Finalisation du numéro 61 (par Bab, commencée le 26/05/2012 )
version 5 et finale du 07/09/2012
issue61fr_v5.pdf
issue61.tar.gz
Rappels de fonctionnement :
Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
-
Maquette disponible
pour les scribeurs ici
-
Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .
Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)
Relecteurs : AuntieE (v1, v2, v3 - ras), fredphil91 (v3), FCM- Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE
AE : Couverture - elle est très jolie, mais, contrairement à la version anglaise, il y a une marge blanche tout autour de la couverture. Je trouve ça très bien personnellement, car il fait ressortir les titres… Était-ce voulu ? Un test ? (lol) NON : en fait, sur chaque page, il y a une marge qui entoure la véritable page du FCM…. Si mes souvenirs sont bons, je crois qu'on a déjà eu ce problème, mais je ne me souviens pas de la solution - désolée ! Bab : oui, je crois que c'est un problème de marges intempestives dans les préférences… ⇒ OK v3
Éditorial p. 3
Relecteurs : AE (v2, v4 -vérif), fredphil91 (v3, RAS mais d'accord avec la remarque d'AE), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
Actus Linux p. 4
Relecteurs : AE (v1, v2), fredphil91 (v3, RAS),FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
2ème col. 2ème para : actuellement “Il se compose d'un processeur monocœur AllWinner A10 Cortex A8 ARM,512 Mo de mémoire vive en DDR3 haute capacité et d'une connexion wifi, le tout sous Android 4.0.” Je mettrais un “de” de plus : > “de 512 Mo”, puisqu'il y a “d'un processeur” et d'une connexion wifi”… ⇒ OK v2
2ème col. lignes 5-7 avant la fin : > “et les utilisateurs peuvent se servir soit d'un clavier virtuel sous Android, soit d'un clavier et d'une souris sans fil.” (tout simplement pour éviter “les utilisateurs peuvent utiliser” !) ⇒ OK v2
4ème col., Epub, dernière phrase : > “Un grand merci à Jens, Oppih et les bêta-testeurs pour les avoir réalisés.” (comme dans le numéro 60. Je m'en vais le mettre sur la page d'accueil Wiki dans les maquettes aussi.) ⇒ OK v2
FCM - Ekel :
Command & Conquer p. 5-6
Relecteurs : AE (v2, v3, vérif, v4), fredphil91 (v3), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
AE :
p. 5, col. 4, comme dans la vo, à la fin du para sur Packqges-short, il manque la commande alternative avec apt-get - L'un de nos geeks-en-résidence peuvent-ils la trouver ?! Bab : comme personne ne s'est manifesté, je suggère de supprimer cette phrase : (L'alternative avec Pacman serait :)
p. 5 col. 4 à la fin du paragraphe Packages-short : ça se termine par ”:“ mais il manque la suite, non ? (je n'ai pas regardé dans le PDF en VO comment c'est fait mais sur le wiki la fin manque en effet…) Bab : comme personne ne s'est manifesté, je suggère de supprimer cette phrase : (L'alternative avec Pacman serait :)
Corrections effectuées :
AE :
p. 5, dans la marge de gauche, il y a des ” orange pastel qui ne figurent pas dans la vo. Mais c'est le problème des marges partout dans le numéro. ⇒ OK v3
p. 5, col. 3, 5 lignes avant la fin : le titre devrait être Mpd-info : (il n'y a pas de “n” dans la vo) ⇒ OK v3
p. 6, toute dernière phrase : > “peut-être que, depuis longtemps, j'essaie de faire quelque chose de semblable.” (ordre des mots) ⇒ OK v3
p. 6, col. 2, bio Lwest : soulignage adresse mail hachuré ⇒ OK v3
fredphil91 :
p.5 col.2 en plein milieu : un L majuscule après les “:” de “Les paramètres généraux du terminal” (en gras) ; idem 4 lignes avant la fin de la col. 2 (et j'aurais bien viré les parenthèses du début du paragraphe, non ?) ⇒ OK v4, mais pas les parenthèses, il s'agit d'une aparté.
