blendOS 23.4, STP, pour entourer “la version Gnome de blendOS 23.4” OK v1
- AE (v1) :
- p. 51, col. 4, para 3, ligne 1 : > “blendOS” (S majuscule)
- p. 51, col. 4, 2 lignes sous le titre : > “blendOS” (S majuscule)
- p. 54, col. 1, ligne 4 du bas : un à à la place de “un” : > “accès à de nombreuses”
- d52fr (V0) :
- p 51, ligne de titre : “Critique” mord la ligne Je ne comprends pas… Normal ! excuse-moi, stp ! Il s'agit de la page 52 où le mot “Critique” touche le ligne, un peu moins en p 53 et c'est bien en p 54 OK v2
Critique littéraire (p. 55)
Relecteurs : d52fr (V0, V1v), AE (v0, v1v - ok pour moi)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) :
- col 4, ligne 3 : peux-tu couper “données” pour que le D de “Annexe D” soit mieux aligné avec les autres chiffres ? OK v1
- col 4, ligne 4 du bas : peux-tu couper “contrôle” pour que le 2 de “Chapitre 2” soit mieux aligné avec les autres lettres ? OK v1
- AE : le problème est peut-être que certaines espaces sont trop grandes ???
Courriers (p. 56)
Q et R (pp. 57-59)
Relecteurs : d52fr (V0, V1v), AE (v0, v1v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) :
- p 57, col 1, ligne 5 du bas : “etc., qui n’étaient”, ce sont les perroquets OK v1
- p 57, col 1, ligne 2 du bas : “que cela fasse” de ou “que ceux-là fassent de” OK v1
- p 57, col 2, ligne 7 : “pour voir ce qu’il avait vu, en”, c'est 'quelqu'un' OK v1
- p 58, col 3, Q2, ligne 2 : un tiret parasite dans 'Ubuntu' OK v1
- p 58, col 4, ligne 4 du bas : remplacer le trait de soulignement par un tiret dans “éteignez-le” OK v1
- AE :
- p. 57, col. 2, dernier para, ligne 4 : > “calmes” (sans accent sur le “e” - vérifié avec l'anglais) OK v1
- p. 57, col. 4, Q, ligne 2 : > ”&& apt-get upgrade“ (apt-get avec le tiret) OK v1
- p. 58, col. 1, ligne 3 : pas de virgule entre “vérifier” et “en” OK v1
- p. 58, col. 1, ligne 4 : une virgule après “et” (“et, si elle”) OK v1
- p. 58, col. 1, ligne 5 : > “répéter” (sans maj) OK v1
- p. 59, col. 1, Q2, 5 lignes avant sa fin : > “dès sa réouverture” (“réouverture” est féminin) OK v1
Jeux de table Ubuntu (p. 60)
Relecteurs : d52fr (V0), AE (v0, v1v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) : encadré : l'URL est soulignée en pointillé OK v1
Jeux Ubuntu (pp. 61-62)
Relecteurs : d52fr (V0, V1v, V2v - bpm), AE (v0, v1v, v2v - bpm)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) :
- p 61 : l'icône de la barre de titre mord sur le texte OK v1 - Je suis fatigué de dire que je ne comprends pas tout ça ! Lorsque j'ai fermé mon Scribus, tout était en ordre, tu penses bien que je n'aurais pas laissé cet article dans un tel état…, enfin, mystère
- p 62, col 1, ligne 1 : un tiret parasite
- p 62, col 1, § 2, ligne 3 : un tiret parasite
- p 62, col 1 § 2 : resserrer le texte
- p 62, col 2, ligne 8 : un tiret parasite
- p 62, col 2 : ajouter une ligne vierge entre les 2 §
- p 62, col 2, ligne 5 du bas : un tiret parasite
- p 62, col 2, ligne 2 du bas : un tiret parasite dans 'subsidiaires'
- p 62, col 3, ligne 3 : un tiret parasite
- AE :
- p. 61, col. 2, para 2, ligne 4 : il faut un COD à maîtriser, non ? > “sensation de les maîtriser” (les = les jeux avec pile de cartes) OK v1
- p. 62, col. 3, 4 lignes de la fin : > “ensemble, parce qu'ils sont” (pas parce que ils !) OK v1
- AE (v1) : p. 62, col. 2, para 2, ligne 7 : un tiret de trop dans “don-neur” OK v2
Mécènes (p. 63)
Relecteurs : d52fr (V0, V1v), AE (v0, v1v - Ok ?!)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V0) : problème de police pour les URL (3) en bas à droite ? OK v1