Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue204:finalisation

Finalisation du numéro 204 (par Bab, commencée le 26/04)

version 1 du 5/05

issue204frv1.pdf

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture Oui 1
Sommaire Oui 1
Edito, p. 3 Oui 1
Actus, pp. 4-22 Oui 1
C&C, pp. 24-25 Oui 1
Python, pp. 26-29 Oui 1
Stable Diffusion, pp. 30-32 Oui 1
LaTeX, pp. 33-35 Oui 1
Inkscape, pp. 37-40 Oui 1
Dessin, p. 41 Oui 1
Micro-ci micro-là pp. 42-45 Oui 1
Dispositifs UBports, pp. 47-48 Oui 1
Dessin p. 49 Oui 1
Mon histoire, pp. 51-52 Oui 1
Ubuntu Budgie 23.10, pp. 55-58 Oui 1
Wubuntu 11.4.3 LTS, pp. 59-62 Oui 1
tuto-fcm p. Oui 1
Q. ET R., pp. 64-66 Oui 1
Pixel Dungeon, pp. 67-68 Oui 1
Comment contribuer p. Oui 1

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) : à part les “Actus Linux” p.4, revoir tous les liens des zones sensibles de la page OK v2, j'aurais dû y penser… J'ai copié-collé la page 2 du n° 203, parce que les blancs ne sont pas corrects sur le 204 (x et y ne partent pas de zéro).
  • AE :
    • pourrais-tu mettre une image dans la bulle de Micro-ci micro-là, col. 3 ? (l'article existe bel et bien)
    • de plus, il y a deux M majuscule, mais je pensais qu'on était d'accord pour mettre un m minuscule sur le deuxième, comme ci-dessus ?!
    • Par ailleurs, Le titre, en haut “Full Circle” est beaucoup trop près du sous-titre, “Le magazine indépendant…” Il devrait y avoir un vrai interligne, non ? (Voir l'anglais) OK v2, mêmes causes que ci-dessus…)

Editorial (p. 3)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : para 2, dernière ligne : > “Alors voyons s'ils ont pris des risques et ténté des choses ” (le sujet et “ils” - ils ont pris et ils ont tenté - et pas “nous” !) OK v2

Actus (pp. 4-22)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1 relecture interrompue- voir le forum, STP), d52fr (V1)

Corrections :

  • AE :-
    • p. 7, col. 4, ligne 3 -'intéressées“ ?? - uniquement les entreprises ? si ce sont les développeurs (masculin) et les entreprises → “intéressés”, mais si c'est la communauté → “intéressée” d52fr : les 2 donc au masculin ! je confirme !

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 19, col. 1, dernière ligne :il me semble que le point doive être à l'intérieur des guillemets : > “dans Chrome. »” Bien vu oeil de lynx ! OK v2
  • d52fr (V1) :
    • p 6, col 2, ligne 4 du bas : est-ce possible de resserrer le texte ? OK v2
    • p 9, col 1, ligne 5 du bas : 'portages' et non 'ports' ; AE, il s'agit d'adaptation des logiciels aux processeurs, et non de connecteurs physiques Merci, d52fr, tu as tout à fait raison, mais il ne me semble jamais avoir vu “portage” avant ! OK v2
    • p 9, col 2, ligne 1 : idem OK v2
    • p 9, col 2, ligne 3 : idem OK v2
    • p 9, col 2, ligne 9 : idem OK v2
    • p 9, col 2, ligne 11 : idem OK v2
    • p 11, col 4, dernière ligne : modifier l'URL (texte et zone sensible) : “https://ffmpeg.org/download.html” (= supprimer '%23releases') OK v2
    • p 12, col 1, ligne 15 : “OpenSSH, le filtre de paquets PF,”, il manque un 'r' à 'filtre' OK v2
    • p 17, col 3, URL : à remplacer (texte et zone sensible) par https://lore.kernel.org/all/ZhBRSM2j0v7cOLn%2F@oracle.com/ OK v2
    • p 18, col 1, ligne 6 : ”- disponibilité générale, plus 7 ans“ OK v2

pub Catling (p. 23)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1 - rdp)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • éliminer le dernier lien, qui n'aboutit pas (celui de kobo) OK v2, trop impulsif le gars !!
    • ajouter une zone sensible à Sommaire OK v2