p. 6 : dans le texte introductif des mots codés : 'est “code” pour une Lettre de l'alphabet' n'est pas français ; il faudrait soit '“code” une lettre de l'alphabet' (sans le 'est') soit 'est un “code” pour une lettre de l'alphabet'. Il faut aussi supprimer la majuscule à Lettre ; la fin de la phrase pourrait être 'sur la grille' (en enlevant “de mot de code”), non ? ⇒ OK v4
FCM - Ekel :
Page 6, colonne 2, encart Luca : “… et en n'ayant alors plus d'autre choix que de trouver un moyen de le réparer.” Je butte fortement sur cette phrase et elle passe mieux, pour moi, en inversant le alors et le plus ⇒pasOK - Bab : je ne trouve pas que cela change grand-chose → J'ai longuement hésité à proposer cette amélioration, et tu n'as pas tort… J'avoue.
Python p. 7-9
Relecteurs : AE (v1, v2, v3 - vérif), fredphil91 (v3), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
fredphil91 : p. 7 col. 3 dans l'
URL (en bleu) : cette
URL mène vers la bonne adresse sauf qu'il manque le .html à la fin du “index” final (index devrait être index.html)
⇒ OK v4 : problème de nos amis anglais ???
Ekel :
Page 7, colonne 1, fin de la liste : “ Créer et configurer les AVD. Tester AVD et installer SL4A et Python.” : pourquoi pas de les AVD ici ? ⇒ OK v5
Page 7, colonne 2, dernier paragraphe : “Une fois que tout ceci est fait, vous devrez modifier votre fichier .bashrc pour régler « JAVA_HOME » pour que tout…” : pourquoi du futur ici ? ⇒ OK v5
Utiliser la commande TOP p. 10-14
Relecteurs : AE (v1, v2, v3, v4 verif), fredphil91 (v3), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
FCM - Ekel :
Page 13, colonne 2, premier paragraphe : D'après la copie d'écran… le %wa est la cinquième information de la ligne et non la quatrième ! Est-ce un souci dès la version originale ? Bab : où as-tu pris cette info ? Je ne la vois nulle part, et je ne peux pas me prononcer… En fait sur l'image, il y a %us %sy %ni %id et %wa et dans l'article le %ni n'est pas évoqué… Si on suit la logique de l'auteur ; cela peut perturber, comme je l'ai été à cette lecture. Je n'avais pas lu la version originale avant ce matin, sur ce point.
Corrections effectuées :
FCM - Ekel :
Page 10, colonne 4, dernier paragraphe :“du total. Et si vous avez regardé attentivement, vous aurez pu voir que la somme des pourcentages fait plus de 100 %. Comment est-ce possible ?” : Avez ne serait-il pas plus correct ? ⇒ OK v2 - Bab : je te fais remarquer cependant, vu que ce futur antérieur te pose problème, que c'est une tournure courante et acceptée… Quand je parlais de modestes compétences dans ma présentation… Non, ne te flagelles pas, c'est bon comme ça… Je suis parfois dans les mêmes doutes.
FCM - Ekel :
Page 12, colonne , deux premiers paragraphes : Une fois “beaucoup de données système” et “quelques données systèmes”, quelle harmonisation est attendue car dans tous les cas, il y en a des ces données ? ⇒ pasOK : Bab : la première fois, il s'agit du listing complet qui comporte beaucoup de données système, la deuxième fois, il s'agit d'un morceau de ce listing… Vu ainsi, ça marche !
VBox p. 15-20
Relecteurs : AE (v2, v3, vérif, v4), fredphil91 (v3), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 15, col. 1, lignes 8-11 : > “beaucoup moins sur les réseaux - un sujet rempli de paquets, de commutateurs et de routage - que je ne le pensais.” (Suggestion - plus clair ?!) ⇒ OK v3
p. 15, col. 2 : baisser l'image d'une ligne > après la fin du paragraphe ? ⇒ OK v3
p. 15, col. 4, titre “Adresse Mac” : le dernier “e” d'adresse ne me paraît pas être en gras. ⇒ OK v3
p. 16, col. 2, milieu, liste : “est la valeur par défaut ; • Bridged ;” (alors que Bridged devrait être la deuxième entrée de la liste au lieu d'être acollé) ⇒ OK v3
p. 16, col. 4, juste avant le titre : un “F” de trop après le point. ⇒ OK v3
p. 18, col. 1, 4 lignes avant la fin : il faut une espace entre le ”.“ et le guillemet ⇒ OK v3
fredphil91 :
p. 15 col. 2 juste avant l'image : ”ilelle est connecté“ (la machine virtuelle) ⇒ OK v4
p. 15 col. 4 dernier mot tout en bas : c'est elle et pas il (la machine virtuelle) ⇒ OK v4
idem p. 16 col. 3 dernière ligne ⇒ OK v4
FCM - Ekel :
Page 19, colonne 2, paragraphe sous Configurer le serveur virtuel ” … et je dois ensuite trouver ce qu'elle est avant de pouvoir y accéder à partir de l'hôte.“ : il est question ici de retrouver l'adresse IP du serveur, pour quoi ne pas tout simplement écrire ” … je dois ensuite la trouver avant de …“ ⇒ OK v5 - Bab : oui, la formulation était un peu alambiquée.
