Table des matières
Finalisation du numéro 70 (par Bab, commencée le 15/03/13 )
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
ATTENTION : CECI N'EST PAS LA BONNE PAGE DE FINALISATION : la bonne se trouve là
version 3 du 12/06
numero70frv3.pdf - Bab : j'ignore pourquoi mais les pages de finalisation ne sont pas liées (celle de la page récapitulative, et celle du wiki, mais les corrections sont faites, si vous cliquez directement sur la page finalisation du wiki et non celle qui se trouve dans la page récapitulative.
Rappels de fonctionnement :
- Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
- Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
- Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.
- Maquette disponible pour les scribeurs ici
Article | Intégré | Depuis la version | |
---|---|---|---|
Couverture | 1 | Oui | 1 |
Sommaire | 2 | Oui | 1 |
Editorial | Page 3 | Oui | 2 |
Actus Ubuntu | Page 4-5 | Oui | 1 |
C&C | Page 6-7 | Oui | 2 |
Programmer en Python | Page 8-13 | Oui | 1 |
Python Passages littéraire du code | Oui | 2 | |
LibreOffice | Page 14-16 | Oui | 1 |
Tutoriel Cron - Page 17-19 | Oui | 1 | |
Tutoriel Blender | Page 20-22 | Oui | 1 |
Tutoriel Inkscape | Page 23-26 | Oui | 1 |
Développement Web - CRUD | Page 27-30 | Oui | 1 |
tuto-fcm p. 31 | Oui | 1 | |
Demandez au petit nouveau | Page 33-35 | Oui | 2 |
Labo Linux - Page 36-37 | Oui | 1 | |
Mon histoire | Page 38-39 | Oui | 2 |
Critique | Page 41-43 | Oui | 2 |
Courriers | Page 44 | Oui | 1 |
Tuxidermy, bande dessinée | Page 45 | Oui | 1 |
Q & R | Page 46-47 | Oui | 1 |
Jeux Ubuntu - Page 48 | Oui | 1 | |
Mon bureau | Page 49-50 | Oui | 1 |
Comment contribuer p. 52 | Oui | 1 |
Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .
Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)
Relecteurs : AE (v1), Ekel (V1 - V2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- Sommaire : le Python est la partie 41 (et non pas 40) - une faute à nos copains ! ⇒ OK v2
- De même, LibreOffice est la partie 23 (et non pas 22) - idem ?!⇒ OK v2
Editorial (p. 3)
Relecteurs : Ekel (V2), AE (v2)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- Sous-titre : > “Bienvenue dans ce nouveau numéro du Full Circle” ⇒ OK v3
- ligne 4 : > “Est-ce que les fabricants freinent” On pourrait aussi peut-être dire “brident”, mais “retiennent” ne me semble pas être la meilleure traduction de l'anglais “hold back” dans ce contexte… ⇒ OK v3, j'ai mis “brident”
- signature : je ne mettrais pas de virgule entre “Amitiés” et “et” ⇒ OK v3
- Ekel :
- paragraphe 1, ligne 3 début : “un jour donné
e” → “un jour donné”. ⇒ OK v3 - paragraphe 2, ligne 3 début : “peu captures” → “peu de captures” ⇒ OK v3
Actus Ubuntu (p. 4-5)
Relecteurs : AE (v1, v2v), Ekel (V1 - V2v)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 4, col. 2, le lien ne fonctionne pas, car le “vrai lien” est incomplet. Il se termine à pre, alors qu'il devrait être : http://www.ubuntu.com/2013/02/press-pack-ubuntu-tablet ⇒ OK v2 - Bab : en fait, c'est le cadre d'annotation qui était déplacé ! Idem pour tous les autres… Sorry.
- p. 4, col. 3, le lien ne fonctionne pas, car le “vrai lien” est incomplet. Il se termine à “01/” alors qu'il devrait être : http://daniel.holba.ch/blog/2013/01/ubuntu-developer-week-is-back-2/.
- p. 4, col. 3, ligne 8 : > “introduction au système, à la création de paquets” (je crois qu'il faut cela en plus pour que la signification en anglais passe vraiment). Il faut dire que la phrase en anglais est bien tordue, et c'est une citation. ⇒ OK v2
- p. 4, col. 4, ligne 5 : > “dement seront bien meilleurs »” la virgule est de trop, me semble-t-il. ⇒ OK v2
- p. 4, col. 4 : Ici, encore le “vrai lien” est incomplet > “http://fridge.ubuntu.com/2013/01/30/smart-scopes/ ⇒ ok v2, idem première correction
- p. 4, col. 4, User Days : le premier lien “n'existe pas” (je pense qu'il a dû être supprimé, car c'était pour quelque chose ayant lieu il y a trois mois !!) ⇒ ok v2, idem première correction
- p. 4, col. 4, dernière ligne : en passant la souris sur le mot “invités”, un long lien complet apparaît.