C&C (pp. 24-25)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1), d52fr (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 25, col. 3, 7 lignes avant “ASTUCE” : > “Un autre jour. Intériorisez” (avec l'accent) OK v2
  • d52fr (V1) : p 24, col 4 : supprimer la ligne vierge en haut OK v2

Python (pp. 26-29)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1), d52fr (V1)

Corrections :

  • AE :
    • p. 28, col. 3, citation commençant par” « avertissements (…“ et se terminant par “ou ombré ».” À mettre en italique ? d52fr : oui, c'est une citation Pas d'accord ! Ce sont seulement des mots sur lesquels on veut attirer l'attention, pas des phrases extirpées d'un texte !
  • d52fr (V1) :
  • p 26, col 4, 1ère lignes sous ces commande : une possibilité de pouvoir passer le '/' sur la ligne suivante ? Je l'ai déjà mentionné plusieurs fois, Scribus refuse obstinément de réaliser cela, tu penses bien que je l'aurais fait ! Je n'y comprends rien, et c'est le cas pour plusieurs autres caractères

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 28, col. 4, 3 lignes du bas du texte : > “Et vous trouvez ci-dessous une capture d'écran (ci-dessous” à la place de “page précédente, bas de page,” OK v2
  • d52fr (V1) :
    • p 26, col 4, deuxième zone de lignes de commande : ajouter une espace entre le tiret et docs et décaler les lignes en dessous OK v2
    • p 27, col 1, ligne 4 du bas : séparer le dernier § par une ligne vierge OK v2
    • p 27, col 2, ligne 10 : “et, pour l'italique, il n'en faut”, ajout de 2 virgules et 'il' OK v2
    • p 27, col 3, sous les commandes : retirer une ligne vierge OK v2
    • p 28, col 2, URL : remonter un peu la zone sensible OK v2

Stable diffusion (pp. 30-32)

pasok.jpg v&) Relecteurs : AE (v1), d52fr (V1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 30, col. 2, ligne 2 : > “l'invite positive” comme dans le col. 1 et, aussi, parce que Stable Diffusion n'existe pas en français. (A positive prompt) OK v2
  • d52fr (V1) : p 30, col 1, ligne sous la 2ème URL : mettre toute la (..) en gras, jusqu'à col 2, ligne 2 (voir l'anglais) OK v2

LaTeX (pp. 33-35)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1)

Corrections :

  • AE : les images me paraissent légèrement moins distinctes dans celles dans l'anglais ? La même chose pour l'image, p. 35 Je ne peux pas comparer, vu que je ne peux pas télécharger le PDF…, ça me répond qu'il n'existe pas !!! Mais quand je compare les pages Scribus de l'anglais et du français, c'est pareil.

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 34, col 1, ligne 8 : “la figure ci-contre).” OK v2

pub Kilobyte (p. 36)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Inkscape (pp. 37-40)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) : p 38, col 4, § 2, dernière ligne : “dans la capture ci-dessus.” OK v2
    • AE
      • p. 38, col. 4, 1er para : peux-tu mettre le texte à gauche et l'image à droite ? Comme cela, le : serait logique. Ou, alors, terminer le texte par un point au lieu du :… OK v2
      • p. 39, col. 4, citation : commencer par un double guillemet ou ??? → “« « Convertir …” En fait chacun des deux paras en italique commence par une courte citation. Je propose autre chose, je n'avais pas suffisamment lu ce paragraphe. En fait, il y a bien deux courtes citations avec des guillemets ouvrants et fermants. Mais le reste doit être en disposition normale selon moi. Tu verras. OK v2

Dessin 1 (p. 41)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Micro-ci micro-là (pp. 42-45)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 43, col. 1, dernière ligne : puisque les parenthèses sont au tour d'une phrase complète qui commence par une majuscule, je mettrais le point à l'intérieur de la parenthèse : > “appareil.) Cela” Là, pour le coup, tu viens d'obtenir ton CAP de typographe, chère AE 8-O OK v2
    • p. 44, col. 2, 1ère ligne de texte : > “je vis. CST est” (CST en majuscules comme GMT, pour éviter de le confondre avec C'est !) OK v2

pub Shells (p. 46)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Dispositifs Ubuntu (pp. 47-48)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 47, col 3, ligne 4 : ajouter une ligne vierge entre les § OK v2
  • AE :
    • p. 47, col. 2, 2 lignes avant le sous-titre : > “soit directement impliqué et le BoT” (virgule à supprimer ?!) OK v2
    • p. 47, col. 4 3 lignes sous le lien : = d'Odoo ; et les plans … ” : > soit supprimer le point-virgule, soit supprimer le “et” (l'un des deux suffit) OK v2
    • p. 48, col. 1, 3ème para, 3ème ligne : > “ports :” (“ports” sans P majuscule, car il s'agit d'UBports) OK v2

