Outils pour utilisateurs

Outils du site


issue66:finalisation

Finalisation du numéro 66 (par Bab, commencée le 26/10/2012)

version 5 du 23/01

issue66frv5.pdf

issue66.tar.gz version contenant les dernières corrections

page bande dessinée issue66fressai.pdf

page_contribuerfr.pdf

Deuxième page qui fonctionne : page62_66fr.pdf

Rappels de fonctionnement :

  • Après avoir relu les articles, ajoutez votre nom parmi ceux des relecteurs
  • Lorsque vous signalez une correction à faire, soyez le plus précis possible. (indiquez la page, la ligne par exemple)
  • Même si vous ne signalez pas d'erreur, n'oubliez pas d'ajouter votre nom à ceux des relecteurs !
  • :!: :!: :!: Vous ne devez plus modifier les pages du tableau ci-dessous dans le wiki (en cliquant sur les liens puis sur le bouton “Modifier cette page”) ; pour ces articles, apportez vos remarques en éditant cette page de finalisation.:!: :!: :!:
Article Intégré Depuis la version
Couverture Oui 1
Sommaire Oui 1
Éditorial : p. 3Oui 1
Command & Conquer : p. 4-5Oui 1
Tutoriel - Apprendre LaTex : p. 6-7 Oui 1
Tutoriel - LibreOffice p. 19 : p. 8-10 Oui 1
Tutoriel - Do Painless Reinstall : p. 11-17Oui 1
Tutoriel - Video Editing with Kdenlive : p. 18-19Oui 1
Tutoriel - Inkscape : p. 20-22Oui 1
Tutoriel - WebDev : p. 23-24 Oui 1
tuto-fcm p. 25 Oui 1
Demandez au petit nouveau : p. 27-29 1
Labo Linux : p. 30-33Oui 1
Fermeture des fenêtres : p. 34-37Oui 1
Mon histoire : p. 38Oui 1
What is... : p. 40-41Oui 1
Critique : p. 43-45Oui 1
Critique (2e) : p. 46-48Oui 1
Courriers : p. 49-50Oui 1
Bande dessinée : p. 51 1
Q & R : p. 52-53Oui 1
Femmes d'Ubuntu : p. 54-55Oui 1
Jeux Ubuntu - Actus : p. 56Oui 1
Jeux Ubuntu - Torchlight : p. 57-58Oui 1
Mon bureau : p. 59-60Oui 1
Comment contribuer p. 62 Oui 1

Pour valider les articles, il faut remplacer “symbole_pasok.png” = par “symbole_ok.png” = .

Couverture (p. 1) et Sommaire (p. 2)

pasok.jpg

Relecteurs : Ekel (V1), AE (v1 - RAS), Bab v2 et 3

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel :
    • Sommaire : le lien LibreOffice partie 18 envoie vers la 19 ! ⇒ OK v2 Bab : il y a une erreur de frappe dans la version anglaise et je n'ai pas vérifié. C'est bien la partie 19. Mille excuses.

édito (p. 3)

pasok.jpg

Relecteurs : Ekel (V1), AE (v1 - ras), Bab v2 et 3 RAS

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel :
    • Paragraphe 1, ligne 4 : “… sujet,j'ai …” Il manque l'espace après la virgule, non ? ⇒ OK v2

C&C (p. 4)

pasok.jpg

Relecteurs : Ekel (V1), AE (v1, v2 vérif), Bab v2 et 3 vérif.

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel :
    • Page 4, colonne 2, paragraphe 1, ligne 5 : indisponible ne devrait-il pas être au pluriel ? ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 5, col. 1, dernière ligne : actuellement “barre”, devrait être « barre » ou, alors, pas de guillemets du tout ?! ⇒ OK v2
    • p. 5, col. 3, ligne 2 : > “fut connecté via Ethernet ou sans fil.” (Je ne comprends pas la logique de l'usage du subjonctif, car de toutes les façons, une fois l'appareil était connecté à Ethernet et une autre fois au sans fil: dans les deux cas, c'était réel… ; par ailleurs, le correcteur d'orthographe de Firefox voudrait un “E” majuscule à Ethernet !) ⇒ OK v2
    • p. 5, Bio, avant-dernière ligne : à déjustifier car beaucoup de blancs ⇒ OK v2
    • p. 5, Bio, dernière ligne : le soulignage du lien paraît hachuré… ⇒ OK v2

