Table des matières
Finalisation du numéro 134 (par Bab, commencée le 1/7/18)
version 3 du 01/08
Rappels de fonctionnement :
- Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
- Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
- Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.
- Maquette disponible pour les scribeurs ici
Article | Intégré | Depuis la version |
---|---|---|
Couverture | Oui | 1 |
Sommaire | Oui | 1 |
Édito, p. 3 | Oui | 1 |
Actus, pp. 4-10 | Oui | 1 |
C&C, pp. 11-14 | Oui | 1 |
Python, pp. 15-19 | Oui | 1 |
Freeplane, pp. 20-22 | Oui | 1 |
Great Cow Basic, pp. 23-26 | Oui | 1 |
Inkscape, pp. 27-30 | Oui | 1 |
Faire des recherches avec Linux, p. 31 | Oui | 1 |
Ubuntu au quotidien, pp. 32-35 | Oui | 1 |
Mon histoire, p. 3, pp. 36-37 | Oui | 1 |
tuto-fcm p. 38 | Oui | 1 |
Zorin OS, pp. 39-42 | Oui | 1 |
Courriers, p. 43 | Oui | 1 |
Q. ET R., p. 44 | Oui | 1 |
Warcraft III, pp. 45-47 | Oui | 1 |
Comment contribuer p. 49 | Oui | 1 |
Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .
Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)
Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1, v2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE : Sommaire, col. 3 : serait-il possible de mettre une image dans la bulle pour Mon histoire, STP ?! ⇒ OK v2
Editorial (p. 3)
Relecteurs : d52fr (V1 - ras), christo.2so (V1 - ras), AE (v1 - ras)
Corrections :
Corrections effectuées :
Actus (p. 4-10)
Relecteurs : d52fr (V1 - en cours), AE (v1, v2v, v3v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 5, col 4, ligne 7 : plateformes ou plates-formes (cf. http://correcteurs.blog.lemonde.fr/2016/05/19/etes-vous-plateforme-ou-plate-forme/) ⇒ ok v2
- p 6, col 2 : “source :” ; il semble manquer une espace entre 'source' et ':' ⇒ ok v2
- p 8, col 2, ligne 4-5 : “des panneaux d'affichage de 1 Watt avec cette technologie” ; pas de 's' à affichage, il manque le chiffre 1 et remplacer la par 'cette' ⇒ ok v2
- p 9, col 2 : la zone sensible ne contient pas la bonne URL (on est envoyé vers Librem 5) ⇒ ok v2
- p 9, col 3, ligne 5 du bas : “mises à jour que”, supprimer la virgule après 'jour' pour ne pas casse la locution “ne… que” ⇒ ok v2
- AE :
- p. 5, col. 2, para 1, lignes 3-2 avant la fin : > “ainsi que le dérivé Python Classroom Lab conçu” ⇒ ok v2
- p. 5, col. 2, para 2, avant-dernière ligne : dans le contexte de la phrase, je mettrais “ou” à la place de “et” ⇒ ok v2
- p. 8, col. 4, para 2, ligne 3 : un des “3G” est à supprimer, STP ⇒ ok v2
- p. 9, col. 3, dernier para, 6 lignes avant la fin : un des “ne” dans “ne ne” à supprimer ⇒ ok v2
- p. 10, col. 2 : peux-tu mieux centre le texte horizontalement entre les deux lignes en pointillés (le texte me semble trop près de la gauche ⇒ ok v2
- AE :
- p. 5, col. 2, para 1, lignes 3-2 avant la fin : > “ainsi que le dérivé Python Classroom Lab conçu” (le mot “spin” est à supprimer, STP) ⇒ ok v3
- p. 5, col. 2, para 2, avant-dernière ligne : dans le contexte de la phrase, je mettrais “ou” à la place de “et” (tu as mis OK, mais je lis toujours “et”) ⇒ ok v3 - Bab : j'ai fait une confusion avec le ou de deux lignes au-dessus…
C&C (pp. 11-14)
Relecteurs : d52fr (V1), christo.2so (v1), AE (v2, v3v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 11, col 2, ligne 2 : “tailwind.js”, un 'j' et non un 'i' ⇒ OK v2