- p. 5, col. 1, lignes 5 : Voici le lien en question, mais, là, le “vrai lien” est incomplet et devrait être “http://ubuntuclassroom.wordpress.com/2013/02/02/ubuntu-user-days-nextweekend/” ⇒ ok v2, idem première correction
- p. 5, col. 1, 3 lignes avant la fin : > “Ubuntu, suite à sa sortie officielle par” (et non pas “la”)⇒ ok v2
- p. 5, col. 2, avant-dernière ligne : “stack) »)” > stack ») (fin de parenthèse en trop) ⇒ ok v2
- p. 5, col. 3, première ligne : > “UEFI avec Secure Boot activé. Il” (pas de MAJ à activé) ⇒ ok v2
- p. 5, col. 3, le “vrai lien” est incomplet > “https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-announce/2013-February/000166.html” ⇒ ok v2, idem première correction
- p. 5, col. 4, le premier “vrai lien” est incomplet > “https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-devel-announce/2013-February/001015.html” ⇒ ok v2, idem première correction
- p. 5, sources : les deux premiers liens sont faux, mais, dans l'anglais, ils sont bons. En français, ils renvoient aux numéros 303 et 304, alors que le premier “vrai lien” devrait être > “https://wiki.ubuntu.com/UbuntuWeeklyNewsletter/Issue301” et le deuxième > “https://wiki.ubuntu.com/UbuntuWeeklyNewsletter/Issue302”
- p. 5, sources, 3ème vrai lien : incomplet > “https://wiki.ubuntu.com/UbuntuWeeklyNewsletter/Issue303”
- p. 5, sources, 4ème vrai lien : incomplet > “https://wiki.ubuntu.com/UbuntuWeeklyNewsletter/Issue304” ⇒ ok v2, idem première correction
- AE (v2) : p. 5, col. 3, première ligne : > “UEFI avec Secure Boot activé. Il” (“activé” et non pas “activité” !!) ⇒ OK v3
Command & Conquer (p. 6-7)
Relecteurs : Ekel (V2), AE (v2)
Corrections :
- AE :
- p. 7, col. 3, milieu, à droite du bas de la photo : > “d'alimentation ensemble, les câbles” (câbles au pluriel)
- p. 7, col. 3, 4 lignes plus loin : une virgule entre “distinct” et “que” serait bien, AMHA, pour entourer “que chaque groupe devait suivre,”
- p. 7, col. 3, 7 lignes avant la fin : de la même façon, je mettrais une virgule après terre : > “puis par terre, et les câbles USB et” (pour entourer “puis par terre”)
Corrections effectuées :
- Ekel :
- Page 6, colonne 4, ligne 2 début : il manque la majuscule à Android. ⇒ OK v3
- Page 7, colonne 1, ligne 9 début : “trouvé” se réfère à solution et ne devrait-il pas porter la marque du féminin ? ⇒ OK v3
Programmer en Python (p. 8-13)
Relecteurs : AE (v1, v2v), Ekel (v1)
Corrections :
- AE (v2) :
- p. 9, col. 1, para du milieu, avant-dernière ligne : > “et deux espaces comme ceci « ” | ” »“ (il faut un ” puis une espace puis | puis une espace puis “)
- p. 12, col. 3, dernière ligne : > “À la prochaine fois.” (et non pas une traduction mot à mot).
- AE :
- Bien entendu, le code devrait être traduit, mais, Philippe, STP, quand j'essaie de suivre ton lien, pastebin me dit “Unknown paste ID”… Page spécifique créée sur la page “récapitulatif” pour les parties “littéraires” !) - Bab : c'est pour cela que je ne les ai pas incorporées. Je pense que Philippe n'a pas eu le temps de les faire…
- p. 8, col. 1, ligne 3 : > “commandes d'une bibliothèque pour” (je crois que commande devrait être au pluriel) ⇒ pasOK : lorsque cela reste au singulier, ça prend un sens général, de plus, lorsqu'il n'y a qu'une seule commande, comment faire ???