LaTeX (p. 6)

pasok.jpg

Relecteurs : Ekel (V1), AE (v1 - ras), Bab v2 et 3 RAS

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel :
    • Titre article : il semble couper légèrement le texte de la colonne 2, en dessous. = pasOK - Bab : je ne vois rien d'anormal. AE : Moi non plus → Ekel : Bon, comme vous êtes deux contre moi…

Libre (p. 8)

pasok.jpg

Relecteurs : ekel (V1), AE (v1, v2V), Bab v2 et 3 vérif

Corrections :

  • Bab : question posée sur le forum : faut-il traduire le diagramme ?

Corrections effectuées :

  • Ekel :
    • Page 8, colonne 4, paragraphe 3, ligne 7 : il manque un s au “…base” de la fin de la ligne. ⇒ OK v2
    • Page 9, colonne 3, paragraphe 1, ligne 16 : il manque l'accent sur le A. ⇒ OK v2
    • Page 10 : le cadre du podcast est un peu près du texte de la colonne 3. ⇒ OK v2
  • AE : p. 10, col. 2, fin du premier paragraphe : il y a une ligne verticale parasite après “Médias.” ⇒ OK v2

Des réinstallations indolores (p. 11)

pasok.jpg

Relecteurs : Ekel (V1), AE (v1, v2V), Bab v2 et 3 vérif

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel
    • Page 13, colonne 2, paragraphe 3, ligne 13 : “en / vahissent le territoire les uns des autres,” → “en / vahissent les territoires des unes et des autres,” me parait mieux. ⇒ OK v2
    • Page 13 colonne 4, paragraphe 2, lignes 11 : “tefois, il arrive, parfois, qu'un paquet n'apparaît plus dans les dépôts officiels.” → “tefois, il arrive, parfois, qu'un paquet n'apparaisse plus dans les dépôts officiels.” Non ? ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 12, col. 1, 5 lignes avant la fin : > “vraiment lire, et même étudier, son article” (virgule après étudier) ⇒ OK v2
    • p. 12, col. 4, 12 lignes avant la fin : > “fichier dans les deux emplacements ne” (fichier au singulier) ⇒ OK v2
    • p. 13, col. 1, 13 lignes avant la fin : > “taurer d'abord la dernière sauvegarde” (pas de virgule après d'abord) ⇒ OK v2
    • p. 14, col. 1, dernière lignes : > “une restauration complète,comme expliqué plus tard.” (J'ai vérifié avec l'anglais et cela n'a rien à voir avec l'image “ci-contre”). ⇒ OK v2
    • p. 14, col. 2, ligne 2 : “in situ” devrait être en italiques pour la homogénéité, me semble-t-il ⇒ OK v2
    • p. 14, col. 2, ligne 8 : > “voudrez partitionner votre disque dur ou” (et non pas “sur”) ⇒ OK v2
    • p. 14, col. 4, lignes 3 et 2 avant la fin : > “Type ressemble à celui montré en bas à gauche de la page suivante.” (C'est là que se trouve l'image en question.) ⇒ OK v2
    • p. 16, col. 1, ligne 2 : > “système ait le même nom que l'ancien.” (le sujet est “système”) ⇒ OK v2
    • p. 16, col. 1, para 3 : ligne 2 “sans fil”, ligne 5 “sans-fil”. Est-ce voulu ? ⇒ OK v2
    • p. 17, col. 1, premier para Mises en garde, 3 lignes avant la fin : > “Si les choses ne vont pas comme elles” (Je sais bien que c'est le “ne” qui indique la négation, mais je pense que cela sonne mieux avec le “pas”) ⇒ OK v2
  • Ekel
  • Page 16, colonne 1, paragraphe 3, dernière phrase : pas inclus dans la distrib. Vous aurez sans doute une connexion réseau avant la fin de votre installation, alors ne tentez pas le diable, branchez le câble maintenant.“ - “pas inclus dans la distrib. Vous aurez sans doute besoin d'une connexion réseau avant la fin de votre installation, alors ne tentez pas le diable, branchez le câble maintenant.” Non ? ⇒ pasOK, je ne suis pas d'accord, la connexion préexiste presque toujours quand on veut avoir un ordinateur avec accès à internet… Ici, je crois que l'auteur veut dire que, étant déjà détenteur d'une connexion, l'utilisateur qui installe une distrib ne va pas tarder à être connecté grâce à Ubuntu…AE : D'accord avec toi, Bab. → Ekel : Je n'avais lu cela ainsi et vous m'avez convaincu de cette interprétation. Merci.