- p 12, col 2, vers le bas : une ligne de trop sous les lignes de commande ⇒ OK v2
- p 12, col 3, § 2, ligne 6 : “est défini dans le fichier”, pas de 't' au participe passé ⇒ OK v2
- p 14, col 2, ligne 3 : “wind CSS.”, 2 * parasites en fin de phrase ⇒ OK v2
- p 14, encart auteur : le mail est souligné en pointillé ⇒ OK v2
- christo.2so (V1):
- p 11, col 3, encart “Note”, ligne 4 : “la source”, il me semble que l'on parle du code source, donc “le” m'apparaît plus approprié, plus couramment usité que “la”. ⇒ OK v2
- p 12, col 1: J'ai vu que la note 2 n'était pas surlignée en bleu (comme la note 1 page 10), comme pour l'édition anglaise, mais pour améliorer la lisibilité de l'article, ne pouvons-nous pas la surligner en bleu dans l'édition française ? ⇒ OK v2
- p 12, col 3, §2, ligne 8: il y a un espace entre 4 et rem, ne devrait pas y en avoir (erreur dans l'édition anglaise). ⇒ OK v2
- p.13, col 2, §1, ligne 2: répétition de “et” ⇒ OK v2
- AE :
- p. 12, col. 1, Note 2, 3 lignes avant la fin : > “assurez-vous d'utiliser” (à la place de “utiliser, sans aucun doute,”) ⇒ OK v3
- p. 12, col. 1, 3 lignes avant le code : > “vierges. Ainsi, au début, l'entête” (à la place de “Ceci veut dire qu'”, car cela évite la répétition de “ceci” et - me semble-t-il - est plus joli) ⇒ OK v3.
- p. 12, col. 4, para 1, 6 lignes avant la fin : “ensuite” est à supprimer, car inutile et, en plus gène le lecteur plus qu'autre chose - une indication de temps est déjà donné en début de phrase… ⇒ OK v3
- p. 14, col. 1, ligne 1 : > “Vous trouverez des détails dans” (à la place de “Des détails sont disponibles” pour éviter la répétition de “disponible”. ⇒ OK v3
- p. 14, col. 1, para Conclusion, 7 lignes du bas : > “Si vous avez aimé” (participe passé !!) ⇒ OK v3
Python (pp. 15-19)
Relecteurs : christo.2so (v1), d52fr (V1), AE (v1), AE (v2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- christo.2so:
- P.17, col.3, §1, lig. 2-3: “tout ressemblerait à ce que je vous ai montré dans l'image d'exemple ci-dessus.” ⇒ OK v2 ⇒ OK v2
- P.19, col 1, lig. 24: “paramétrés”
- d52fr (V1) :
- p 15, col 4, ligne 4 au-dessus du titre : “Python GUI Designer”, il manque un 'e' ⇒ OK v2
- AE :
- p. 15, col 3, para commençant “C'est tout”, ligne 5 : > “pouvez la mettre où (l'antécédent est, me semble-t-il la distribution Page) ⇒ OK v2
- p. 16, col. 3, ligne 6 : > “Tous ces gadgets” (et pas tout) ⇒ OK v2
- p. 18, col. 2, ligne 6 : > “en haut ci-dessus)” (ce n'est pas à droite) ⇒ OK v2
- p. 18, col. 2, petit para de 3 lignes, ligne 2 : > ”(présentée ci-dessus)“ ⇒ OK v2
- p. 18, col. 3, para 1, lignes 5-4 avant la fin : > ”(présentée ci-dessus)“ pas en bas à droite… ⇒ OK v2
- p. 19, col. 1, lignes 3-4 : > ”(présentée ci-contre)“ ⇒ OK v2
- p. 19, col. 2, para avec les liens, 1er lien : donner à “mqttclient.tcl file -” la même indentation qu'aux noms des autres fichiers ? ⇒ OK v2
- Bab : plus remettre tous les liens en ordre… ⇒ OK v2
Freeplane (pp. 20-22)
Relecteurs : d52fr (V1), christo.2so (v1 - RAS de plus), AE (v1 - idem, v2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 20, col 1, ligne 3 du bas : “Freeplane” avec F majuscule ⇒ OK v2
Great Cow Basic (pp. 23-26)
Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 24, col 4, lignes 3-4 : ” changement sur le picot se trouve à la suite“ ⇒ OK v2