Gimp p. 21-23
Relecteurs : AE (v1, v2, v4 verif), fredphil91 (v3), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
Titre ??? : La tige du haricot magique (car le conte s'appelle “Jack and the beanstalk” se qui se traduit en français comme “Jack et le haricot magique” ??? ⇒ ok V2
p. 21, col. 1, lien YouTube : Si on passe la souris sur la première ligne du lien, elle est tronquée et impossible à suivre. Toutefois, elle est OK et complète si on clique sur la deuxième ligne… ⇒ ok V2
p. 21, col. 2, ligne 2 : guillemet orphelin en bout de ligne ⇒ ok V2
p. 21, col. 2, ligne 4 : guillemet orphelin en début de ligne ⇒ ok V2
p. 23, col. 1, 4 lignes à partir du bas : Ne faudrait-il pas supprimer le “de” > “village, il est temps d'effacer l'ex” ⇒ ok V2
p. 23, Bio : Soulignage du lien hachuré ⇒ ok V2
AE :
p. 22, col. 3, 1ère ligne : Je pense qu'il serait plus joli de mettre “Utilisez l' « outil” (avec une espace entre l'apostrophe et le guillemet) ⇒ Personnellement cela ne me gêne pas, mais d'autres avis sont souhaités fredphil91 : en fait ce qui me gêne (dans la v3) c'est que les espaces sont grands (surtout entre le guillemet ouvrant et le mot outil ; peut-être qu'il faudrait couper le mot rectangulaire pour en ramener un bout sur la ligne précédente) ; sinon tu peux aussi essayer la suggestion d'AE ⇒ OK v4
fredphil91 :
Inkscape p. 24-26
Relecteurs : AE (v1, v2, v4 verif), fredphil91 (v3), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
Écrire pour le FCM p. 27
Relecteurs : AE (v1, v2), fredphil91 (v3, RAS), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
Veut-on changer le paragraphe pour les Auteurs francophones en leur indiquant qu'ils peuvent nous envoyer un/des article(s) en français pour une publication éventuelle - dans l'édition française uniquement ? (CF le forum à ce sujet, mais je suis paresseuse et n'ai pas le courage d'aller chercher le fil exacte - il fait chaud et lourd !) ⇒ OK v2 Excellent, Bab :D
Section Critiques, Jeux et applications : les deux premières entrées sont accolées l'une à l'autre au lieu d'être deux entrées dans la liste à puces ⇒ OK v2
Labo Linux p. 29-31
Relecteurs : AE (v2, v3), fredphil91 (v3, RAS), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
FCM - Ekel :
Page 30, colonne 1, dernière phrase :” Plus grand le numéro et plus grande la taille du fichier sous l'onglet général.“ Que veut-elle dire : “Plus grand est le numéro et plus grande est la taille du fichier sous l'onglet général.” ou autre chose ? La lecture de la Version original me pousse à croire que c'est la première idée. ⇒ OK v5 - Bab : ça me paraît en effet plus correct.