Kdenlive (p. 18)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2V); Ekel (V1), Bab v2 et 3 vérif

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 19, col. 1, Phrase sous la première image : > “Il y a beaucoup d'options dans le menu déroulant « Type », mais” (autrement dit, je supprimerais le ”(en haut à droite)“ car c'est plus déroutant qu'autre chose et aucune des images montre le menu « Type » déroulé…) ⇒ OK v2
    • p. 19, col. 2, ligne 2 : Elle se termine par un ”:“ après lequel il devrait y avoir l'image en bas de la colonne 1. Je suggère de mettre : > “Cliquez sur le bouton « Add keyframe » (ajouter image-clé) et laissez les réglages tels quels. (Voir image en bas à gauche).” Il y a de la place pour et cela éviterait de devoir déplacer l'image. ⇒ OK v2
    • p. 19, Bio : Soulignage lien paraît hachuré. ⇒ OK v2

Inkscape (p. 20)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2V) ; Ekel (V1), Bab v2 et 3 vérif

Corrections : Très beau travail, Bab :)

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 20, col. 4, 11 lignes avant la fin : > “cliquant sur le canevas et, en conti-” (virgule après le “et” et non pas avant) ⇒ OK v2
    • p. 21, col. 1, lignes 9 et suivantes : > “cliquez sur l'un des nœuds sélectionnés et vous verrez les poignées d'inclinaison et de rotation à la place.” (Je pense que c'est plus clair ainsi ?!) ⇒ OK v2
    • p. 21, col. 2, ligne 1 : > “sur le segment lui-même suffit), et ap-” (Je crois que le “lui” rende les choses plus claires ?!) ⇒ OK v2
    • p. 21, col. 2, dernières lignes : > “sur la barre des contrôles d'outil (en haut à droite). Il” (L'image est celle qui se trouve en haut de la colonne 3) ⇒ OK v2
    • p. 21, col. 3, bas : Dans l'absolu, l'image rectangulaire des sortes de contrôles devrait venir tout de suite après “contrôle des outils :” Puis le texte : “Voici un bref résumé des quatre sortes de nœuds :” devrait être placé juste avant que la liste ne commence par “Dur -” ⇒ OK v2
    • p. 22, col. 1, ligne 13 : > “en haut du menu (ou CTRL-MAJ-C si” (en et non pas et) ⇒ OK v2
    • p. 22, col. 2, ligne 1 : > “voir ci-dessous, dans la barre de contrôle” (ce n'est plus juste à gauche, mais en fin de paragraphe) ⇒ OK v2
    • p. 22, col. 2, para 1, dernière ligne : > “d'un rectangle (voir ci-dessous).” (Dans la vo, c'est plus ou moins les trois figures rouges, mais ce n'est pas clair…) ⇒ OK v2
    • p. 22, col. 22, para 2, ligne au milieu, à droite des figures rouges : > “tous les changements” ou, alors, “toutes les modifications” ⇒ OK v2
    • p. 22, Bio : soulignage du lien paraît hachuré ⇒ OK v2
  • Ekel
    • Page 20, colonne 1,paragraphe 4, ligne 11 : “de pouvoir le redimensionner, faire /pivoter et le rogner comme vous vous y” → il manque un le,non ?→ “de pouvoir le redimensionner, le faire / pivoter et le rogner comme vous vous y” ⇒ OK v2
    • Page 20, colonne 2, paragraphe 2, fin ligne 8 :“multiples segments de ligne. Il y a des fortes chances que votre chemin soit” ce s me semble de trop. ⇒ OK v2
    • Page 20, colonne 4, paragraphe 1, ligne 19 : ” quand vous traitez des chemins très / compliqués“ Il manque le s. ⇒ OK v2
    • Page 21, colonne 4, paragraphe 2, ligne 3 : ” quatre sortes de nœuds est tout sim-/“ Il manque le a de quatre. ⇒ OK v2