- p 25, § Références : pourrait-il passer sur la page suivante ? ⇒ OK v2
- p 25, § Références, ligne 3 : supprimer la justification ⇒ OK v2
- p 25, § références, URL : la zone sensible n'est pas cadrée sur l'URL ⇒ OK v2
- p 26, encart auteur : l'URL est soulignée en pointillé ⇒ OK v2
- AE :
- p. 23, col. 2, 9 lignes avant la fin : pas de virgule entre “code” et “qui” dans le contexte ??? ⇒ OK v2
- p. 23, col. 2, 8 lignes avant la fin : pas de virgule entre “traité” et “si” ??? ⇒ OK v2
- p. 24, col. 4, para après le premier titre, avant-dernière ligne : “s'éteindre lors d'un appui sur” (le truc ne peut pas appuyer sur l'interrupteur lui-même) ⇒ OK v2
- p. 25, col. 4, ligne 8 : > “elles” au pluriel ⇒ OK v2
Inkscape (pp. 27-30)
Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v, v3v)
Corrections :
Et bravo pour l'encart auteur Merci ! Il faut faire parfois usage du “chausse-pied”
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 28, col 1, § 2, dernière ligne : un ”:“ orphelin ⇒ OK v2
- p 28, col 2, ligne 6 : un tiret de trop dans 'permettre' ⇒ OK v2
- p 28, col 2, ligne 13 : un tiret de trop dans 'aucune' ⇒ OK v2
- p 28, col 2, § 1 : est-il possible de resserrer le texte ? ⇒ OK v2
- p 28, col 4, ligne 3 : “La valeur est un”, plutôt que 'une' car c'est un 'identifiant' ⇒ OK v2
- p 28, col 4, ligne 13: “telle qu'une page Web, un”, idem ⇒ OK v2
- p 28, col 4, § 1, ligne 6 du bas : “un document réel, alors qu'un”, idem ⇒ OK v2
- p 28, col 4, § 1, ligne 2 du bas : “Un URI peut être une URL,”, idem ⇒ OK v2
- p 29, col 3, § 1, trois dernières lignes : “En haut de la page, je vous présente”, à la place de 'Voici' ⇒ OK v2
- p 30, col 3 : peux-tu ajouter un fin contour sous la première image pour détacher légèrement le texte (sans faire sauter la ligne du bas dans la colonne suivante) ?
⇒ OK v2
- p 30, col 3 : il manque une ligne vierge avant le dernier § (ça va faire sauter à la colonne suivante !; à moins que tu places la deuxième image entre les deux § ?) ⇒ OK v2
- AE (v2) : p. 30, col. 3 : peux-tu bouger la deuxième image en fin du paragraphe, au lieu de laisser deux lignes de texte en dessous ? ⇒ OK v3
Faire des recherches avec Linux (p. 31)
Relecteurs : d52fr (V1 - ras), AE (v1, v2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE : col. 4, 6 lignes avant la fin : > “en un seul « mégafichier » (je pense que le mot “fichier” est de trop - si tu es d'accord, tu peux le supprimé ! À ma connaissance, “mégafichier” n'est pas un type de fichier, mais décrit un très grand fichier…) ⇒ OK v2
Ubuntu au quotidien (pp. 32-35)
Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 32, col 4, fin du § 2 : “bureau Unity.”, remplacer ' :' par un point(.) ⇒ OK v2
- p 34, col 3, lignes 4-5 : “valeurs choisies par défaut”, inversion de mots ⇒ OK v2
- p 34, col 3, ligne 7 : en fin de phrase, remplacer ' :' par un point (.). ⇒ OK v2
- AE :
- p. 32, col. 1, fin du premier para : devrait se terminer par un point (.) et pas par les deux-points (:) ⇒ OK v2
- p. 32, col. 4, ligne 3 : > “Souris et Pavé tactile”, car Touchpad est anglais et, si Windows 10 l'appelle un pavé tactile, je paris que Linux le fait aussi ! ⇒ OK v2
- p. 34, col. 1, ligne 2 : l'image de la fenêtre Applications par défaut se trouve tout simplement en haut à droite ; “page suivante,” est à supprimer. ⇒ OK v2
Mon histoire, p. 3 (pp. 36-37)
Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 36, col 1, ligne 5 : “Je”, avec une majuscule ⇒ OK v2
- p 36 et 37 : lignes vierges manquantes avant les lignes de code : pourrais-tu équilibrer toutes les dessus et dessous des zones de codes avec des lignes identiques mais dans une taille de police plus petite (par ex. 7) ; ceci sans que ça ne change la position de la dernière ligne de la dernière colonne (vu que tu n'as plus de place !) Bab : j'ai respecté la mise en pages du PDF anglais ! Mais je pourrais peut-être arranger cela… ⇒ OK v2
- AE :
- p. 36, col. 1, 6 lignes avant la fin : une virgule entre “mp3diags” et “alors” pour entourer “par exemple grep ou mp3diags” ⇒ OK v2
- p. 36, col. 2, para 2, ligne 4 : > “GUI ce qui me donnait” (le “ce” manque je pense - ce qu'il a remarqué lui donnait, non ?) ⇒ OK v2
- p. 36, col. 4, ligne 2 : la virgule est à supprimer : > “je voulais mettre en pratique quelque chose”
- p. 36, col. 4, 5 lignes avant le bas : l'article manque > “compter sur la mise à jour de la bibliothèque.” ⇒ OK v2
Écrire pour le FCM (p. 38)
Zorin OS (pp. 39-42)
Relecteurs : d52fr (V1), AE (v1, v2v, v3v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 39, col. 3, para 2, lignes 5 ET 8 : j'enlèverais les parenthèses (ligne 5 - ouvrante, ligne 8 fermante) qui ne servent à rien et empêchent la compréhension ⇒ OK v2
- p. 41, col. 2, avant-dernière ligne : > “Mac OS” (M et S majuscules) ⇒ OK v2
- p. 41, col. 4, dernière ligne : un E majuscule à Editor : > Kdenlive Video Editor (vérifié sur le net) ⇒ OK v2
- p. 42, col. 2, avant-dernier para, ligne 5 : “que” à la place de “qui” > “que je choisissais” ⇒ OK v2
- p. 42, col. 3, ligne 1 : > “ils mouraient” (OUI les téléchargements au pluriel comme sujet, mais il faut l'imparfait avec un “r”. Avec 2 “r”, c'est le présent du conditionnel, comme Bab nous l'a signalé) ⇒ OK v2
- AE (v2) : p. 42, col. 3, ligne 1 : > des années 1 990, enfin, ils mouraient” (l'antécédent est “les téléchargements” au pluriel). ⇒ OK v3 - J'ai été tellement pris par mon explication à d52fr que j'ai oublié le pluriel !
- d52fr (V1) :
- p 42, col 3, ligne 1 : “ils mourraient”, car les sujet est 'les téléchargements' en bas de la col 2. ⇒ pas OK : ils mouraient c'est du passé simple ; si tu utilisais le conditionnel, on pourrait écrire ils mourraient…
Courriers (p. 43)
Q et R (p. 44)
Jeux Ubuntu (pp. 45-47)
Relecteurs : d52fr V1), AE (v2, v3v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- d52fr (V1) :
- p 46, col 4, sous la ligne de commande (lignes 4-5), il manque ceci (mea culpa; c'est un oubli de traduction
) :
Voici les étapes à suivre :
/opt/wine-staging/bin/wine64 /path/where/you/downloaded/the/wc3/installer ⇒ OK v2
- p 47, encart auteur : Les deux URL sont soulignées en pointillés ⇒ OK v2
- AE :
- p. 45, col. 3, ligne 3 : > “Publié en 2002” (pas 2012) ⇒ OK v3
- p. 46, col. 1, 2 lignes sous le code : > “car la clé” (et pas “le”) ⇒ OK v3
- p. 46, col. 4, 4 lignes avant la fin du texte : > “wc3” (comme dans le code, d'ailleurs, wc3 = WarCraft3 ⇒ OK v3
- p. 47, col. & : ligne 4 + le code sont à supprimer = “Voici les étapes à suivre : + code” à supprimer ! Ils figurent déjà, comme il se doit à la page précédente. Quand ce doublon sera supprimé, on passera directement de “regarder la vidéo.” à “Vous aurez peut-être à” ⇒ OK v3