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 8, col. 3 : texte de l'avant-dernière entrée dans la liste est décalé ⇒ OK v2
- p. 9, col. 1, para du milieu, avant-dernière ligne : > “et deux espaces comme ceci « ” | ” » (voir“ (dans le code, il y a des ”“) ⇒ OK v2
- p. 10, col. 2 : texte du deuxième entrée dans la liste est décalé ⇒ OK v2
- p. 11, col. 1, dernière ligne : > “traitées, nous chercherons les balises” (un e manquant)
- p. 12, col. 1, para 1, lignes 8 et 9 : > “dans les variables « Evaluation » et « Resume ».” (Au secours, Philippe : je ne pense pas que le nom de variables dans le code puisse contenir des caractères accentués, non ?!) ⇒ OK v2
- p. 12, col. 2, premier ligne de texte : le cadre du code paraît empiéter sur le texte (i.e. “fournit”, ou le “f” est incomplet) ⇒ OK v2
- Ekel :
- Page 12, colonne 1, paragraphe 2, dernière ligne : “code en caractère gras.” → “code affiché en noir.” comme pour la page 9. Non ? ⇒ OK v3
- Page 12, colonne 1, paragraphe 4, lien pastebin la totalité du lien n'est pas en bleu. Il ne semble pas fonctionnel. (Décalage de la zone cliquable dans le paragraphe 3) ⇒ OK v3
- Page 12, dernier cadre code : la zone saumon est peut-être un trop haute et colle au texte. ⇒ OK v3
LibreOffice (p. 14-16)
Relecteurs : AE(v1, v2v) Ekel (v1)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- Titre : > “Formes et Macros de Base” (car Base = Base de données de LibreOffice et non pas “basique”) ⇒ OK v2
- p. 14, col. 1, première ligne : > “Dans les quatre parties précédentes” (et non pas “pour”) ⇒ OK v2
- p. 14, col. 1, ligne 8 : pas de virgule entre “requêtes” et “et” ⇒ OK v2
- p. 15, col. 1, lignes 3-4 : > ”[Ndt : à gauche]. Cliquez sur le bouton Nouveau [Ndt : à droite].“ (suppression du “de” en début de ligne, puis conformité des Ndt avec nos conventions) ⇒ OK v2
- p. 15, col. 1, ligne 8, fin de ligne : > “La” (Ekel nous a dit que “macro” est féminin
) ⇒ OK v2
- p. 15, col. 2, ligne 6 : > “que type Object (Objet). La troisième” (L majuscule pour commencer la phrase) ⇒ OK v2
- p. 15, col. 4, dernier para, ligne 2 : > “appeler cette routine (ci-dessus) à” (deux trucs à corriger, dont l'emplacement de la routine (et non pas sous-routine) est la faute aux copains anglais !) ⇒ OK v2
- p. 16, col. 1, ligne 6 : > “OpenAForm (OuvrirUnFormulaire)” ⇒ OK v2
- p. 16, col. 1, para 2, ligne 6 : > “bleau Auteurs et l'autre sous le tableau” ⇒ OK v2
- p. 16, col. 4, références : ”- Un livre (payant) en français.“ est à supprimer, car cela n'a rien à voir avec Pitonyak. Toutefois, Bab, si tu veux ajouter une référence en français, il s'agit de “http://www.eyrolles.com/Informatique/Livre/programmation-openoffice-org-et-libreoffice-9782212132472” qui est “Un livre (payant) en français.” ⇒ OK v2
- Ekel :
- Page 15, colonne 4, dernière ligne :(Comment ai-je pu laisser cela aussi ?) “fermer l'éditeur de base” → “fermer l'éditeur de macro en Basic.”) ⇒ OK v3
Cron (p. 17-19)
Relecteurs : AE (v1, v2v), Ekel (V2)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 17, col. 4, dernière ligne : > “des noms : mon, tue, wed, etc.)” (l'espace devant le ':' manque) ⇒ OK v2
- p. 18, col. 2, lignes 3 et 2 avant le bas : > “pendant, vous n'avez aucune barre de défilement quelle qu'elle soit.” (pour éviter ne - pas - aucune) ⇒ OK v2
- p. 18, col. 3, 4 lignes avant la fin : > “vignette et, si vous regardez vos répertoires” (virgule à déplacer après “et) ⇒ OK v2
- p. 19, col. 2, para 2, ligne 3 > “des fichiers, Linux enregistrait” (non ?) ⇒ OK v2