DévWeb (p. 23)

pasok.jpg

Relecteurs : Ekel (V1) AE (v1, v2V), Bab v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel
    • Page 24, Signature article : il me semblait que cela avait déjà été approuvé et corrigé mais je n'ai pas retrouvé de numéro avec cette correction… “actuellement des études de Licence en science dans le domaine du dévelop-” → “actuellement des études en Licence de science dans le domaine du dévelop-”. Mais je me trompe peut-être ! ? ⇒ pasOK C'est une question récurrente… Les deux expressions me paraissent incorrectes, c'est un piège, moi je mettrais : …Il prépare actuellement une licence en sciences… → Ekel : Cette proposition me convient aussi et bien mieux que ce qui existe actuellement. Bab : OK, je vais la corriger. ⇒ OK v2
  • AE :
    • p. 23, col. 2 : en haut, le premier bout de code : > “var reponse = 42;” ⇒ OK v2
    • p. 23, en bas de la col. 3 : il faudrait “var reponse” (à la place de var answer) ⇒ OK v2
    • p. 23, en bas de la col. 4 : il faudrait “var reponse” (à la place de var answer) ⇒ OK v2
    • p. 23, col. 3 et 4, tout en bas : > “message = ” Ceci est une chaîne de caractères plus longue;” ⇒ OK v2

Écrire pour le FCM (p. 25)

pasok.jpg

Relecteurs : Ekel (V1), AE (v1, v2V), Bab v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • Ekel
    • Colonne 2, paragraphe Auteurs francophones : avant avant dernière ligne : un tiret de trop dans expérience. ⇒ OK v2
    • Colonne 1, paragraphe 1, ligne 3 : “ avoir un quelconque rapport avec Ubuntu ou avec l'une de ses dérivées (Kubuntu, Xubuntu,Lu- /” Je m'interroge car si on dit bien une version, on parle d'un système d'exploitation. Alors au masculin ou au féminin ici ? Je penche pour le masculin. ⇒ pasOK On a opté pour le sous-entendu version… Ekel : Ok donc.
  • Encadré bleu à droite, sous le titre “Jeux/Applications” : > “Lorsque vous faites ” (faites avec un “s”) ⇒ OK v2 Bab : De plus, j'ai remis le même mot que pour la deuxième ligne de ce type : Si au lieu de lorsque ; ou alors, c'est sur la deuxième ligne qu'il faudrait corriger.
  • col. 1, 2ème règle, 2ème ligne : > “guide officiel Official Full Circle Style Guide ici” (pas de majuscule à “guide” en début de ligne) ⇒ OK v2

Demandez au petit nouveau (p. 27)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2, v3V) ; Ekel (V2), Bab v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • p. 29, Bio, ligne 2 : > “grosso modo « Vous avez besoin de mon” (c'est corrigé dans la maquette) ⇒ OK v2
  • p. 29, Bio : le lien vers son blog paraît hachuré… ⇒ OK v2
  • AE : Bab, je ne sais pas d'où ça sort, mais l'anglais figure sur la page récapitulatif et fut traduit. Je viens de télécharger les sources en anglais et le dernier paragraphe y figure aussi : “Thanks to Joe P. for his question! f you have a simple question and want an answer that doesn’t require grad school, contact me at copil.yanez@gmail.com.” C'est pour cela que c'est traduit sur la page récapitulatif. Alors, tu fais comme tu veux, mais tu peux tout simplement supprimer le dernier paragraphe sur le PDF, ce qui veut dire que l'article se terminera par “oublie ça, Joe…“ Bab : Si tu veux, je peux t'envoyer mon PDF anglais, tu verras que la dernière phrase n'y figure pas. Par contre, par curiosité, j'ai ouvert la version anglaise du document Scribus, et là, surprise, cette phrase y est bien. Alors, ne nous prenons pas la tête ! Je vais réincorporer cette dernière phrase.
  • p. 29, deux dernières lignes du texte : peut-être dé-justifier l'avant-dernière ligne et rajouter un ”:” (FIXME) Bab : je ne comprends pas ta demande, mais le plus “grave” est ailleurs : je suis allé voir la version anglaise, et cette dernière phrase n'y figure pas !!! Pourquoi l'avoir rajoutée ???
  • p. 29, dernière ligne : c'est un lien vers une adresse mail - en bleu et souligné, non ? Même chose que ci-dessus.
  • Ekel
    • Page 28, colonne 1, paragraphe 3, avant dernière ligne :“l'amélioration de de la complémentaire”. Un de de trop. ⇒ OK v3
  • AE : Bio : lignes 3 et suivantes : > “Son amour des chaussures pour femmes est raconté sur ⇒ OK v3