Fermeture des fenêtres p. 32-37
Relecteurs : AE (v1, v2), fredphil91 (v3), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE : Oups, Frangi, la voilà la rubrique à nouveau, mais, personnellement, je crois qu'il vaut mieux garder le titre - cf le Forum
p. 32, col. 2, avant-dernière ligne : > “que vous pouvez obtenir ou avez installés” (il manque le sujet) ⇒ OK v2
p. 32, col. 3, ligne 1 : > “catégories, les logiciels que vous pouvez” (idem… vous avez dit bizarre ?) ⇒ OK v2
p. 35, col. 4, 1er para, dernière ligne : > “voudrez supprimer.” (le futur au lieu du présent ? À toi, Bab, de juger) ⇒ OK v2
p. 36, col. 2, ligne 2 : Commence actuellement par un deux-points (:) ⇒ OK v2
p. 36, col. 2 : le lien sous-jacent même contient le tiret dans wi-ne dans le texte ; ainsi, il ne fonctionnera pas ⇒ OK v2 - Bab : en fait, c'est que l'annotation PDF elle-même était absente, c'est réparé
fredphil91 :
Mon histoire p. 38-41
Relecteurs : AE (v2, v3), fredphil91 (v3), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 38, col. 4, 5 lignes avant la fin : > “web” (sans maj - mea culpa) ⇒ OK v3
p. 38, col. 4, 3 lignes avant la fin : > “Linux” (avec un L majuscule) ⇒ OK v3
p. 39, col. 1, ligne 7 : > “web” sans maj (idem !) ⇒ OK v3
p. 39, col. 1, avant-dernière ligne : > “web” (encore !) il n'y a que le Web qui mérite la maj… Désolée ! ⇒ OK v3
p. 39, col. 3, encore deux Web > web (oh là là là là sniff :() ⇒ OK v3
p. 39 : Artefact (ligne pointillée) à droite dans la marge du haut ⇒ OK v3
p. 39, col. 4, ligne 3 : > “l'image à gauche, ce serait” (l'image n'est plus “ci-dessus”) ⇒ OK v3
p. 40, col. 1, avant dernière ligne : > “photos” (il manque le deuxième ”) ⇒ OK v3
p. 40, col. 2, 3 lignes avant la fin : guillemet orphelin en bout de ligne ⇒ OK v3
p. 40, col. 4, ligne 3 : projet Web > projet web ⇒ OK v3
p. 40 : artefact dans marge de droite (ligne pointillée) ⇒ OK v3
p. 41, col. 1, ligne 3 : projet Web > projet web ⇒ OK v3
p. 41, col. 1, 7 lignes avant la fin : éditeur Web > éditeur web ⇒ OK v3
p. 41, col. 2 : serait-il possible de centrer l'image verticalement dans la colonne ? ⇒ OK v3 PARFAIT !
p. 41, col. 3, ligne 2 : il manque l'espace avant le ! ⇒ OK v3
fredphil91 : p. 41 en bas du sudoku : pas de cadre d'
URL ⇒ OK v4
Mon opinion p. 42
Relecteurs : AE (v1 - ras), fredphil91 (v3), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
fredphil91 :
FCM - Ekel :
colonne 3, premier paragraphe complet : “J'y ai commencé”, je butte, décidemment. “J'ai commencé là”, non ? ⇒ OK v5
colonne 3, premier paragraphe complet : “J'ai téléchargé le jre, le jdk …”, non ? ⇒ OK v5
colonne 3, premier paragraphe complet (au bas de l'image): “… ! Mais c'est vachement amusant.” ⇒ OK v5
Je pense... p. 43
Relecteurs : AE (v1, ras), fredphil91 (v3, RAS), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
Critique p. 45
Relecteurs : AE (v1 - ras), fredphil91 (v3, RAS), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
FCM - Ekel :
Colonne 2, premier paragraphe, avant dernière phrase : “…il traite de la 11.04, mais on m'a dit que pour de futures éditions…”, non ? ⇒ OK v5 - Bien vu !