- p. 19, Podcast, para 1, 8 lignes avant la fin : > “super” (sans s - il est invariable : “quelques super invités”) ⇒ OK v2
Blender (p. 20-22)
Relecteurs : AE (v1), Ekel (V2)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 20, col. 2, 3 lignes avant l'image : > “sélection boîte, l'outil lasso, l'outil de” (Pourquoi un B à “boîte” et puis le reste en minuscules ?) ⇒ OK v2
- p. 21, col. 4, première ligne, il y a “utilisez la sélection Boîte” - B à remplacer par b ? ⇒ OK v2
- Ekel
- Page 21, colonne 1, paragraphe 2, avant dernière ligne : “blender” au lieu de “Blender” , non ? ⇒ OK v3
- Page 22, colonne 2, paragraphe 2, derrière ligne : idem. ⇒ OK v3
- Page 22, colonne 1, encadré astuce :un retrait existe, identique au paragraphe classique alors que ce n'est pas le cas pour l'astuce page 21, ce qui me parait mieux. ⇒ OK v3
Inkscape (p. 23-26)
Relecteurs : AE (v1, v2v) , Ekel (V2)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 23, col. 3, avant-dernière ligne : > “mencez à taper. Si vous ne voyez rien,” ⇒ OK v2
- p. 25, col. 4, ligne 2 : > “image. L'image ci-dessous* montre quelques” (L'image n'est plus à droite dans la vf)⇒ OK v2
- p. 25, col. 4 : Idéalement, il devrait y avoir un tout petit peu plus d'espace entre le texte et l'image⇒ OK v2
- p. 26, col. 1, avant-dernier para, 7 lignes avant la fin du para : > “teur web et, bien que cette approche” (virgule après le “et” et non pas avant)⇒ OK v2
- p. 26, col. 1, 7 lignes avant la fin : Il faudrait une indentation pour ce dernier élément d'une liste à puces.⇒ OK v2
- p. 26, bio : un trait d'union de trop dans le lien apparent (le vrai lien est bon)⇒ OK v2
Dév. Web (p. 27-30)
Relecteurs : AE (v1 - ras ?!), Ekel (V2)
Corrections :
- Ekel :
- Page 28, colonne 1, paragraphe 1, ligne 3 : ”(pour nous assurer que les données) nous appartient” → “appartiennent”. Non ? AE : Si, bien évidemment ! Bravo !
Corrections effectuées :
Ecrire pour le FCM (p. 31)
Relecteurs : AE (v1), Ekel (V2)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- l. 4, un tiret de trop dans “Lu-buntu” ⇒ OK v3
- 3 lignes avant notre adresse mail, un tiret de trop dans “expé-rience” ⇒ OK v3
Demandez au petit nouveau (p. 33-35)
Relecteurs : Ekel (V2), AE (v2)
Corrections :
- AE :
- p. 33, col. 1, ligne de la lettrine R : “Oubliez” à la place de “Oublie”. (Tout le reste est à la 2ème personne du pluriel)
- p. 34, col. 3, lien : le “vrai lien” (le cadre du lien ?) n'est pas bon. Il devrait être “http://www.youtube.com/user/movies” SANS le tiret (qui paraît dans le texte) et sans le “et” qui vient ensuite
- p. 34, col. 4, 2ème para, 1ère ligne : > “Crackle.com” (et non pas “Crackle.dom” - vérifié avec l'anglais)
- p. 34, col. 4, dernier para, 1ère ligne : > “Eh beh, je pense que j'ai tout dit pour le…” (à pré ne correspond au début de rien, me semble-t-il?? “pour le…” = pour le moment = “for now”)
- p. 35, col. 1, 3 lignes avant la fin : > “que vous aurez trouvé quelque chose” (trouvé et non pas trouver)
- p. 35, col. 1, 2 lignes avant la fin : > “qui vaille le peine d'être regardé” (Correction d'Ekel ci-dessous + participe passé)
- Ekel :
- Page 34, colonne 1, paragraphe 3, ligne 1 :“Puisque certaines de polices” → “Puisque certaines des polices”. non ?
- Page 34 : les zones de liens sont décalées. AE : ?
- Page 35, colonne 1, dernier paragraphe, avant dernière ligne : “qui vaille la peine
deregarder” → “qui vaille la peine d'être regarder”. Non ?