LaboLinux (p. 30)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2V, v3V) ; Ekel (V2), Bab v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 30, col. 2, dernière ligne avant l'image : > “1080p” (c'est apparemment normal de ne pas mettre d'espace entre le 1080 et le p) ⇒ OK v2
    • p. 33, col. 4, avant-dernière ligne : > “c'est une bonne petite boîte bien” (une boîte) ⇒ OK v2
    • p. 33, Bio : 2ème ligne : > “il héberge un projet” (au lieu de “gère) ⇒ OK v2
    • p. 33, Bio, dernière ligne du texte : > “il anime un blog : (au lieu de gère… CF la page maquette !) ⇒ OK v2
    • p. 33, Bio : soulignage du lien hachuré ⇒ OK v2
  • Ekel :
    • Page 33, colonne 4, ligne 6 : “compatibles XBMC que je n'ai jamais vus.” Il manque le ne, non ? ⇒ OK v3 - Bab : en fait il faut écrire le verbe avoir au subjonctif présent (que j'aie) et sans la négation

Fermeture des fenêtres (p. 34)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2V) ; Ekel (V2), Bab v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 35, col. 2, ligne 7 : > “sélectionnez” (un tiret de trop “sélec-tionnez”) ⇒ OK v2

Mon histoire (p. 38)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v2, v3V) ; Ekel (V2), Bab v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 38, col. 1, para 1, dernière ligne : > “PC” (en majuscules) ⇒ OK v3
    • p. 38, barre de titre : Même dans la version anglaise, il y a “écrit pas Theo van Oosten”, mais, dans ce numéro, il y a deux histoires, une écrite par Luca Masini et l'autre, par Jean-François Messier. Le Mon histoire écrit par Oosten est paru dans le numéro 65 !! Je suggère de carrément supprimer le “Écrit par…” ce mois-ci, car le nom des auteurs suit leur histoire !! ⇒ OK v3 Bab : d'accord avec toi.
    • p. 39, col. 1, ligne 2 : > “d'Ubuntu et de reformater le disque dur.” (Le CD d'Ubuntu, puis de reformater) ⇒ OK v3

What is... (p. 40)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2V) ; Ekel (V2), Bab v2

Corrections :

  • AE (v3) : p. 41, col. 4, 1ère ligne : > “• L'UEFI ne remplace pas le BIOS,” (un pas de trop !)

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 40, col. 1, encadré bleu, ligne avant le lien : à déjustifier plus un deux-points > “articles à :” ⇒ OK v2
    • p. 40, col. 1, encadré bleu, 4 lignes avant la fin : la ligne commence par un ”:” ⇒ OK v2
    • p. 41, col. 1, para 1, 3 lignes avant la fin : > “l'entendent, mais, comme vous” (le que est à supprimer) ⇒ OK v2
    • p. 41, col. 1, titre en bas : > “Certificats” (et non pas crédits) ⇒ OK v2
    • p. 41, encadré orange en haut, non traduite : > Titre = Resté vulnérable ; Texte = “Au moment où j'écris ces lignes (fin septembre 2012), les consultants de sécurité italiens ITSEC ont trouvé un moyen de vaincre la politique d'application du Kernel Patch Protection and Driver Signature de Windows 8 en remplaçant le chargeur d'amorçage (bootloader) Windows 8. Ils soutiennent que l'UEFI est tout aussi vulnérable aux attaques que le vieux système du BIOS.” ⇒ OK v2
    • p. 41, col. 2, 1ère ligne du Résumé : “L'UEFI” (avec un l') ⇒ OK v2
    • p. 41, col. 4, avant-dernière ligne : “L'UEFI” (avec un l') ⇒ OK v2
  • Ekel :
    • Correction de la première proposition de AE :pas Ok, il manque le : ! ⇒ OK v3
  • Bab : p. 40, col 1 ligne 5 : interagissent au lieu de interagit, ce sont les logiciels qui interagissent, pas la façon. ⇒ OK v3
  • Il manque tout le dernier paragraphe, je l'ai remis en réduisant la dernière image. ⇒ OK v3 (Bravo d'avoir vu ça, Bab :) )