Courriers p. 46-48
Relecteurs : AE (v2, v3 vérif), fredphil91 (v3), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 46, col. 2, avant-dernière ligne : > “Sun/Oracle” (O maj aussi) ⇒ OK v3
p. 47, col. 1, 12 lignes avant la fin : (expé-)“rience” (je mettrais expérience au singulier : a bcp d'expérience, mais a eu bcp d'expériences, non ?) ⇒ OK v3 tu as tout à fait raison, c'est plus correct
p. 47, col. 2, 7 lignes avant la fin : > “blettes est non seulement gros, mais” (et non pas et) ⇒ OK v3
p. 47, col. 3, 8 lignes avant la fin : > “d'entrer dans cet espace (bien que,” (décision d'entrer et non pas d'entrée ; et dire que c'était peut-être moi, ça !) ⇒ OK v3 - Bab : j'avais vu cela, mais on peut le comprendre aussi comme ça, bien que ce soit alambiqué… j'ai corrigé car c'est plus conventionnel
Q & R p. 50-51
Relecteurs : AE (v2, v3, v4), fredphil91 (v3, RAS), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 50, col. 1, première Q : Finalement, je pense que mettre “précieux” avant (et non pas après) la série des choses précieuses, serait mieux?? > “des précieux photos, documents,musiques et vidéos” ⇒ OK v3 - J'ai rebidouillé la phrase qui me semble meilleure : …à propos des éléments précieux : photos, documents, musique et vidéo… EXCELLENTE IDEE
p. 50, col. 4, avant-dernière ligne : un tiret de trop dans Win-dows ⇒ OK v3
Audio Flux p. 52
Relecteurs : AE (v3, v4 verif), fredphil91 (v3), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
Suggestion de traduction de bio : “Nicola, qui travaille en free-lance, est musicien, traducteur et génie du Web. On peut le voir sur scène, dans les coulisses et dans « dans la zone » - pour toutes les tâches qui lui sont confiées. ⇒ OK v4 fredphil91 : tu n'as pas mis deux fois le mot “dans” n'est-ce pas Bab ? il fallait lire : 'et “dans la zone”'
AE :
p. 52, col. 2, juste avant le titre :> “le site d'AudioTool.” ((car le nom du site est Audio Tool, qu'il ne faudrait pas, à mon avis, traduire, d'autant plus qu'il n'y a pas de site d'outils audio !) Bab : pardon AE, je ne comprends pas ta demande. Peux-tu m'en dire plus ? fredphil91 : en fin du paragraphe AudioTool, il faut remplacer “d'outils audio” par “d'AudioTool” ⇒ OK v4
Jeux Ubuntu 53-54
Relecteurs : AE (v1, v2 ça va, vérif), fredphil91 (v3, RAS), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 54, col. 1, avant-dernière ligne : > “Open Source” en majuscules, selon notre convention ; là, me semble-t-il, il s'agit d'un nom et, contrairement à un adjectif, mais cela peut être discuté, mérite pleinement les majuscules ⇒ OK v2 OK en majuscules
p. 54, col. 2, 2ème ligne après le titre Jouabilité : > “le fait” (et non pas la fait) ⇒ OK v2
p. 54, col. 3, 5ème ligne après le titre Conclusions : multi-plateformes (et non pas mutli-plateformes) ⇒ OK v2
p. 54, col. 4, Bio : > “jeux open source” (sans MAJ, pour être cohérent avec le reste) ⇒ OK v2 OK en majuscules
Jeux Ubuntu 2 p. 55-56
Relecteurs : AE (v1, v2), fredphil91 (v3, RAS), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 55, col. 1, 3 lignes avant la fin : < “heures de jeu pour le terminer.” (?? Il me semble que en finir ait une signification un peu différent).
p. 56, col. 2, ligne 1 : guillemet orphelin en fin de ligne
Mon bureau p. 57-58
Relecteurs : AE (v1, v2), fredphil91 (v3, RAS), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE :
p. 57, 1er bureau, paragraphe du milieu, ligne 4 : > “nic » d'Ubuntu (« Linux for the Damned »). Avec son accord, j'ai mis à” (il faut fermer la parenthèse)
Relecteurs : AE (v1, v2), fredphil91 (v3), FCM - Ekel (v4)
Corrections :
Corrections effectuées :
AE : il manque le “Pour nous envoyer vos articles en français pour l'édition française : webmaster@fullcirclemag.fr” qui vient après le “Pour la traduction française…” Bab, j'ai trouvé que c'était parfait sur le numéro 60, avec “Pour la traduction française” et “Pour nous envoyer vos articles en français pour l'édition française” en gras et AVant le paragraphe de sincères remerciements. ⇒ OK v2
fredphil91 : en haut à droite : il manque un “mailto:” dans le cadre d'
URL au début de l'adresse “webmaster@fullcirclemag.fr”
⇒ OK v4