Corrections effectuées :
Labo Linux (p. 36-37)
Relecteurs : AE (v1), Ekel (V2)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 36, col. 1, para 1, dernière ligne : ?? des processeurs ? du processeur ?? ⇒ OK v3
- p. 36, col. 4, para , fin : veut-on laisser “dual core” ou préfère-t-on “à double cœurs” ? ⇒ OK v3
- p. 37, col. 1, ligne 5 : > “pourrait l'être).” (être quoi ?) ⇒ OK v3
- p. 37, col. 3, ligne 6 : virgule avant le “et” à supprimer ⇒ OK v3
- p. 37, col. 3, 5 lignes avant la fin : > “cdrinfo.com n'ait pas les mêmes” (Bien que + subjonctif) ⇒ OK v3
Mon histoire (p. 38-39)
Relecteurs : Ekel (V2), AE (v2)
Corrections :
- AE :
- p. 39, col. 2, ligne 7 : “média VLC : les trouver et les installer” (VLC et non pas VLX - vérifié avec l'anglais)
Corrections effectuées :
Critique (p. 41-43)
Relecteurs : AE (v2)
Corrections :
- AE :
- p. 41, col. 1, ligne 6 : > “One S” sans tiret
- p. 41, col. 1, ligne 7 : > “One S” sans tiret
- p. 41, col. 2, ligne 5 : > “être encore livré avec la 4.0 mais une” (une version)
- p. 41, col. 4, 3 lignes avant la fin : un tiret de trop dans “pre-mière”
- p. 42, col. 3, ligne 7 : > “le One S et le Galaxy S II ?” (et non pas la)
- p. 42, col. 3, ligne 9 : > “lent pendant que je naviguais entre” (pas de “s” à “entre”)
- p. 43, col. 1, lignes 5 et 4 avant la fin : > “importance l'utilisation du téléphone ; dans ce cas, il m'arrive de ne rien faire)” (ponctuation)
- p. 43, col. 2, 3 lignes avant la fin : un lien parasite vers “chromemote.com”, alors que ce site n'est même pas mentionné dans l'article ???! - N.B. Cela est vrai pour la version anglaise aussi.
Corrections effectuées :
Courriers (p. 44)
Relecteurs : AE (v1)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE : Col. 1, para 1, dernière ligne : un “l” de trop après “Saravanan.” ⇒ OK v3
Bande dessinée Tuxidermy (p. 45)
Relecteurs : AE (v1)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE : Rien à dire pour le texte, mais les marges semblent bizarre : petite à gauche et 3 à 4 fois plus grande à droite ⇒ OK v3
Q & A (p. 46-47)
Relecteurs : AE (v1)
Corrections :
Corrections effectuées :
- AE :
- p. 46, col. 3, para du milieu, fin du para : “une espace” (car typographique) ⇒ OK v3
- p. 46, col. 4, milieu : à la fin de la réponse il y a un “sans fil” (le nom) et, dans la question suivante, il y a un “sans fil” (adjectif ? - une connexion sans fil). Faudrait-il un tiret quelque part ? ⇒ OK v3
- p. 47 : le “vrai lien” en bas de la col. 1, devrait contenir aussi les deux premières lignes de la col. 2, qui, elles, ne sont pas cliquables… (En vo, les trois lignes se trouvent ensemble et le “vrai lien” est bon) ⇒ OK v3 - En fait, c'est plus simple que cela : le cadre de lien était déplacé plus haut, tout est corrigé
- p. 47, col. 2, Trucs et Astuces, para 2 : il y a un “cadre de lien” parasite à la ligne commençant par “Quand j'ai migré…” et la ligne suivante. ⇒ OK v3 - Idem plus haut
Jeux Ubuntu (p. 48)
Mon bureau (p. 49)
Relecteurs : AE (v1)
Corrections :
- AE : p. 49, bureau 1, ligne 3 : > “Gnome3” (avec une majuscule)
Corrections effectuées :
Jeux et solutions (p. 51)
Comment contribuer (p. 52)
Relecteurs : AE (v1)
Corrections :
- Le vrai lien vers le FCM-fr en bas de la page n'est pas valable - il lui manque l'équivalent de “mailto:” Il devrait être http://www.fullcirclemag.fr/?pages/Numéros, tout simplement. (Il me semble qu'on ait eu ce genre de problèmes avant aussi. Bab : je ne me souviens pas de ce que nous avons fait… Le lien comporte pourtant bien les mentions que tu indiques. AE : oui, c'est vrai, mais le lien est sur deux lignes, dont la première est : file:///C|/Users/Elizabeth/Desktop/. Il faudrait pouvoir effacer cette première ligne qui apparaît aussi dans les adresses mail où le “mailto:” a été oublié…
Corrections effectuées :
- AE :
- Epub, lien : manque le “mailto:” ⇒ OK v3
- Google Currents, 2ème ligne : > “pourrez ajouter (futur et non pas conditionnel) ⇒ OK v3
- Issuu : le “vrai lien” semble parasiter la deuxième ligne au niveau de “Ubuntu Linux” ⇒ OK v3