Dessin 2 (p. 49)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


pub Ineasysteps (p. 50)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Mon histoire (pp. 51-52)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 51, col 4, § 3, ligne 1 : “Une fois téléchargée, vous faites”, 'une Appimage' OK v2
    • p 52, col 4, ligne 3 : “fantômes. Elles sont”, les images OK v2
  • AE :
    • p. 51, Titre : > balenaEtcher (sans espace - c'est en un seul mot - vérifié sur le Net) OK v2
    • p. 52, col. 4, avant-dernière ligne : > “une autre ferions mieux” (avec un “s” - le sujet est nous ! OK v2 - Toutes ces erreurs m'attristent ! Je me fais vieux si je laisse passer ça, j'ai un peu honte…

pub Nostarch (p. 53)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :

Écrire pour le FCM (p. 54)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Ubuntu Budgie (pp. 55-58)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1 - rdp)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 55, col 1, § 2, ligne 2 “est la 16e version”, le 'e' en indice OK v2
    • p 55, col 1, § 3, ligne 2 : “23.10 n’est supportée”, c'est une version OK v2
    • p 56, col 1, ligne 8 : “34 autres papiers”, au pluriel OK v2
    • p 57, col 1, ligne 3 du bas : “fournit quelques thèmes clairs sympas”, au pluriel OK v2
    • p 57, col 2, ligne 6 : “en haut à droite étant”, il manque le 'e' OK v2
    • p 57, col 4, § 2, ligne 8 : “pouvez accéder à ses paramètres”, les paramètres du dock OK v2
    • p 57, col 4, ligne 7 du bas : “malheureusement, ces para-”, ici, on peut mettre 'ces' OK v2

Wubuntu (pp. 59-62)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 59, col 1, § 2, dernière ligne : est-ce possible de regrouper 'Windows 11.' sur une ligne ? OK v2
    • p 59, col 2, § 2, dernière ligne : est-ce possible de regrouper 'Windows 11.' sur une ligne ? OK v2
    • p 60, col 1, § 2, dernière ligne : est-ce possible de regrouper '(TPM) 2.0.' sur une ligne ? OK v2
    • p 62, col 3, ligne 3 du bas : est-ce possible de regrouper 'Windows 11' sur une ligne ? OK v2
  • AE :
    • p. 60, col. 1, 5 lignes après le titre : > “tous les malwares” (“tous” à la place de “tout”) OK v2
    • p. 62, col. 4, ligne 4 : > “qu'elle dépend de” (finalement, je mettrais l'indicatif à la place du subjonctif, mais, si cela te pose un problème, laisse !) OK v2

Courriers (p. 63)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1 - rdp)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • bandeau de titre : remonter le texte OK v2
    • lien “dernière page”: pointe sur Mécènes. corriger la page dans la zone sensible OK v2

Q et R (pp. 64-66)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE : p. 66, col. 4, 3 lignes du bas : > “par vous-même” (avec un tiret, non ?!) OK v2

Jeux Ubuntu (pp. 67-68)

pasok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • d52fr (V1) :
    • p 67, col 1, ligne 2 : mettre l'URL en bleu souligné OK v2
  • AE :
    • p. 67, col. 1, ligne 2 de la présentation : > “de type Rogue (“de” à la place de “du” - comme sur la page 68) OK v2
    • p. 67, col. 2, encart, 4 lignes du bas : > “Alan Pope, et” (une virgule pour entourer “créé par Alan Pope”) OK v2
    • p. 67, col. 4, ligne 9 : > “bouton spécial qui vous permet” (qui à la place de que) OK v2
    • p. 68, col. 2, avant-dernière ligne = “court ; et vous ” (soit juste le ”;“ soit juste le “et”, mais les deux sont inutiles, je pense) OK v2

Mécènes (p. 69)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


Comment contribuer (p. 70)

ok.jpg

Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1 - ras)

Corrections :

Corrections effectuées :


issue204/finalisation.txt · Dernière modification : 2024/05/07 19:19 de andre_domenech