Critique 1 (p. 43)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2V) ; Ekel (V2), Bab v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 43, col. 1, ligne 1 : > “Après un long voyage de trop,” (Je pense qu'une virgule à la fin de la ligne rendrait la première phrase plus claire ?) ⇒ OK v2
    • p. 43, col. 2, 3 lignes avant la fin : > “que je serai l'un des survivants.” (pourquoi resterai ?) ⇒ OK v2
    • p. 43, col. 3, 1ère ligne après le titre : > “Une fois connecté au Nexus 7,” (dans le sens du login) ⇒ OK v2
    • p. 44, col. 2 : Il faudrait baisser l'image pour la mettre tout de suite après la phrase “Voici mon bureau actuel avec « MY BOOKS » (Google Play) et un lien vers l'édition Kindle du « The Complete SherlockHolmes » :” (si tu peux) ⇒ OK v2
    • p. 44, col. 3, juste après l'image : > “Si le RSS est plus votre truc, alors” (encore une fois, je mettrais un article) ⇒ OK v2
    • p. 45, col. 3, 5 lignes avant la fin : > “jeux sur le Nexus,mais Minecraft s'exé-” (et non pas “d'exé-”) ⇒ OK v2
    • p. 45, col. 4, fin du deuxième para : > “que vous ne les fassiez !” (si tu veux mettre le “ne” pléonastique ! ⇒ OK v2
    • p. 45, col. 4, dernier paragraphe, lignes 4 et 5 : > “sympa et très réactif, et Android 4.1” ⇒ OK v2
    • p. 45, col. 4, 3 lignes avant la fin : > “pas trop lourd, et,” (virgule à la fin pour entourer “, plus important encore,” - si tu peux…) ⇒ OK v2
  • Bab : Le filet de l'image de la col 4 est trop près du texte. ⇒ OK v3

Critique 2 (p. 46)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2V), Bab v2, Ekel (V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 47, col. 1, 5 lignes avant la fin : > “ne veut pas, ou ne peut pas, lire. Tout” (à mon avis, il faut une virgule après pas) ⇒ OK v2
    • p. 47, col. 3, ligne 7 : > “exclusivement basé dans le Nuage” (basé, sans s, car c'est le Chrome OS qui est basé) ⇒ OK v2
    • p. 48, col. 3, para 2, ligne 4 : > “pense, au Gestionnaire de mises à jour” (faut une virgule après pense, pour entourer “, je pense,”) ⇒ OK v2

Courriers (p. 49)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3V), Bab v2 , Ekel (V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 49, col. 3, lien : il manque la fin du “vrai lien” (bug/992232), qui s'arrête au “+” et ne fonctionne pas ⇒ OK v2
    • p. 50, col. 1, para 2, ligne 3 : un guillemet orphelin en fin de ligne ⇒ OK v2
    • p. 50, col. 2, tout en haut : Si tu peux mettre un accent grave à la lettrine A, pour faire À ⇒ OK v2
    • p. 50, col. 4, ligne 2 : > “de 3minutes 7 à 10 clips et audio, puis” (ordre des mots) ⇒ OK v2
    • p. 50, col. 4, dernière ligne : je squeezerais “ici” (et je mettrais éventuellement “cela” au lieu de “ça” pour que la ligne fasse plus de 2 lettres !) ⇒ OK v2
  • Ekel :
    • Page 49, colonne 3, paragraphe 2, dernière phrase “A quoi bon” → “À quoi bon”, il manque l'accent. ⇒ OK v5 Mais tous les anciens savent ce que j'en pense… A l'époque - la belle époque - de l'imprimerie, il n'y avait pas de lettres majuscules accentuées ; c'est l'avènement de la dactylographie dans le secteur graphique qui a tout pollué… mais je m'incline !
    • Page 50, colonnes 3 et 4, paragraphes en J : colonne 3 “de lire le FCM 64,” on parle de FCM en masculin et colonne 4 “de la FCM” en féminin. Est-ce voulu ? Bien sûr que non ! quel horreur ! C'est le FCM et du FCM… (Monsieur Œil de Lynx !!) « L'horreur » se trouve p. 50, col. 3, 2 lignes après le titre Aide Kdenlive ⇒ OK v5

Q&R (p. 52)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1 - ras), Bab v1 et 2 RAS, Ekel (V3)

Corrections :

Corrections effectuées :


Femmes d'Ubuntu (p. 54)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2V), Bab v2, Ekel (V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 54, col. 4, lignes 6 et 5 avant la fin : > “encourage même ceux qui sont un peu plus timides à commencer (encourager quelqu'un à faire qqch) ⇒ OK v2
    • p. 55 : Astuce rapide, premier “point à noter” : > “Installez…” (I majuscule, pour être homogène avec le E du point suivant) ⇒ OK v2

Jeux Ubuntu (Actus + jeu) (p. 56-58)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v2V), Bab v2, Ekel (V3)

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 56, col. 1, lignes 7 et 6 avant la fin : > “prochains 28 jours, il y aura une version Linux du jeu.” OU “prochains 28 jours, ils sortiront une version Linux du jeu.” À toi de choisir selon tes besoins de place. ⇒ OK v2
    • p. 56, col. 1, 3 lignes avant la fin : > “jeu que pour la MAC, qui nécessite un” (sous entendu, la version MAC, non ?) ⇒ OK v2
    • p. 56, col. 2, lien : Cela ne fonctionne pas, même en vo, car il s'agit de deux liens distincts et non pas d'un seul relié par “and” … Ah ces relecteurs du FCM en anglais ! ⇒ OK v2 Allez ! ne leur jetons pas la pierre ! Nous laissons aussi sûrement des erreurs…
    • p. 56, col. 3, ligne 2 : > “La plupart de ces jeux nous viennent aussi” (apparemment, quand il y a le compliment de “La plupart” aux pluriel, le verbe est au pluriel aussi) ⇒ OK v2
    • p. 57, col. 2, première ligne : > “l'Ember, ses pouvoirs et ce qu'il fait” (pouvoirs au pluriel) ⇒ OK v2
    • p. 57, col. 4, dernière ligne avant le titre : un “ils” de trop (dès qu'ils ils) ⇒ OK v2
    • p. 58, col. 1, 3 lignes avant la fin : un guillemet orphelin en fin de ligne ⇒ OK v2
    • p. 58, BIO : soulignage du lien paraît hachuré ⇒ OK v2

Mon bureau (p. 59)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3V) ; Ekel (V2, V3), Bab v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • p. 59, 1er bureau, specs : 1ère ligne : > “Processeur : Intel®Core i5-2500 CPU@3,30 GHz x 4.” ⇒ OK v2
    • p. 59, 1er bureau, specs : 2ème ligne : > “RAM : 1,9 Go.” ⇒ OK v2
    • AE :
    • p. 60, 2ème bureau, avant-dernière ligne : > “Pentium(R) Dual-Core T4300 @2,10 GHz, 2 Go de RAM, un disque” (ponctuation et espace) Je ne comprends pas cette correction Cela devrait être ”@2,10 GHz“ (avec une virgule et pas un point et avec une espace avant GHz) ⇒ OK v2 Bab : en fait, elle avait déjà été faite…
  • Ekel :
    • Page 59, 1er bureau, Processeur: “Intel ®Core i5-2500 CPU @ 3,30GHz x 4.” : Virgule et non point ?” ⇒ OK v3

Comment contribuer (p. 62)

pasok.jpg

Relecteurs : AE (v1, v3V) ; Ekel (V2, V3), Bab v2

Corrections :

Corrections effectuées :

  • AE :
    • Google currents, 2ème ligne : > “pourrez” (je ne vois pas la raison du conditionnel) ⇒ OK v2
  • AE :
    • Issuu : le véritable lien (le cadre du lien ?) n'est pas bon : il commence par Eliz/Desktop … ⇒ pasOK chez moi le lien est bon…

Voir l'image de ce que j'ai lorsque je survol le lien bleu ! Si tu fais un clic droit dessus, puis “Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre”, tu pourras le voir en plus grand. Bab : as-tu regardé le PDF corrigé ? Sinon, je peux t'expédier mon PDF qui est normal.

Ekel :Je confirme un souci avec le lien ; j'ai ajouté une copie d'écran de ce que j'obtiens mais ne sais pas comment faire pour l'insérer ici. ⇒ OK v3, problème résolu semble-t-il

issue66/finalisation.txt · Dernière modification : 2013/01/23 15:43 de andre_domenech